Interlineare Bibel |
| 756 Ἀρχόμεθα V-PMI-1P Fangen |
| 3825 πάλιν ADV wir wiederum |
| 1438 ἑαυτοὺς F-1APM uns selbst |
| 4921 συνιστάνειν V-PAN zu empfehlen |
| 2228 ἢ PRT oder |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 5535 χρῄζομεν V-PAI-1P bedürfen |
| 5613 ὥς ADV wie |
| 5100 τινες X-NPM etliche |
| 4956 συστατικῶν A-GPF Empfehlungsbriefe |
| 1992 ἐπιστολῶν N-GPF Empfehlungsbriefe |
| 4314 πρὸς PREP an |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 2228 ἢ PRT oder |
| 1537 ἐξ PREP von |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
Ihr seid unser Empfehlungsbrief: geschrieben in unser Herz, anerkannt und gelesen von allen Menschen.
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1992 ἐπιστολὴ N-NSF Brief |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP Ihr |
| 1510 ἐστε V-PAI-2P - |
| 1449 ἐνγεγραμμένη V-RPP-NSF eingeschrieben |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 2588 καρδίαις N-DPF Herzen |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 1097 γινωσκομένη V-PPP-NSF gekannt |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 314 ἀναγινωσκομένη V-PPP-NSF gelesen |
| 5259 ὑπὸ PREP von |
| 3956 πάντων A-GPM allen |
| 444 ἀνθρώπων· N-GPM Menschen |
Ihr zeigt ja selbst, dass ihr ein Brief von Christus seid, ausgefertigt durch unseren Dienst, geschrieben nicht mit Tinte, sondern mit dem Geist des lebendigen Gottes, eingeprägt nicht in Steintafeln, sondern in menschliche Herzen.
| 5319 φανερούμενοι V-PPP-NPM die ihr offenbar |
| 3754 ὅτι CONJ geworden, daß |
| 1510 ἐστὲ V-PAI-2P - |
| 1992 ἐπιστολὴ N-NSF ihr ein Brief |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christi |
| 1247 διακονηθεῖσα V-APP-NSF angefertigt |
| 5259 ὑφ’ PREP durch |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 1449 ἐνγεγραμμένη V-RPP-NSF geschrieben |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 3188 μέλανι N-DSN mit Tinte |
| 235 ἀλλὰ CONJ sondern |
| 4151 πνεύματι N-DSN mit dem Geiste |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gottes |
| 2198 ζῶντος V-PAP-GSM des lebendigen |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 1722 ἐν PREP auf |
| 4109 πλαξὶν N-DPF Tafeln |
| 3035 λιθίναις A-DPF steinerne |
| 235 ἀλλ’ CONJ sondern |
| 1722 ἐν PREP auf |
| 4109 πλαξὶν N-DPF Tafeln |
| 2588 καρδίαις N-DPF des Herzens |
| 4560 σαρκίναις A-DPF fleischerne |
Solch ein Vertrauen haben wir durch Christus zu Gott!
| 4006 πεποίθησιν N-ASF Vertrauen |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 5108 τοιαύτην D-ASF Solches |
| 2192 ἔχομεν V-PAI-1P haben |
| 1223 διὰ PREP wir durch |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM Christum |
| 4314 πρὸς PREP zu |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2316 θεόν N-ASM Gott |
Nicht dass wir von uns aus dazu fähig gewesen wären und uns selbst etwas zuschreiben könnten: Nein, unsere Befähigung kommt von Gott.
