Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
2. Könige 25

×

2. Könige 25:1

Daraufhin zog Nebukadnezzar erneut mit einem Heer gegen Jerusalem und ließ einen Belagerungswall rings um die Stadt aufschütten. Die Belagerung begann im neunten Regierungsjahr Zidkijas, am 10. Januar,  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בִ
prep
-
8141
שְׁנַ֨ת
subs.f.sg.c
Jahre
9006
הַ
art
-
8671
תְּשִׁיעִ֜ית
subs.f.sg.a
es geschah im neunten
9003
לְ
prep
-
4427
מָלְכֹ֗ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
der König
9001
בַּ
prep
-
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.a
Monat
9006
הָ
art
-
6224
עֲשִׂירִי֮
adjv.m.sg.a
seiner Regierung, im zehnten
9001
בֶּ
prep
-
6218
עָשֹׂ֣ור
subs.m.sg.a
am Zehnten
9003
לַ
prep
-
2320
חֹדֶשׁ֒
subs.m.sg.a
des Monats
935
בָּ֠א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
er
5019
נְבֻכַדְנֶאצַּ֨ר
nmpr.m.sg.a
da kam Nebukadnezar
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
-
894
בָּבֶ֜ל
nmpr.u.sg.a
Babel
1931
ה֧וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
2428
חֵילֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Und
5921
עַל־
prep
-
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
ganzes Heer, wider Jerusalem
9005
וַ
conj
-
2583
יִּ֣חַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und belagerte
5921
עָלֶ֑יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
1129
יִּבְנ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
es; und sie bauten
5921
עָלֶ֖יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
1785
דָּיֵ֥ק
subs.m.sg.a
-
5439
סָבִֽיב׃
advb.u.sg.a
von


2. Könige 25:2

und dauerte bis ins elfte Regierungsjahr Zidkijas.  

9005
וַ
conj
-
935
תָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
kam
9006
הָ
art
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
Und die Stadt
9001
בַּ
prep
-
4692
מָּצֹ֑ור
subs.m.sg.a
in Belagerung
5704
עַ֚ד
prep
-
6249
עַשְׁתֵּ֣י
subs.u.sg.c
-
6240
עֶשְׂרֵ֣ה
subs.u.sg.a
-
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
in das elfte Jahr
9003
לַ
prep
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
6667
צִדְקִיָּֽהוּ׃
nmpr.m.sg.a
Zedekia


2. Könige 25:3

Zuletzt hatte der Hunger in der Stadt überhandgenommen. Für das einfache Volk war nichts mehr zu essen da. Am 9. Juli  

9001
בְּ
prep
-
8672
תִשְׁעָ֣ה
subs.f.sg.a
Am Neunten
9003
לַ
prep
-
2320
חֹ֔דֶשׁ
subs.m.sg.a
des vierten Monats
9005
וַ
conj
-
2388
יֶּחֱזַ֥ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
da nahm
9006
הָ
art
-
7458
רָעָ֖ב
subs.m.sg.a
der Hunger
9001
בָּ
prep
-
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
in der Stadt
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
1961
הָ֥יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3899
לֶ֖חֶם
subs.u.sg.a
es war kein Brot
9003
לְ
prep
-
5971
עַ֥ם
subs.m.sg.c
da für das Volk
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
des Landes


2. Könige 25:4

wurde eine Bresche in die Stadtmauer geschlagen. In der Nacht darauf floh der König mit seinen Soldaten durch den Torweg zwischen den beiden Mauern am Königsgarten und durchbrach den Belagerungsring. Er versuchte, in Richtung der Araba zu entkommen.  

9005
וַ
conj
-
1234
תִּבָּקַ֣ע
verbo.nif.wayq.p3.f.sg
-; und man
9006
הָ
art
-
5892
עִ֗יר
subs.f.sg.a
Und die Stadt
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
376
אַנְשֵׁ֨י
subs.m.pl.c
-
9006
הַ
art
-
4421
מִּלְחָמָ֤ה׀
subs.f.sg.a
-
9006
הַ
art
-
3915
לַּ֨יְלָה֙
subs.m.sg.a
flohen des Nachts
1870
דֶּ֜רֶךְ
prep.u.sg.c
auf dem Wege
8179
שַׁ֣עַר׀
subs.m.sg.a
durch das Tor
996
בֵּ֣ין
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
2346
חֹמֹתַ֗יִם
subs.f.du.a
zwischen den beiden Mauern
834
אֲשֶׁר֙
conj
-
5921
עַל־
prep
-
1588
גַּ֣ן
subs.u.sg.c
bei dem Garten
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
9005
וְ
conj
-
3778
כַשְׂדִּ֥ים
nmpr.m.pl.a
lag (die Chaldäer
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
rings um die Stadt
5439
סָבִ֑יב
advb.u.sg.a
her
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֖לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1870
דֶּ֥רֶךְ
prep.u.sg.c
den Weg
9006
הָ
art
-
6160
עֲרָבָֽה׃
subs.f.sg.a
-


2. Könige 25:5

Doch die chaldäischen Truppen nahmen die Verfolgung auf und holten Zidkija in der Araba bei Jericho ein.  

