Interlineare Bibel |
| 2744 Καυχᾶσθαι V-PNN Zu rühmen |
| 1163 δεῖ V-PAI-3S - |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 4851 συμφέρον V-PAP-ASN nützt |
| 3303 μέν PRT - |
| 2064 ἐλεύσομαι V-FDI-1S ich will |
| 1161 δὲ CONJ - |
| 1519 εἰς PREP auf |
| 3701 ὀπτασίας N-APF Gesichte |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 602 ἀποκαλύψεις N-APF Offenbarungen |
| 2962 κυρίου N-GSM des Herrn |
Ich kenne jemand, der in enger Verbindung mit Christus lebt und vor vierzehn Jahren bis in den dritten Himmel versetzt wurde. Ich weiß allerdings nicht, ob das körperlich oder nur im Geist geschah. Das weiß allein Gott.
| 1492 οἶδα V-RAI-1S Ich kenne |
| 444 ἄνθρωπον N-ASM einen Menschen |
| 1722 ἐν PREP in |
| 5547 Χριστῷ N-DSM Christo |
| 4253 πρὸ PREP vor |
| 2094 ἐτῶν N-GPN Jahren |
| 1180 δεκατεσσάρων A-GPN vierzehn |
| 1535 εἴτε CONJ ob |
| 1722 ἐν PREP im |
| 4983 σώματι N-DSN Leibe |
| 3756 οὐκ PRT-N ich nicht |
| 1492 οἶδα V-RAI-1S weiß |
| 1535 εἴτε CONJ oder |
| 1622 ἐκτὸς ADV außer |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4983 σώματος N-GSN dem Leibe |
| 3756 οὐκ PRT-N ich nicht |
| 1492 οἶδα V-RAI-1S weiß |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεὸς N-NSM Gott |
| 1492 οἶδεν V-RAI-3S weiß |
| 726 ἁρπαγέντα V-2APP-ASM Menschen, der entrückt |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 5108 τοιοῦτον D-ASM es) einen |
| 2193 ἕως ADV wurde bis in |
| 5154 τρίτου A-GSM den dritten |
| 3772 οὐρανοῦ N-GSM Himmel |
Jedenfalls weiß ich von dem Betreffenden – wie gesagt, nur Gott weiß, ob es körperlich oder im Geist geschah –,
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 1492 οἶδα V-RAI-1S ich kenne |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 5108 τοιοῦτον D-ASM einen solchen |
| 444 ἄνθρωπον N-ASM Menschen |
| 1535 εἴτε CONJ ob |
| 1722 ἐν PREP im |
| 4983 σώματι N-DSN Leibe |
| 1535 εἴτε CONJ oder |
| 5565 χωρὶς ADV - |
| 3588 τοῦ T-GSN - |
| 4983 σώματος N-GSN dem Leibe |
| 3756 οὐκ PRT-N ich nicht |
| 1492 οἶδα V-RAI-1S weiß |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 2316 θεὸς N-NSM Gott |
| 1492 οἶδεν V-RAI-3S weiß |
dass er bis ins Paradies entrückt wurde und dort unsagbare Worte hörte, die ein Mensch nicht aussprechen darf.
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 726 ἡρπάγη V-2API-3S entrückt |
| 1519 εἰς PREP er in |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3857 παράδεισον N-ASM das Paradies |
| 2532 καὶ CONJ wurde und |
| 191 ἤκουσεν V-AAI-3S hörte |
| 731 ἄρρητα A-APN unaussprechliche |
| 4487 ῥήματα N-APN Worte |
| 3739 ἃ R-APN welche |
| 3756 οὐκ PRT-N nicht |
| 1832 ἐξὸν V-PAP-NSN darf |
| 444 ἀνθρώπῳ N-DSM der Mensch |
| 2980 λαλῆσαι V-AAN sagen |
Für den will ich mich rühmen, im Blick auf mich aber rühme ich nur meine Schwachheit.
| 5228 ὑπὲρ PREP Über |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5108 τοιούτου D-GSM einen solchen |
| 2744 καυχήσομαι V-FDI-1S werde ich mich rühmen |
| 5228 ὑπὲρ PREP über |
| 1161 δὲ CONJ selbst aber |
| 1683 ἐμαυτοῦ F-1GSM mich |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 2744 καυχήσομαι V-FDI-1S werde ich mich |
| 1487 εἰ COND - |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 1722 ἐν PREP es sei denn |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 769 ἀσθενείαις N-DPF Schwachheiten |
| 1473 μου P-1GS - |
Wenn ich mich aber doch rühmen wollte, hätte ich zwar nicht den Verstand verloren, denn ich würde ja die Wahrheit sagen. Ich verzichte aber darauf, denn jeder soll mich nur nach dem beurteilen, was er an mir sieht oder aus meinem Mund hört.
