Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
2. Könige 6

×

2. Könige 6:1

Einst sagten die Prophetenjünger zu Elischa: "Der Unterrichtsraum ist zu eng für uns geworden.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sprachen
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
Und die Söhne
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִיאִ֖ים
subs.m.pl.a
der Propheten
413
אֶל־
prep
-
477
אֱלִישָׁ֑ע
nmpr.m.sg.a
zu Elisa
2009
הִנֵּֽה־
intj
-
4994
נָ֣א
intj
-
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹ֗ום
subs.m.sg.a
Siehe doch, der Ort
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
587
אֲנַ֜חְנוּ
prps.p1.u.pl
-
3427
יֹשְׁבִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
dir wohnen
8033
שָׁ֛ם
advb
-
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
wo wir vor
6862
צַ֥ר
adjv.m.sg.a
ist uns zu enge
4480
מִמֶּֽנּוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
-


2. Könige 6:2

Könnten wir nicht an den Jordan gehen, damit jeder von uns einen Balken heranschafft und wir hier einen neuen Versammlungsraum bauen können?" – "Geht nur!", sagte Elischa.  

1980
נֵֽלְכָה־
verbo.qal.impf.p1.u.pl
-
4994
נָּ֣א
intj
-
5704
עַד־
prep
-
9006
הַ
art
-
3383
יַּרְדֵּ֗ן
nmpr.u.sg.a
doch an den Jordan
9005
וְ
conj
-
3947
נִקְחָ֤ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
holen
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁם֙
advb
-
376
אִ֚ישׁ
subs.m.sg.a
von dannen ein
6982
קֹורָ֣ה
subs.f.sg.a
Balken
259
אֶחָ֔ת
subs.f.sg.a
jeder einen
9005
וְ
conj
-
6213
נַעֲשֶׂה־
verbo.qal.impf.p1.u.pl
herrichten, um daselbst zu
9003
לָּ֥נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
8033
שָׁ֛ם
advb
-
4725
מָקֹ֖ום
subs.m.sg.a
uns dort einen Ort
9003
לָ
prep
-
3427
שֶׁ֣בֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
wohnen
8033
שָׁ֑ם
advb
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und
1980
לֵֽכוּ׃
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-


2. Könige 6:3

Aber einer der Männer sagte: "Tu uns doch den Gefallen und komm mit!" – "Gut, ich komme mit", erwiderte er.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
9006
הָֽ
art
-
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
Und einer
2974
הֹ֥ואֶל
verbo.hif.impv.p2.m.sg
-
4994
נָ֖א
intj
-
9005
וְ
conj
-
1980
לֵ֣ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
854
אֶת־
prep
-
5650
עֲבָדֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
mit deinen Knechten
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
-
1980
אֵלֵֽךְ׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-


2. Könige 6:4

So gingen sie miteinander an den Jordan und begannen Bäume zu fällen.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֖לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
854
אִתָּ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und er
9006
הַ
art
-
3383
יַּרְדֵּ֔נָה
nmpr.u.sg.a
kamen an den Jordan
9005
וַֽ
conj
-
1504
יִּגְזְר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
mit ihnen; und sie
9006
הָ
art
-
6086
עֵצִֽים׃
subs.m.pl.a
und hieben die Bäume


2. Könige 6:5

Bei der Arbeit rutschte einem das Eisen vom Stiel und fiel ins Wasser. "O weh!", schrie er und sagte zu Elischa: "Mein Herr, die Axt war auch noch geliehen!"  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9006
הָֽ
art
-
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
aber, als einer einen
5307
מַפִּ֣יל
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
fällte, da fiel
9006
הַ
art
-
6982
קֹּורָ֔ה
subs.f.sg.a
Balken
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1270
בַּרְזֶ֖ל
subs.m.sg.a
das Eisen
5307
נָפַ֣ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und es war
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4325
מָּ֑יִם
subs.m.pl.a
ins Wasser
9005
וַ
conj
-
6817
יִּצְעַ֥ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֛אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
schrie und sprach
162
אֲהָ֥הּ
intj
Ach
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Herr
9005
וְ
conj
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
7592
שָׁאֽוּל׃
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
entlehnt