9005
וַ
conj
-
7291
יִּרְדְּפ֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
nach
2428
חֵיל־
subs.m.sg.c
Aber das Heer
3778
כַּשְׂדִּים֙
nmpr.m.pl.a
der Chaldäer
310
אַחַ֣ר
prep.m.sg.c
und
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
jagte dem König
9005
וַ
conj
-
5381
יַּשִּׂ֥גוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
sie
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
6160
עַרְבֹ֣ות
subs.f.pl.c
-
3405
יְרֵחֹ֑ו
nmpr.u.sg.a
den Ebenen von Jericho
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
2428
חֵילֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und
6327
נָפֹ֖צוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
sein ganzes Heer zerstreute
4480
מֵ
prep
-
5921
עָלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


2. Könige 25:6

Die Chaldäer nahmen den König gefangen und brachten ihn nach Ribla vor den König von Babylon, der das Urteil über ihn sprach.  

9005
וַֽ
conj
-
8610
יִּתְפְּשׂוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
ergriffen den König
9005
וַ
conj
-
5927
יַּעֲל֥וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
hinauf
853
אֹתֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
ihn zu dem König
894
בָּבֶ֖ל
nmpr.u.sg.a
von Babel
7247
רִבְלָ֑תָה
nmpr.f.sg.a
nach Ribla
9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבְּר֥וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
und man sprach
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4941
מִשְׁפָּֽט׃
subs.m.sg.a
das Urteil


2. Könige 25:7

Zidkija musste zusehen, wie seine Söhne abgeschlachtet wurden; dann stach man ihm die Augen aus und brachte ihn in Ketten nach Babylon.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵי֙
subs.m.pl.c
die Söhne
6667
צִדְקִיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Zedekias
7820
שָׁחֲט֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9003
לְ
prep
-
5869
עֵינָ֑יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
vor seinen Augen
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
5869
עֵינֵ֤י
subs.f.du.c
man blendete die Augen
6667
צִדְקִיָּ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Zedekias
5786
עִוֵּ֔ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
631
יַּאַסְרֵ֨הוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
und band
9001
בַֽ
prep
-
5178
נְחֻשְׁתַּ֔יִם
subs.f.du.a
Und
9005
וַ
conj
-
935
יְבִאֵ֖הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
ehernen Fesseln und brachte
894
בָּבֶֽל׃ ס
nmpr.u.sg.a
ihn nach Babel


2. Könige 25:8

Es war das 19. Regierungsjahr des Königs Nebukadnezzar von Babylon. Am 7. August traf Nebusaradan, der Befehlshaber der königlichen Leibwache, einer der engsten Vertrauten des Königs, in Jerusalem ein.  

9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
2320
חֹ֤דֶשׁ
subs.m.sg.a
Monat
9006
הַֽ
art
-
2549
חֲמִישִׁי֙
adjv.m.sg.a
im fünften
9001
בְּ
prep
-
7651
שִׁבְעָ֣ה
subs.f.sg.a
-
9003
לַ
prep
-
2320
חֹ֔דֶשׁ
subs.m.sg.a
am Siebten des Monats
1931
הִ֗יא
prps.p3.f.sg
-
8141
שְׁנַת֙
subs.f.sg.c
Und
8672
תְּשַֽׁע־
subs.u.sg.c
-
6240
עֶשְׂרֵ֣ה
subs.u.sg.a
-
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
war das neunzehnte Jahr
9003
לַ
prep
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
5019
נְבֻכַדְנֶאצַּ֣ר
nmpr.m.sg.a
Nebukadnezar
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
des Königs
894
בָּבֶ֑ל
nmpr.u.sg.a
von Babel
935
בָּ֞א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
kam
5018
נְבוּזַרְאֲדָ֧ן
nmpr.m.sg.a
Nebusaradan
7227
רַב־
subs.m.sg.c
-
2876
טַבָּחִ֛ים
subs.m.pl.a
der Oberste der Leibwache
5650
עֶ֥בֶד
subs.m.sg.c
der Knecht
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
des Königs
894
בָּבֶ֖ל
nmpr.u.sg.a
von Babel
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
nach Jerusalem


2. Könige 25:9

Er ließ den Tempel Jahwes, den Königspalast und alle großen Häuser niederbrennen.  