| 1437 ἐὰν COND wenn |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 2309 θελήσω V-AAS-1S will |
| 2744 καυχήσασθαι V-ADN ich mich rühmen |
| 3756 οὐκ PRT-N ich nicht |
| 1510 ἔσομαι V-FDI-1S - |
| 878 ἄφρων A-NSM töricht |
| 225 ἀλήθειαν N-ASF die Wahrheit |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 2046 ἐρῶ· V-FAI-1S ich werde |
| 5339 φείδομαι V-PNI-1S Ich enthalte mich |
| 1161 δέ CONJ aber |
| 3361 μή PRT-N dessen, auf daß nicht |
| 5100 τις X-NSM jemand |
| 1519 εἰς PREP von |
| 1473 ἐμὲ P-1AS - |
| 3049 λογίσηται V-ADS-3S denke |
| 5228 ὑπὲρ PREP höher |
| 3739 ὃ R-ASN als was |
| 991 βλέπει V-PAI-3S sieht |
| 1473 με P-1AS - |
| 2228 ἢ PRT oder |
| 191 ἀκούει V-PAI-3S hört |
| 1537 ἐξ PREP von |
| 1473 ἐμοῦ P-1GS - |
Ja, ich habe außerordentliche Offenbarungen gehabt. Damit ich mir darauf aber nichts einbilde, hat Gott mir einen Dorn ins Fleisch gedrückt. Ein Engel Satans darf mich mit Fäusten schlagen, damit ich nicht überheblich werde.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 5236 ὑπερβολῇ N-DSF durch die Überschwenglichkeit |
| 3588 τῶν T-GPF - |
| 602 ἀποκαλύψεων N-GPF der Offenbarungen |
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 5229 ὑπεραίρωμαι V-PPS-1S ich mich |
| 1325 ἐδόθη V-API-3S wurde |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 4647 σκόλοψ N-NSM ein Dorn |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 4561 σαρκί N-DSF für das Fleisch |
| 32 ἄγγελος N-NSM ein Engel |
| 4567 σατανᾶ N-GSM - |
| 2443 ἵνα CONJ - |
| 1473 με P-1AS - |
| 2852 κολαφίζῃ V-PAS-3S mit Fäusten schlage |
| 2443 ἵνα CONJ - |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 5229 ὑπεραίρωμαι V-PPS-1S überhebe |
Dreimal habe ich den Herrn angefleht, mich davon zu befreien.
| 5228 ὑπὲρ PREP Für |
| 3778 τούτου D-GSM - |
| 5151 τρὶς ADV ich dreimal |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2962 κύριον N-ASM zum Herrn |
| 3870 παρεκάλεσα V-AAI-1S flehte |
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 868 ἀποστῇ V-2AAS-3S mir abstehen |
| 575 ἀπ’ PREP er von |
| 1473 ἐμοῦ· P-1GS - |
Doch er sagte zu mir: "Meine Gnade muss dir genügen, denn meine Kraft ist gerade in den Schwachen mächtig." Jetzt bin ich sogar stolz auf meine Schwachheit, weil so die Kraft von Christus auf mir ruht.
| 2532 καὶ CONJ Und |
| 2046 εἴρηκέν V-RAI-3S-ATT er hat |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 714 ἀρκεῖ V-PAI-3S genügt |
| 4771 σοι P-2DS - |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 5485 χάρις N-NSF Gnade |
| 1473 μου· P-1GS - |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 1411 δύναμις N-NSF Kraft |
| 1722 ἐν PREP in |
| 769 ἀσθενείᾳ N-DSF Schwachheit |
| 5055 τελεῖται V-PPI-3S - |
| 2236 ἥδιστα ADV-S ich am allerliebsten |
| 3767 οὖν CONJ Daher |
| 3123 μᾶλλον ADV vielmehr |
| 2744 καυχήσομαι V-FDI-1S will |
| 1722 ἐν PREP vielmehr |
| 3588 ταῖς T-DPF - |
| 769 ἀσθενείαις N-DPF Schwachheiten |
| 1473 μου P-1GS - |
| 2443 ἵνα CONJ auf daß |
| 1981 ἐπισκηνώσῃ V-AAS-3S wohne |
| 1909 ἐπ’ PREP über |
| 1473 ἐμὲ P-1AS - |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1411 δύναμις N-NSF die Kraft |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 5547 Χριστοῦ N-GSM des Christus |
Deshalb freue ich mich über meine körperlichen Schwächen, ja selbst über Misshandlungen, Notlagen, Verfolgungen und Ängste, die ich für Christus ertrage. Denn gerade dann, wenn ich schwach bin, bin ich stark.