2. Könige 6:6

Der Gottesmann fragte ihn: "Wohin ist es denn gefallen?" Er zeigte ihm die Stelle. Darauf schnitt sich Elischa ein Stück Holz ab, warf es dort ins Wasser und brachte so das Eisen zum Schwimmen.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
376
אִישׁ־
subs.m.sg.c
Und der Mann
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Gottes
575
אָ֣נָה
inrg
-
5307
נָפָ֑ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Wohin ist
9005
וַ
conj
-
7200
יַּרְאֵ֨הוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
gefallen? Und er zeigte
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹ֔ום
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
7094
יִּקְצָב־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
die Stelle; da schnitt
6086
עֵץ֙
subs.m.sg.a
er ein Holz
9005
וַ
conj
-
7993
יַּשְׁלֶךְ־
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
ab und warf
8033
שָׁ֔מָּה
advb
-
9005
וַ
conj
-
6687
יָּ֖צֶף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
1270
בַּרְזֶֽל׃
subs.m.sg.a
und machte das Eisen


2. Könige 6:7

"Hol es dir heraus!", sagte er. Der Mann bückte sich und nahm es.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
7311
הָ֣רֶם
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Nimm es dir auf
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
aus
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
er streckte seine Hand
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקָּחֵֽהוּ׃ פ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
und nahm


2. Könige 6:8

Der König von Syrien kämpfte immer wieder gegen Israel. Er beriet sich mit seinen Truppenführern und sagte: "Da und da legt einen Hinterhalt!"  

9005
וּ
conj
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
Und der König
758
אֲרָ֔ם
nmpr.u.sg.a
von Syrien
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3898
נִלְחָ֖ם
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
führte Krieg wider Israel
9005
וַ
conj
-
3289
יִּוָּעַץ֙
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
und er beriet sich
413
אֶל־
prep
-
5650
עֲבָדָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
mit seinen Knechten
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach
413
אֶל־
prep
-
4725
מְקֹ֛ום
subs.m.sg.c
dem und dem Orte
6423
פְּלֹנִ֥י
subs.m.sg.c
An
492
אַלְמֹנִ֖י
subs.m.sg.a
-
8466
תַּחֲנֹתִֽי׃
subs.u.sg.a
-


2. Könige 6:9

Aber der Gottesmann ließ dem König von Israel sagen: "Zieh nicht an dieser Stelle vorbei, denn dort wollen die Syrer dich angreifen!"  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֞ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und ließ
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
Mann
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
Gottes
413
אֶל־
prep
-
4428
מֶ֤לֶךְ
subs.m.sg.c
zum König
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
von Israel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ihm sagen
8104
הִשָּׁ֕מֶר
verbo.nif.impv.p2.m.sg
Hüte dich
4480
מֵ
prep
-
5674
עֲבֹ֖ר
verbo.qal.infc.u.u.u.c
denn dort kommen die
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹ֣ום
subs.m.sg.a
diesen Ort
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
Da sandte der
3588
כִּֽי־
conj
-
8033
שָׁ֖ם
advb
-
758
אֲרָ֥ם
nmpr.u.sg.a
Syrer
5185
נְחִתִּֽים׃
subs.m.pl.a
-


2. Könige 6:10

Daraufhin ließ der König von Israel die Gegend auskundschaften, vor der ihn der Gottesmann gewarnt hatte, und war dort besonders vorsichtig. Das passierte nicht nur ein oder zwei Mal.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֞ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sandte
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
Und der König
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
413
אֶֽל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹ֞ום
subs.m.sg.a
an den Ort
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
559
אָֽמַר־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ihm gesagt
9003
לֹ֧ו
prep.prs.p3.m.sg
-
376
אִישׁ־
subs.m.sg.c
den der Mann
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
Gottes
9005
וְ
conj
-
2094
הִזְהִירֹ֖ו
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
er ihn gewarnt hatte
9005
וְ
conj
-
8104
נִשְׁמַ֣ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
-
8033
שָׁ֑ם
advb
-
3808
לֹ֥א
nega
-
259
אַחַ֖ת
subs.f.sg.a
das geschah nicht einmal
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
8147
שְׁתָּֽיִם׃
subs.f.du.a
und nicht zweimal


2. Könige 6:11

Den König von Syrien beunruhigte die Sache sehr. Er ließ seine Truppenführer kommen und sagte: "Könnt ihr mir nicht sagen, wer von den Unsern zum König von Israel hält?"  