| 3756 οὐχ PRT-N nicht |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 575 ἀφ’ PREP wir von |
| 1438 ἑαυτῶν F-1GPM uns selbst |
| 2425 ἱκανοί A-NPM tüchtig |
| 1510 ἐσμεν V-PAI-1P - |
| 3049 λογίσασθαί V-ADN zu denken |
| 5100 τι X-ASN etwas |
| 5613 ὡς ADV als |
| 1537 ἐξ PREP aus |
| 1438 ἑαυτῶν F-1GPM uns selbst |
| 235 ἀλλ’ CONJ sondern |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 2426 ἱκανότης N-NSF Tüchtigkeit |
| 2249 ἡμῶν P-1GP - |
| 1537 ἐκ PREP ist von |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gott |
Er hat uns befähigt, Diener des neuen Bundes zu sein, der nicht vom Buchstaben, sondern vom Geist ‹gekennzeichnet› ist. Denn der Buchstabe ‹allein› tötet, der ‹Heilige› Geist aber macht lebendig.
| 3739 ὃς R-NSM der |
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 2427 ἱκάνωσεν V-AAI-3S tüchtig |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP - |
| 1249 διακόνους N-APM gemacht hat zu Dienern |
| 2537 καινῆς A-GSF des neuen |
| 1242 διαθήκης N-GSF Bundes |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 1121 γράμματος N-GSN des Buchstabens |
| 235 ἀλλὰ CONJ sondern |
| 4151 πνεύματος· N-GSN des Geistes |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 1121 γράμμα N-NSN der Buchstabe |
| 615 ἀποκτέννει V-PAI-3S tötet |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 4151 πνεῦμα N-NSN der Geist |
| 2227 ζῳοποιεῖ V-PAI-3S macht lebendig |
Schon der Dienst für das Gesetz, das mit Buchstaben in Steintafeln eingraviert war und den Tod brachte, hatte eine so herrliche Ausstrahlung – die später allerdings wieder verging –, dass die Israeliten Mose nicht ins Gesicht sehen konnten.
| 1487 εἰ COND Wenn |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 ἡ T-NSF die |
| 1248 διακονία N-NSF der Dienst |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2288 θανάτου N-GSM des Todes |
| 1722 ἐν PREP mit |
| 1121 γράμμασιν N-DPN Buchstaben |
| 1795 ἐντετυπωμένη V-RPP-NSF eingegraben |
| 3037 λίθοις N-DPM Steine |
| 1096 ἐγενήθη V-AOI-3S begann |
| 1722 ἐν PREP in |
| 1391 δόξῃ N-DSF Herrlichkeit |
| 5620 ὥστε CONJ so daß |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 1410 δύνασθαι V-PNN konnten |
| 816 ἀτενίσαι V-AAN unverwandt anschauen |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 5207 υἱοὺς N-APM die Söhne |
| 2474 Ἰσραὴλ N-PRI Israels |
| 1519 εἰς PREP das Angesicht |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4383 πρόσωπον N-ASN das Angesicht |
| 3475 Μωϋσέως N-GSM Moses |
| 1223 διὰ PREP wegen |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1391 δόξαν N-ASF der Herrlichkeit |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4383 προσώπου N-GSN Angesichts |
| 846 αὐτοῦ P-GSM seines |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2673 καταργουμένην V-PPP-ASF hinweggetan |
Welche Herrlichkeit muss dann der Dienst haben, der vom ‹Heiligen› Geist bestimmt ist!
| 4459 πῶς ADV-I wie |
| 3780 οὐχὶ PRT-I nicht |
| 3123 μᾶλλον ADV vielmehr |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1248 διακονία N-NSF der Dienst |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4151 πνεύματος N-GSN des Geistes |
| 1510 ἔσται V-FDI-3S - |
| 1722 ἐν PREP in |
| 1391 δόξῃ N-DSF Herrlichkeit |
Wenn schon der Dienst, der zur Verurteilung führte, mit solcher Herrlichkeit ausgestattet war, welche herrliche Ausstrahlung wird dann der Dienst haben, der uns die Gerechtigkeit schenkt!
| 1487 εἰ COND wenn |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 1248 διακονίᾳ N-DSF der Dienst |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 2633 κατακρίσεως N-GSF der Verdammnis |
| 1391 δόξα N-NSF Herrlichkeit |
| 4183 πολλῷ A-DSN vielmehr |
| 3123 μᾶλλον ADV vielmehr |
| 4052 περισσεύει V-PAI-3S ist, so ist |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1248 διακονία N-NSF der Dienst |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 1343 δικαιοσύνης N-GSF der Gerechtigkeit |
| 1391 δόξῃ N-DSF Herrlichkeit |
Im Vergleich mit dieser überragenden Herrlichkeit ist jene Herrlichkeit gar nichts.