| 1352 διὸ CONJ Deshalb |
| 2106 εὐδοκῶ V-PAI-1S habe ich Wohlgefallen |
| 1722 ἐν PREP an |
| 769 ἀσθενείαις N-DPF Schwachheiten |
| 1722 ἐν PREP an |
| 5196 ὕβρεσιν N-DPF Schmähungen |
| 1722 ἐν PREP an |
| 318 ἀνάγκαις N-DPF Nöten |
| 1722 ἐν PREP an |
| 1375 διωγμοῖς N-DPM Verfolgungen |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 4730 στενοχωρίαις N-DPF Ängsten |
| 5228 ὑπὲρ PREP für |
| 5547 Χριστοῦ· N-GSM Christum |
| 3752 ὅταν CONJ wenn |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 770 ἀσθενῶ V-PAS-1S ich schwach |
| 5119 τότε ADV bin, dann |
| 1415 δυνατός A-NSM ich stark |
| 1510 εἰμι V-PAI-1S bin |
Jetzt bin ich wirklich ein Narr geworden. Aber ihr habt mich ja dazu gezwungen. Eigentlich hätte ich von euch empfohlen werden sollen; denn wenn ich auch nichts bin, stehe ich euren "Superaposteln" doch in keiner Weise nach.
| 1096 Γέγονα V-2RAI-1S Ich bin |
| 878 ἄφρων· A-NSM ein Tor |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP ihr |
| 1473 με P-1AS ich |
| 315 ἠναγκάσατε V-AAI-2P habt |
| 1473 ἐγω P-1NS - |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 3784 ὤφειλον V-IAI-1S hätte |
| 5259 ὑφ’ PREP von |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 4921 συνίστασθαι· V-PPN empfohlen |
| 3762 οὐδὲν A-ASN-N in nichts |
| 1063 γὰρ CONJ werden sollen, denn |
| 5302 ὑστέρησα V-AAI-1S ich habe |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 3029 ὑπερλίαν ADV den ausgezeichnetsten |
| 652 ἀποστόλων N-GPM Aposteln |
| 1487 εἰ COND - |
| 2532 καὶ CONJ ich auch |
| 3762 οὐδέν A-NSN-N nichts |
| 1510 εἰμι V-PAI-1S bin |
Das, woran man einen Apostel erkennt, habe ich mit großer Ausdauer in Zeichen, Wundern und Machttaten unter euch gewirkt.
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 3303 μὲν PRT ja |
| 4592 σημεῖα N-NPN Die Zeichen |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 652 ἀποστόλου N-GSM des Apostels |
| 2716 κατειργάσθη V-API-3S sind |
| 1722 ἐν PREP unter |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 1722 ἐν PREP worden in |
| 3956 πάσῃ A-DSF allem |
| 5281 ὑπομονῇ N-DSF Ausharren |
| 4592 σημείοις N-DPN Zeichen |
| 5037 τε PRT - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 5059 τέρασιν N-DPN Wundern |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1411 δυνάμεσιν N-DPF mächtigen Taten |
Worin seid ihr denn im Vergleich mit den anderen Gemeinden zu kurz gekommen? Das Einzige ist, dass ich euch nicht zur Last gefallen bin. Verzeiht mir dieses Unrecht!
| 5101 τί I-NSN was |
| 1063 γάρ CONJ Denn |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S - |
| 3739 ὃ R-ASN es, worin |
| 2274 ἡσσώθητε V-API-2P verkürzt |
| 5228 ὑπὲρ PREP ihr gegen |
| 3588 τὰς T-APF - |
| 3062 λοιπὰς A-APF die anderen |
| 1577 ἐκκλησίας N-APF Versammlungen |
| 1487 εἰ COND - |
| 3361 μὴ PRT-N - |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 846 αὐτὸς P-NSM selbst |
| 1473 ἐγὼ P-1NS ich |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 2655 κατενάρκησα V-AAI-1S zur Last gefallen |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 5483 χαρίσασθέ V-ADM-2P bin? Verzeihet |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 93 ἀδικίαν N-ASF Unrecht |
| 3778 ταύτην D-ASF - |
Nun bin ich schon dabei, euch das dritte Mal zu besuchen – und ich werde euch nicht zur Last fallen. Ich suche ja nicht euer Geld, sondern euch. Die Kinder sollen nicht für die Eltern sparen, sondern die Eltern für die Kinder.