9005
וַ
conj
-
5590
יִּסָּעֵר֙
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
-
3820
לֵ֣ב
subs.m.sg.c
Herz
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
des Königs
758
אֲרָ֔ם
nmpr.u.sg.a
von Syrien
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
Da wurde das
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
beunruhigt; und er rief
413
אֶל־
prep
-
5650
עֲבָדָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seine Knechte
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
413
אֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹוא֙
nega
-
5046
תַּגִּ֣ידוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
ihnen: Könnt ihr mir
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
4310
מִ֥י
prin.u.u
-
4480
מִ
prep
-
7945
שֶּׁ
conj
-
9003
לָּ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
413
אֶל־
prep
-
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
Unsrigen für den König
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
von Israel


2. Könige 6:12

"Nein, mein Herr und König", sagte einer von ihnen, "es ist der Prophet Elischa. Der meldet seinem König sogar das, was du in deinem Schlafzimmer sagst."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
259
אַחַ֣ד
subs.u.sg.c
Und einer
4480
מֵֽ
prep
-
5650
עֲבָדָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
von seinen Knechten
3808
לֹ֖וא
nega
-
113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Nicht doch, mein Herr
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
König
3588
כִּֽי־
conj
-
477
אֱלִישָׁ֤ע
nmpr.m.sg.a
sondern Elisa
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִיא֙
subs.m.sg.a
der Prophet
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
der in Israel
5046
יַגִּיד֙
verbo.hif.impf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
ist, tut dem König
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ֨
art
-
1697
דְּבָרִ֔ים
subs.m.pl.a
die Worte
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
1696
תְּדַבֵּ֖ר
verbo.piel.impf.p2.m.sg
in deinem Schlafgemach redest
9001
בַּ
prep
-
2315
חֲדַ֥ר
subs.m.sg.c
-
4904
מִשְׁכָּבֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-


2. Könige 6:13

Da befahl der König: "Findet heraus, wo er ist! Dann werde ich ihn mir schon holen." Man meldete ihm: "Er ist in Dotan."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
1980
לְכ֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
7200
רְאוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Siehe
351
אֵיכֹ֣ה
inrg
sehet, wo
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
7971
אֶשְׁלַ֖ח
verbo.qal.impf.p1.u.sg
und
9005
וְ
conj
-
3947
אֶקָּחֵ֑הוּ
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
er ist
9005
וַ
conj
-
5046
יֻּגַּד־
verbo.hof.wayq.p3.m.sg
ihm berichtet und gesagt
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֖ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
er
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
9001
בְ
prep
-
1886
דֹתָֽן׃
nmpr.u.sg.a
er ist in Dothan


2. Könige 6:14

Da schickte er ein ganzes Heer dorthin mit Pferden und Streitwagen, eine starke Truppe. Sie rückten bei Nacht an und umzingelten die Stadt.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַח־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
starkes Heer; und sie
8033
שָׁ֛מָּה
advb
-
5483
סוּסִ֥ים
subs.m.pl.a
Rosse
9005
וְ
conj
-
7393
רֶ֖כֶב
subs.m.sg.a
Wagen
9005
וְ
conj
-
2428
חַ֣יִל
subs.m.sg.a
und
3515
כָּבֵ֑ד
adjv.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֣אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Da sandte er
3915
לַ֔יְלָה
advb.m.sg.a
kamen des Nachts
9005
וַ
conj
-
5362
יַּקִּ֖פוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
und umzingelten die Stadt


2. Könige 6:15

Als der Diener des Gottesmannes früh am Morgen aufstand, sah er die Stadt plötzlich von einem Heer, von Pferden und Streitwagen umringt. "Ach, mein Herr, was sollen wir jetzt machen?", rief er.  

9005
וַ֠
conj
-
7925
יַּשְׁכֵּם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Gottes früh
8334
מְשָׁרֵ֨ת
subs.piel.ptca.u.m.sg.c
als der Diener
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.c
des Mannes
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִים֮
subs.m.pl.a
mein Herr
9003
לָ
prep
-
6965
קוּם֒
verbo.qal.infc.u.u.u.a
aufstand
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֕א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּה־
intj
-
2428
חַ֛יִל
subs.m.sg.a
und
5437
סֹובֵ֥ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
Heer umringte die Stadt
9005
וְ
conj
-
5483
ס֣וּס
subs.m.sg.a
und Rosse
9005
וָ
conj
-
7393
רָ֑כֶב
subs.m.sg.a
und Wagen
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
5288
נַעֲרֹ֥ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Und sein Knabe
413
אֵלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
-
162
אֲהָ֥הּ
intj
zu ihm: Ach
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
349
אֵיכָ֥ה
inrg
-
6213
נַֽעֲשֶֽׂה׃
verbo.qal.impf.p1.u.pl
Was sollen wir tun