| 2532 καὶ CONJ auch |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 3756 οὐ PRT-N - |
| 1392 δεδόξασται V-RPI-3S das Verherrlichte |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 1392 δεδοξασμένον V-RPP-NSN ist |
| 1722 ἐν PREP in |
| 3778 τούτῳ D-DSN - |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 3313 μέρει N-DSN Beziehung |
| 1752 εἵνεκεν PREP worden, wegen |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 5235 ὑπερβαλλούσης V-PAP-GSF der überschwenglichen |
| 1391 δόξης N-GSF Herrlichkeit |
Wenn schon das, was vergehen muss, durch Herrlichkeit gekennzeichnet war, wie viel mehr wird die Herrlichkeit Gottes dann von dem ausstrahlen, was bleibt.
| 1487 εἰ COND wenn |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 2673 καταργούμενον V-PPP-NSN das, was hinweggetan |
| 1223 διὰ PREP eingeführt |
| 1391 δόξης N-GSF werden sollte, mit Herrlichkeit |
| 4183 πολλῷ A-DSN wurde, wieviel |
| 3123 μᾶλλον ADV mehr |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 3306 μένον V-PAP-NSN wird |
| 1722 ἐν PREP das Bleibende in |
| 1391 δόξῃ N-DSF Herrlichkeit |
Weil wir eine solche Hoffnung haben, treten wir mit großer Offenheit auf.
| 2192 Ἔχοντες V-PAP-NPM haben |
| 3767 οὖν CONJ Da wir nun |
| 5108 τοιαύτην D-ASF eine solche |
| 1680 ἐλπίδα N-ASF Hoffnung |
| 4183 πολλῇ A-DSF wir große |
| 3954 παρρησίᾳ N-DSF Freimütigkeit |
| 5530 χρώμεθα V-PNI-1P so gebrauchen |
Wir müssen nicht wie Mose das Gesicht mit einem Tuch bedecken. Er tat das damals, damit die Israeliten das Verblassen des Glanzes nicht sehen konnten.
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐ PRT-N tun nicht |
| 2509 καθάπερ ADV gleichwie |
| 3475 Μωϋσῆς N-NSM Moses |
| 5087 ἐτίθει V-IAI-3S legte |
| 2571 κάλυμμα N-ASN der eine Decke |
| 1909 ἐπὶ PREP über |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 4383 πρόσωπον N-ASN Angesicht |
| 1438 ἑαυτοῦ F-3GSM sein |
| 4314 πρὸς PREP auf daß |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 816 ἀτενίσαι V-AAN anschauen |
| 3588 τοὺς T-APM - |
| 5207 υἱοὺς N-APM die Söhne |
| 2474 Ἰσραὴλ N-PRI Israels |
| 1519 εἰς PREP - |
| 3588 τὸ T-ASN - |
| 5056 τέλος N-ASN möchten das Ende |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 2673 καταργουμένου V-PPP-GSN dessen, was hinweggetan |
Doch bis heute sind sie wie mit Blindheit geschlagen. Ihre Einstellung hat sich verhärtet, denn wenn die Schriften des Alten Testaments vorgelesen werden, ist es für sie wie mit einem Tuch verhüllt, das nur durch eine Verbindung mit Christus weggenommen werden kann.