| 3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S - |
| 5154 τρίτον A-ASN dieses dritte Mal |
| 3778 τοῦτο D-ASN - |
| 2093 ἑτοίμως ADV ich bereit |
| 2192 ἔχω V-PAI-1S stehe |
| 2064 ἐλθεῖν V-2AAN zu kommen |
| 4314 πρὸς PREP zu |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 2655 καταναρκήσω· V-FAI-1S werde |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 1063 γὰρ CONJ denn |
| 2212 ζητῶ V-PAI-1S ich suche |
| 3588 τὰ T-APN - |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 235 ἀλλὰ CONJ sondern |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 3784 ὀφείλει V-PAI-3S sollen |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 5043 τέκνα N-NPN die Kinder |
| 3588 τοῖς T-DPM - |
| 1118 γονεῦσιν N-DPM für die Eltern |
| 2343 θησαυρίζειν V-PAN Schätze sammeln |
| 235 ἀλλὰ CONJ sondern |
| 3588 οἱ T-NPM - |
| 1118 γονεῖς N-NPM die Eltern |
| 3588 τοῖς T-DPN - |
| 5043 τέκνοις N-DPN für die Kinder |
Ich will sehr gern alles aufwenden und mich für euch aufopfern. Sollte ich denn weniger Liebe bei euch erfahren, wenn ich euch mehr liebe?
| 1473 ἐγὼ P-1NS Ich |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 2236 ἥδιστα ADV-S sehr gern |
| 1159 δαπανήσω V-FAI-1S will |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 1550 ἐκδαπανηθήσομαι V-FPI-1S völlig verwendet |
| 5228 ὑπὲρ PREP werden für |
| 3588 τῶν T-GPF - |
| 5590 ψυχῶν N-GPF Seelen |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 1487 εἰ COND - |
| 4056 περισσοτέρως ADV-C je überschwenglicher |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 25 ἀγαπῶ V-PAI-1S liebe |
| 2276 ἧττον A-ASN-C um so weniger |
| 25 ἀγαπῶμαι V-PPI-1S geliebt |
Nun gut, ich bin euch nicht zur Last gefallen. Weil ich aber schlau bin, habe ich euch dann mit List gefangen?
| 1510 Ἔστω V-PAM-3S - |
| 1161 δέ CONJ Doch |
| 1473 ἐγὼ P-1NS so, ich |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 2599 κατεβάρησα V-AAI-1S habe |
| 5210 ὑμᾶς· P-2AP - |
| 235 ἀλλὰ CONJ weil |
| 5225 ὑπάρχων V-PAP-NSM bin |
| 3835 πανοῦργος N-NSM ich aber schlau |
| 1388 δόλῳ N-DSM mit List |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 2983 ἔλαβον V-2AAI-1S so habe |
Habe ich euch etwa durch einen meiner Boten ausgebeutet?
| 3361 μή PRT-N etwa |
| 5100 τινα X-ASM einen |
| 3739 ὧν R-GPM die |
| 649 ἀπέσταλκα V-RAI-1S gesandt |
| 4314 πρὸς PREP ich zu |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 1223 δι’ PREP durch |
| 846 αὐτοῦ P-GSM von denen |
| 4122 ἐπλεονέκτησα V-AAI-1S Habe |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
Ja, ich habe Titus und den Bruder zu euch geschickt. Hat Titus euch nun etwa ausgenutzt? Haben wir nicht beide im gleichen Geist gehandelt? Sind wir nicht in den gleichen Fußspuren gegangen?
| 3870 παρεκάλεσα V-AAI-1S Ich habe |
| 5103 Τίτον N-ASM Titus |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4882 συναπέστειλα V-AAI-1S mit ihm gesandt |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 80 ἀδελφόν· N-ASM den Bruder |
| 3385 μήτι PRT-I - |
| 4122 ἐπλεονέκτησεν V-AAI-3S hat |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 5103 Τίτος N-NSM Titus |
| 3756 οὐ PRT-N wir nicht |
| 3588 τῷ T-DSN - |
| 846 αὐτῷ P-DSN in demselben |
| 4151 πνεύματι N-DSN Geiste |
| 4043 περιεπατήσαμεν V-AAI-1P Haben |
| 3756 οὐ PRT-N nicht |
| 3588 τοῖς T-DPN - |
| 846 αὐτοῖς P-DPN in denselben |
| 2487 ἴχνεσιν N-DPN Fußstapfen |
Ihr denkt vielleicht schon lange, dass wir uns vor euch verteidigen. Nein, wir reden vor Gott als solche, die mit Christus verbunden sind. Und alles geschieht doch nur, um euch aufzubauen, meine Lieben.