2. Könige 6:16

Doch dieser sagte: "Hab keine Angst, denn auf unserer Seite stehen viel mehr als bei ihnen."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Aber er sprach
408
אַל־
nega
-
3372
תִּירָ֑א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Fürchte
3588
כִּ֤י
conj
-
7227
רַבִּים֙
adjv.m.pl.a
dich nicht! Denn mehr
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
854
אִתָּ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
4480
מֵ
prep
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
853
אֹותָֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


2. Könige 6:17

Dann betete Elischa: "Jahwe, öffne ihm doch die Augen!" Da öffnete Jahwe die Augen des Dieners, und er sah auf einmal, dass der ganze Berg rings um Elischa von Pferden und Streitwagen aus Feuer wimmelte.  

9005
וַ
conj
-
6419
יִּתְפַּלֵּ֤ל
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
betete
477
אֱלִישָׁע֙
nmpr.m.sg.a
Und Elisa
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֔ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
3068
יְהוָ֕ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6491
פְּקַח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
öffne
4994
נָ֥א
intj
-
853
אֶת־
prep
-
5869
עֵינָ֖יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
doch seine Augen
9005
וְ
conj
-
7200
יִרְאֶ֑ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
daß er sehe
9005
וַ
conj
-
6491
יִּפְקַ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Da öffnete Jehova
853
אֶת־
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
die Augen
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֔עַר
subs.m.sg.a
des Knaben
9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֗רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er sah
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
9006
הָ
art
-
2022
הָ֜ר
subs.m.sg.a
und siehe, der Berg
4390
מָלֵ֨א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
war voll
5483
סוּסִ֥ים
subs.m.pl.a
Rosse
9005
וְ
conj
-
7393
רֶ֛כֶב
subs.m.sg.c
und Wagen
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
feuriger
5439
סְבִיבֹ֥ת
subs.f.pl.c
her
477
אֱלִישָֽׁע׃
nmpr.m.sg.a
rings um Elisa


2. Könige 6:18

Als dann die Syrer anrückten, betete Elischa: "Schlag sie doch mit Blindheit!" Jahwe tat, was Elischa erbeten hatte, und machte sie blind.  

9005
וַ
conj
-
3381
יֵּרְדוּ֮
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
kamen zu ihm herab
413
אֵלָיו֒
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
6419
יִּתְפַּלֵּ֨ל
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
betete
477
אֱלִישָׁ֤ע
nmpr.m.sg.a
und Elisa
413
אֶל־
prep
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
zu Jehova
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֔ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
5221
הַךְ־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Schlage
4994
נָ֥א
intj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1471
גֹּוי־
subs.m.sg.a
doch dieses Volk
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
5575
סַּנְוֵרִ֑ים
subs.m.pl.a
mit Blindheit
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכֵּ֥ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
Und er schlug
9001
בַּ
prep
-
5575
סַּנְוֵרִ֖ים
subs.m.pl.a
sie mit Blindheit
9002
כִּ
prep
-
1697
דְבַ֥ר
subs.m.sg.c
nach dem Worte
477
אֱלִישָֽׁע׃
nmpr.m.sg.a
Elisas


2. Könige 6:19

Elischa ging ihnen entgegen und sagte: "Das ist nicht der Weg und auch nicht die richtige Stadt. Folgt mir! Ich bringe euch zu dem Mann, den ihr sucht." Er führte sie nach Samaria.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
413
אֲלֵהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
-
477
אֱלִישָׁ֗ע
nmpr.m.sg.a
Und Elisa
3808
לֹ֣א
nega
-
2088
זֶ֣ה
prde.m.sg
-
9006
הַ
art
-
1870
דֶּרֶךְ֮
subs.u.sg.a
ist nicht der Weg
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
2090
זֹ֣ה
prde.f.sg
und dies nicht die
9006
הָ
art
-
5892
עִיר֒
subs.f.sg.a
Stadt
1980
לְכ֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
310
אַחֲרַ֔י
prep.m.pl.a
und ich werde euch
9005
וְ
conj
-
1980
אֹולִ֣יכָה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
-
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
zu dem Manne
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
1245
תְּבַקֵּשׁ֑וּן
verbo.piel.impf.p2.m.pl
führen, den ihr suchet
9005
וַ
conj
-
1980
יֹּ֥לֶךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
853
אֹותָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
8111
שֹׁמְרֹֽונָה׃
nmpr.u.sg.a
sie nach Samaria