| 235 ἀλλὰ CONJ Aber |
| 4456 ἐπωρώθη V-API-3S ist verstockt |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 3540 νοήματα N-NPN Sinn |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihr |
| 891 ἄχρι ADV bis auf |
| 1063 γὰρ CONJ worden, denn |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 4594 σήμερον ADV den heutigen Tag |
| 2250 ἡμέρας N-GSF - |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 846 αὐτὸ P-NSN dieselbe |
| 2571 κάλυμμα N-NSN Decke |
| 1909 ἐπὶ PREP beim |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 320 ἀναγνώσει N-DSF Lesen |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 3820 παλαιᾶς A-GSF des alten |
| 1242 διαθήκης N-GSF Bundes |
| 3306 μένει V-PAI-3S bleibt |
| 3361 μὴ PRT-N unaufgedeckt |
| 343 ἀνακαλυπτόμενον V-PPP-NSN unaufgedeckt |
| 3754 ὅτι CONJ - |
| 1722 ἐν PREP in |
| 5547 Χριστῷ N-DSM Christo |
| 2673 καταργεῖται· V-PPI-3S weggetan |
Ja, bis heute liegt dieses Tuch auf ihrem Herzen, wenn aus den Schriften Moses gelesen wird.
| 235 ἀλλ’ CONJ Aber |
| 2193 ἕως ADV bis auf |
| 4594 σήμερον ADV den heutigen Tag |
| 2259 ἡνίκα ADV wenn |
| 302 ἂν PRT - |
| 314 ἀναγινώσκηται V-PPS-3S gelesen |
| 3475 Μωϋσῆς N-NSM Moses |
| 2571 κάλυμμα N-NSN die Decke |
| 1909 ἐπὶ PREP auf |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 2588 καρδίαν N-ASF Herzen |
| 846 αὐτῶν P-GPM ihrem |
| 2749 κεῖται· V-PNI-3S wird, liegt |
Erst wenn das Volk sich zum Herrn bekehrt, wird auch dieses Tuch weggenommen.
| 2259 ἡνίκα ADV Wenn |
| 1161 δὲ CONJ es aber |
| 1437 ἐὰν COND - |
| 1994 ἐπιστρέψῃ V-AAS-3S umkehren |
| 4314 πρὸς PREP zum |
| 2962 κύριον N-ASM Herrn |
| 4014 περιαιρεῖται V-PPI-3S wird, so wird |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 2571 κάλυμμα N-NSN die Decke |
Der Herr aber ist der Geist, und wo der Geist dieses Herrn wirkt, ist Freiheit.
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2962 κύριος N-NSM Der Herr |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4151 πνεῦμά N-NSN der Geist |
| 1510 ἐστιν· V-PAI-3S - |
| 3757 οὗ ADV wo |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3588 τὸ T-NSN - |
| 4151 πνεῦμα N-NSN der Geist |
| 2962 κυρίου N-GSM des Herrn |
| 1657 ἐλευθερία N-NSF ist, ist Freiheit |
So sehen wir alle die Herrlichkeit des Herrn wie in einem Spiegel, aber mit unverhülltem Gesicht. Und wir werden seinem Bild immer ähnlicher, denn seine Herrlichkeit verwandelt uns so, wie es vom Herrn, dem Geist, kommt.
| 2249 ἡμεῖς P-1NP Wir |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3956 πάντες A-NPM alle |
| 343 ἀνακεκαλυμμένῳ V-RPP-DSN mit aufgedecktem |
| 4383 προσώπῳ N-DSN Angesicht |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1391 δόξαν N-ASF die Herrlichkeit |
| 2962 κυρίου N-GSM des Herrn |
| 2734 κατοπτριζόμενοι V-PMP-NPM anschauend |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 846 αὐτὴν P-ASF nach demselben |
| 1504 εἰκόνα N-ASF Bilde |
| 3339 μεταμορφούμεθα V-PPI-1P werden verwandelt |
| 575 ἀπὸ PREP von |
| 1391 δόξης N-GSF Herrlichkeit |
| 1519 εἰς PREP zu |
| 1391 δόξαν N-ASF Herrlichkeit |
| 2509 καθάπερ ADV als |
| 575 ἀπὸ PREP durch |
| 2962 κυρίου N-GSM den Herrn |
| 4151 πνεύματος N-GSN den Geist |