| 3819 Πάλαι ADV - |
| 1380 δοκεῖτε V-PAI-2P seid |
| 3754 ὅτι CONJ daß |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 626 ἀπολογούμεθα V-PNI-1P wir uns |
| 2713 κατέναντι ADV - |
| 2316 θεοῦ N-GSM Gott |
| 1722 ἐν PREP in |
| 5547 Χριστῷ N-DSM Christo |
| 2980 λαλοῦμεν· V-PAI-1P Wir reden |
| 3588 τὰ T-NPN - |
| 1161 δὲ CONJ aber |
| 3956 πάντα A-NPN alles |
| 27 ἀγαπητοί A-VPM Geliebte |
| 5228 ὑπὲρ PREP zu |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 5210 ὑμῶν P-2GP - |
| 3619 οἰκοδομῆς N-GSF Auferbauung |
Denn ich fürchte, dass ich euch bei meinem Kommen nicht so antreffe, wie ich es möchte, und dass ihr mich auch nicht so antrefft, wie ihr wollt. Ich fürchte, dass Streit und Eifersucht, Zorn und Zänkereien, Verleumdungen und üble Nachrede, Überheblichkeit und große Unordnung da sein werden.
| 5399 φοβοῦμαι V-PNI-1S ich fürchte |
| 1063 γὰρ CONJ Denn |
| 3381 μήπως CONJ-N daß |
| 2064 ἐλθὼν V-2AAP-NSM wenn ich komme |
| 3756 οὐχ PRT-N nicht |
| 3634 οἵους K-APM als solche |
| 2309 θέλω V-PAI-1S wie ich will |
| 2147 εὕρω V-2AAS-1S finde |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 2504 κἀγὼ P-1NS-K und daß ich |
| 2147 εὑρεθῶ V-APS-1S erfunden |
| 5210 ὑμῖν P-2DP - |
| 3634 οἷον K-ASM als solcher |
| 3756 οὐ PRT-N werde, wie ihr nicht |
| 2309 θέλετε V-PAI-2P wollet |
| 3381 μήπως CONJ-N daß |
| 2054 ἔρις N-NSF Streitigkeiten |
| 2205 ζῆλος N-NSM Neid |
| 2372 θυμοί N-NPM Zorn |
| 2052 ἐριθείαι N-NPF Zänkereien |
| 2636 καταλαλιαί N-NPF Verleumdungen |
| 5587 ψιθυρισμοί N-NPM Ohrenbläsereien |
| 5450 φυσιώσεις N-NPF Aufgeblasenheit |
| 181 ἀκαταστασίαι· N-NPF Unordnungen |
Ja ich fürchte, dass mein Gott mich nochmals vor euch demütigen wird und ich über viele von euch trauern muss. Ich meine die, die schon früher gesündigt und ihre Einstellung zu diesem schmutzigen, sexuell unmoralischen und zügellosen Leben immer noch nicht geändert haben.
| 3361 μὴ PRT-N daß |
| 3825 πάλιν ADV wenn ich wiederkomme |
| 2064 ἐλθόντος V-2AAP-GSM wenn ich wiederkomme |
| 1473 μου P-1GS - |
| 5013 ταπεινώσει V-FAI-3S demütige |
| 1473 με P-1AS - |
| 3588 ὁ T-NSM müsse, die |
| 2316 θεός N-NSM Gott |
| 1473 μου P-1GS - |
| 4314 πρὸς PREP eurethalben |
| 5210 ὑμᾶς P-2AP - |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3996 πενθήσω V-AAS-1S ich über |
| 4183 πολλοὺς A-APM viele |
| 3588 τῶν T-GPM - |
| 4258 προημαρτηκότων V-RAP-GPM zuvor gesündigt |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 3361 μὴ PRT-N nicht |
| 3340 μετανοησάντων V-AAP-GPM Buße getan |
| 1909 ἐπὶ PREP haben über |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 167 ἀκαθαρσίᾳ N-DSF die Unreinigkeit |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 4202 πορνείᾳ N-DSF Hurerei |
| 2532 καὶ CONJ und |
| 766 ἀσελγείᾳ N-DSF Unzucht |
| 3739 ᾗ R-DSF die |
| 4238 ἔπραξαν V-AAI-3P sie getrieben |