2. Könige 6:20

Als sie dort angekommen waren, betete Elischa: "Jahwe, öffne ihnen wieder die Augen!" Da öffnete Jahwe ihre Augen und sie erkannten, dass sie sich mitten in der Stadt Samaria befanden.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֮
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
935
בֹאָ֣ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
gekommen
8111
שֹׁמְרֹון֒
nmpr.u.sg.a
als sie nach Samaria
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
waren, da sprach
477
אֱלִישָׁ֔ע
nmpr.m.sg.a
Elisa
3068
יְהוָ֕ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6491
פְּקַ֥ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
öffne
853
אֶת־
prep
-
5869
עֵינֵֽי־
subs.f.du.c
diesen die Augen
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
7200
יִרְא֑וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
daß sie sehen
9005
וַ
conj
-
6491
יִּפְקַ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Da öffnete Jehova
853
אֶת־
prep
-
5869
עֵ֣ינֵיהֶ֔ם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
ihnen die Augen
9005
וַ
conj
-
7200
יִּרְא֕וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie sahen
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֖ה
intj
-
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֥וךְ
subs.m.sg.c
sie waren mitten in
8111
שֹׁמְרֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Samaria


2. Könige 6:21

Als der König von Israel sie sah, fragte er Elischa: "Soll ich losschlagen, mein Vater? Soll ich sie erschlagen?"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Und der König
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
von Israel
413
אֶל־
prep
-
477
אֱלִישָׁ֔ע
nmpr.m.sg.a
zu Elisa
9002
כִּ
prep
-
7200
רְאֹתֹ֖ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
als er sie sah
853
אֹותָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9004
הַ
inrg
-
5221
אַכֶּ֥ה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
Soll ich schlagen
5221
אַכֶּ֖ה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
soll ich schlagen
1
אָבִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Vater


2. Könige 6:22

"Nein, das sollst du nicht!", erwiderte dieser. "Du würdest doch auch niemand erschlagen, den du mit Schwert und Bogen gefangen genommen hast! Gib ihnen lieber etwas zu essen und zu trinken und lass sie dann zu ihrem Herrn ziehen!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Aber er sprach
3808
לֹ֣א
nega
-
5221
תַכֶּ֔ה
verbo.hif.impf.p2.m.sg
Du sollst nicht schlagen
9004
הַ
inrg
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
7617
שָׁבִ֛יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
gefangen
9001
בְּ
prep
-
2719
חַרְבְּךָ֥
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
du mit deinem Schwerte
9005
וּֽ
conj
-
9001
בְ
prep
-
7198
קַשְׁתְּךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
und mit deinem Bogen
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
-
5221
מַכֶּ֑ה
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
Würdest du die schlagen
7760
שִׂים֩
verbo.qal.impv.p2.m.sg
genommen hättest? Setze
3899
לֶ֨חֶם
subs.u.sg.a
ihnen Brot
9005
וָ
conj
-
4325
מַ֜יִם
subs.m.pl.a
und Wasser
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
vor
9005
וְ
conj
-
398
יֹֽאכְלוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
daß sie essen
9005
וְ
conj
-
8354
יִשְׁתּ֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
und trinken
9005
וְ
conj
-
1980
יֵלְכ֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
413
אֶל־
prep
-
113
אֲדֹנֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
dann zu ihrem Herrn


2. Könige 6:23

Da ließ der König ein reiches Mahl für sie bereiten. Sie aßen und tranken und durften dann wieder zu ihrem Herrn zurückkehren. Seitdem unternahmen die Syrer keine Raubzüge mehr in das Gebiet Israels.  

9005
וַ
conj
-
3738
יִּכְרֶ֨ה
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9003
לָהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3740
כֵּרָ֣ה
subs.f.sg.a
Mahl
1419
גְדֹולָ֗ה
adjv.f.sg.a
richtete ihnen ein großes
9005
וַ
conj
-
398
יֹּֽאכְלוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
aßen
9005
וַ
conj
-
8354
יִּשְׁתּ֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und tranken
9005
וַֽ
conj
-
7971
יְשַׁלְּחֵ֔ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
zu, und sie
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
413
אֶל־
prep
-
113
אֲדֹֽנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
zu ihrem Herrn
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
3254
יָ֤סְפוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
kamen hinfort nicht
5750
עֹוד֙
advb.m.sg.a
-
1416
גְּדוּדֵ֣י
subs.m.pl.c
-
758
אֲרָ֔ם
nmpr.u.sg.a
die Streifscharen der Syrer
9003
לָ
prep
-
935
בֹ֖וא
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und er
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
mehr in das Land
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ פ
nmpr.u.sg.a
Israel


2. Könige 6:24

Einige Zeit später mobilisierte der syrische König Ben-Hadad sein ganzes Heer und belagerte Samaria.  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
310
אַחֲרֵי־
prep.m.pl.c
Und
3651
כֵ֔ן
advb
-
9005
וַ
conj
-
6908
יִּקְבֹּ֛ץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
geschah hernach, da versammelte
1130
בֶּן־הֲדַ֥ד
nmpr.m.sg.a
-
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Ben-Hadad, der König
758
אֲרָ֖ם
nmpr.u.sg.a
von Syrien
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4264
מַחֲנֵ֑הוּ
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sein ganzes Heer
9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֕עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und zog
9005
וַ
conj
-
6696
יָּ֖צַר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
herauf und belagerte
5921
עַל־
prep
-
8111
שֹׁמְרֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Samaria


2. Könige 6:25

In der Stadt kam es dadurch zu einer schweren Hungersnot, sodass ein Eselskopf schließlich 80 Silberstücke kostete und ein drittel Liter Taubendreck fünf Silberstücke.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֨י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
7458
רָעָ֤ב
subs.m.sg.a
-
1419
גָּדֹול֙
adjv.m.sg.a
es entstand eine große
9001
בְּ
prep
-
8111
שֹׁ֣מְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
Hungersnot in Samaria
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֖ה
intj
-
6696
צָרִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
und siehe, sie belagerten
5921
עָלֶ֑יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
5704
עַ֣ד
prep
-
1961
הֱיֹ֤ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
7218
רֹאשׁ־
subs.m.sg.c
-
2543
חֲמֹור֙
subs.u.sg.a
es, bis ein Eselskopf
9001
בִּ
prep
-
8083
שְׁמֹנִ֣ים
subs.m.pl.a
-
3701
כֶּ֔סֶף
subs.m.sg.a
Sekel Silber
9005
וְ
conj
-
7255
רֹ֛בַע
subs.m.sg.c
und ein Viertel
9006
הַ
art
-
6894
קַּ֥ב
subs.m.sg.a
Kab
1686
דִּבְיֹונִ֖ים
subs.m.pl.a
Taubenmist
9001
בַּ
prep
-
2568
חֲמִשָּׁה־
subs.f.sg.a
fünf
3701
כָֽסֶף׃
subs.m.sg.a
Sekel Silber


2. Könige 6:26

Als der König eines Tages auf der Stadtmauer entlangging, schrie eine Frau zu ihm hoch: "Hilf mir, mein Herr und König!"  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
geschah, als der König
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
von Israel
5674
עֹבֵ֖ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
einherging
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
2346
חֹמָ֑ה
subs.f.sg.a
auf der Mauer
9005
וְ
conj
-
802
אִשָּׁ֗ה
subs.f.sg.a
ein Weib
6817
צָעֲקָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
da schrie
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu ihm und sprach
3467
הֹושִׁ֖יעָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Hilf
113
אֲדֹנִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Herr
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
König


2. Könige 6:27

Doch er erwiderte: "Wenn dir Jahwe nicht hilft, wie soll ich dir dann helfen – vielleicht mit etwas Getreide oder Traubensaft?"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
408
אַל־
nega
-
3467
יֹושִׁעֵ֣ךְ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.f.sg
Aber er
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Hilft dir Jehova
4480
מֵ
prep
-
370
אַ֖יִן
inrg
nicht, woher
3467
אֹֽושִׁיעֵ֑ךְ
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg
sollte ich dir helfen
9004
הֲ
inrg
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
1637
גֹּ֖רֶן
subs.f.sg.a
Von der Tenne
176
אֹ֥ו
conj
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
3342
יָּֽקֶב׃
subs.m.sg.a
oder von der Kelter


2. Könige 6:28

Dann fragte der König: "Was hast du?" Sie erwiderte: "Diese Frau dort hat zu mir gesagt: 'Gib deinen Sohn her, den essen wir heute! Morgen essen wir dann meinen Sohn.'  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּֽאמֶר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
9003
לָ֥הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
Und der König
4100
מַה־
prin.u.u
-
9003
לָּ֑ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dir? Und sie sprach
9006
הָ
art
-
802
אִשָּׁ֨ה
subs.f.sg.a
Dieses Weib
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֜את
prde.f.sg
-
559
אָמְרָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
hat zu mir gesagt
413
אֵלַ֗י
prep
-
5414
תְּנִ֤י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Gib
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵךְ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
deinen Sohn
9005
וְ
conj
-
398
נֹאכְלֶ֣נּוּ
verbo.qal.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg
essen
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
daß wir ihn heute
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
und meinen Sohn
398
נֹאכַ֥ל
verbo.qal.impf.p1.u.pl
essen
4279
מָחָֽר׃
advb.m.sg.a
wollen wir morgen


2. Könige 6:29

So haben wir also meinen Sohn gekocht und aufgegessen. Als ich aber am nächsten Tag zu ihr sagte: 'Nun gib deinen Sohn her, wir wollen ihn essen!', da hatte sie ihn versteckt."  

9005
וַ
conj
-
1310
נְּבַשֵּׁ֥ל
verbo.piel.wayq.p1.u.pl
Und so kochten
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
wir meinen Sohn
9005
וַ
conj
-
398
נֹּֽאכְלֵ֑הוּ
verbo.qal.wayq.p1.u.pl.prs.p3.m.sg
und aßen
9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֨ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
ihn. Und ich sprach
413
אֵלֶ֜יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
Tage
9006
הָ
art
-
312
אַחֵ֗ר
adjv.m.sg.a
zu ihr am anderen
5414
תְּנִ֤י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Gib
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵךְ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
deinen Sohn
9005
וְ
conj
-
398
נֹ֣אכְלֶ֔נּוּ
verbo.qal.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg
daß wir ihn essen
9005
וַ
conj
-
2244
תַּחְבִּ֖א
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
Aber sie hat
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ihren Sohn


2. Könige 6:30

Als der König das hörte, riss er sein Obergewand ein. Und weil er oben auf der Mauer stand, konnten alle sehen, dass er darunter den Trauersack auf dem bloßen Leib trug.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כִ
prep
-
8085
שְׁמֹ֨עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
hörte
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
geschah, als der König
853
אֶת־
prep
-
1697
דִּבְרֵ֤י
subs.m.pl.c
und das
9006
הָֽ
art
-
802
אִשָּׁה֙
subs.f.sg.a
die Worte des Weibes
9005
וַ
conj
-
7167
יִּקְרַ֣ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
da zerriß er
853
אֶת־
prep
-
899
בְּגָדָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seine Kleider
9005
וְ
conj
-
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
-
5674
עֹבֵ֣ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
einherging
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
2346
חֹמָ֑ה
subs.f.sg.a
er auf der Mauer
9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sah
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
Volk
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
9006
הַ
art
-
8242
שַּׂ֛ק
subs.m.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
1320
בְּשָׂרֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
darunter auf seinem Leibe
4480
מִ
prep
-
1004
בָּֽיִת׃
subs.m.sg.a
-


2. Könige 6:31

Da schwor er: "Gott soll mich strafen, wenn Elischa Ben-Schafat heute seinen Kopf behält!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
3541
כֹּֽה־
advb
-
6213
יַעֲשֶׂה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
tun
9003
לִּ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
So soll mir Gott
9005
וְ
conj
-
3541
כֹ֣ה
advb
-
3254
יֹוסִ֑ף
verbo.hif.impf.p3.m.sg
-
518
אִֽם־
conj
-
5975
יַעֲמֹ֞ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
auf
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
hinzufügen, wenn der Kopf
477
אֱלִישָׁ֧ע
nmpr.m.sg.a
Elisas
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
8202
שָׁפָ֛ט
nmpr.m.sg.a
Saphats
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּֽום׃
subs.m.sg.a
heute


2. Könige 6:32

Elischa saß gerade in seinem Haus zusammen mit den Ältesten der Stadt. Der König hatte einen Mann vorausgeschickt. Und noch bevor der Bote zu ihm kam, sagte Elischa zu den Ältesten: "Seht ihr, wie dieser Mördersohn jemand hergeschickt hat, der mir den Kopf abschlagen soll? Passt auf! Wenn der Bote kommt, verschließt die Tür und stemmt euch dagegen, denn ich höre schon die Fußtritte seines Herrn hinter ihm!"  

9005
וֶ
conj
-
477
אֱלִישָׁע֙
nmpr.m.sg.a
Elisa
3427
יֹשֵׁ֣ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
saß
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵיתֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
in seinem Hause
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2205
זְּקֵנִ֖ים
subs.m.pl.a
und die Ältesten
3427
יֹשְׁבִ֣ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
vor sich
854
אִתֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und
376
אִ֜ישׁ
subs.m.sg.a
einen Mann
4480
מִ
prep
-
9003
לְּ
prep
-
6440
פָנָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
um mir
9001
בְּ
prep
-
2962
טֶ֣רֶם
subs.u.sg.c
-
935
יָבֹא֩
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ihm kam
9006
הַ
art
-
4397
מַּלְאָ֨ךְ
subs.m.sg.a
her. Ehe der Bote
413
אֵלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
1931
ה֣וּא׀
prps.p3.m.sg
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sprach
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
2205
זְּקֵנִ֗ים
subs.m.pl.a
aber zu den Ältesten
9004
הַ
inrg
-
7200
רְּאִיתֶם֙
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Habt ihr gesehen
3588
כִּֽי־
conj
-
7971
שָׁלַ֞ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und der König sandte
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
dieser Mördersohn hergesandt hat
9006
הַֽ
art
-
7523
מְרַצֵּ֤חַ
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
und dränget ihn
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
5493
הָסִ֣יר
verbo.hif.infc.u.u.u.a
hinweg! Ist nicht
853
אֶת־
prep
-
7218
רֹאשִׁ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
den Kopf
7200
רְא֣וּ׀
verbo.qal.impv.p2.m.pl
wegzunehmen? Sehet
9002
כְּ
prep
-
935
בֹ֣א
verbo.qal.infc.u.u.u.c
er
9006
הַ
art
-
4397
מַּלְאָ֗ךְ
subs.m.sg.a
zu, sobald der Bote
5462
סִגְר֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
zu
9006
הַ
art
-
1817
דֶּ֨לֶת֙
subs.f.sg.a
kommt, verschließet die Tür
9005
וּ
conj
-
3905
לְחַצְתֶּ֤ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
-
853
אֹתֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
1817
דֶּ֔לֶת
subs.f.sg.a
mit der Tür
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֗וא
nega
-
6963
קֹ֛ול
subs.m.sg.c
der Schall
7272
רַגְלֵ֥י
subs.f.du.c
saßen bei ihm
113
אֲדֹנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
der Tritte seines Herrn
310
אַחֲרָֽיו׃
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
hinter


2. Könige 6:33

Elischa redete noch mit ihnen, da war der König schon bei ihm und rief: "Seht doch, Jahwe hat uns alle ins Unglück gestürzt! Was soll ich noch länger auf seine Hilfe warten!"  

5750
עֹודֶ֨נּוּ֙
advb.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
1696
מְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
Noch redete
5973
עִמָּ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
9006
הַ
art
-
4397
מַּלְאָ֖ךְ
subs.m.sg.a
da kam der Bote
3381
יֹרֵ֣ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
zu ihm herab
413
אֵלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er sprach
2009
הִנֵּֽה־
intj
-
2063
זֹ֤את
prde.f.sg
-
9006
הָֽ
art
-
7451
רָעָה֙
subs.f.sg.a
Siehe, dieses Unglück
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֣ת
prep
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
ist von Jehova
4100
מָֽה־
inrg.u.u
-
3176
אֹוחִ֥יל
verb.hif.impf.p1.u.sg
harren
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
ich noch auf Jehova
5750
עֹֽוד׃ ס
advb.m.sg.a
-




Anzeige


Anzeige