9005
וַ
conj
-
8313
יִּשְׂרֹ֥ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
verbrannte das Haus
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
und das Haus
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֨ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1004
בָּתֵּ֧י
subs.m.pl.c
und alle Häuser
3389
יְרוּשָׁלִַ֛ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalems
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
Haus
1419
גָּדֹ֖ול
subs.m.sg.a
und jedes große
8313
שָׂרַ֥ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
verbrannte er
9001
בָּ
prep
-
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
mit Feuer


2. Könige 25:10

Seine Truppen zerstörten auch die ganze Stadtmauer.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
2346
חֹומֹ֥ת
subs.f.pl.c
die Mauern
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalem
5439
סָבִ֑יב
advb.u.sg.a
von
5422
נָֽתְצוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
war, riß
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
2428
חֵ֣יל
subs.m.sg.c
Und
3778
כַּשְׂדִּ֔ים
nmpr.m.pl.a
ganze Heer der Chaldäer
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
7227
רַב־
subs.m.sg.c
das bei dem Obersten
2876
טַבָּחִֽים׃
subs.m.pl.a
der Leibwache


2. Könige 25:11

Dann ließ Nebusaradan den Rest der Einwohner und alle, die zum König von Babel übergelaufen waren, gefangen nehmen und in die Verbannung führen.  

9005
וְ
conj
-
853
אֵת֩
prep
-
3499
יֶ֨תֶר
subs.m.sg.c
Und
9006
הָ
art
-
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
den Rest des Volkes
9006
הַ
conj
-
7604
נִּשְׁאָרִ֣ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
-
9001
בָּ
prep
-
5892
עִ֗יר
subs.f.sg.a
in der Stadt
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5307
נֹּֽפְלִים֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
die
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
5307
נָפְלוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
die
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
Überläufer, die zum König
894
בָּבֶ֔ל
nmpr.u.sg.a
von Babel
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֖ת
prep
-
3499
יֶ֣תֶר
subs.m.sg.c
Übriggebliebenen, und
9006
הֶ
art
-
1995
הָמֹ֑ון
subs.m.sg.a
den Rest der Menge
1540
הֶגְלָ֕ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
führte
5018
נְבוּזַרְאֲדָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Nebusaradan
7227
רַב־
subs.m.sg.c
-
2876
טַבָּחִֽים׃
subs.m.pl.a
der Oberste der Leibwache


2. Könige 25:12

Nur einige Leute vom einfachen Volk ließ er zurück, um die Äcker und Weinberge zu bestellen.  

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
1803
דַּלַּ֣ת
subs.f.sg.c
Aber von den Geringen
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
des Landes
7604
הִשְׁאִ֖יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
ließ
7227
רַב־
subs.m.sg.c
-
2876
טַבָּחִ֑ים
subs.m.pl.a
der Oberste der Leibwache
9003
לְ
prep
-
3755
כֹֽרְמִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3009
יֹגְבִֽים׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-


2. Könige 25:13

Die Chaldäer zertrümmerten die beiden Bronzesäulen, die vor dem Haus Jahwes standen, ebenso die Kesselwagen und das bronzene "Meer" und schafften das Metall nach Babylon.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
5982
עַמּוּדֵ֨י
subs.m.pl.c
die ehernen Säulen
9006
הַ
art
-
5178
נְּחֹ֜שֶׁת
subs.f.sg.a
Und
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
die am Hause
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וְֽ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4350
מְּכֹנֹ֞ות
subs.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3220
יָ֧ם
subs.m.sg.c
Meer
9006
הַ
art
-
5178
נְּחֹ֛שֶׁת
subs.f.sg.a
die Gestelle und
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
die im Hause
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
7665
שִׁבְּר֣וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
waren, und
3778
כַשְׂדִּ֑ים
nmpr.m.pl.a
waren, zerschlugen die Chaldäer
9005
וַ
conj
-
5375
יִּשְׂא֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und führten
853
אֶת־
prep
-
5178
נְחֻשְׁתָּ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
das eherne
894
בָּבֶֽלָה׃
nmpr.u.sg.a
Erz davon nach Babel


2. Könige 25:14

Sie nahmen auch die Töpfe und Schaufeln, die Messer, die Schalen und alle anderen Bronzegegenstände mit, die für den Tempeldienst gebraucht worden waren.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5518
סִּירֹ֨ת
subs.f.pl.a
die Töpfe
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3257
יָּעִ֜ים
subs.m.pl.a
und die Schaufeln
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
4212
מְזַמְּרֹ֣ות
subs.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3709
כַּפֹּ֗ות
subs.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֨ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3627
כְּלֵ֧י
subs.m.pl.c
und alle ehernen Geräte
9006
הַ
art
-
5178
נְּחֹ֛שֶׁת
subs.f.sg.a
Und
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
8334
יְשָֽׁרְתוּ־
verbo.piel.impf.p3.m.pl
womit man den Dienst
9001
בָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3947
לָקָֽחוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
verrichtete, nahmen


2. Könige 25:15

Auch die Feuerpfannen und Sprengschalen, überhaupt alles, was aus reinem Gold und Silber war, nahm der Befehlshaber der Leibwache mit.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4289
מַּחְתֹּות֙
subs.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4219
מִּזְרָקֹ֗ות
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
2091
זָהָב֙
subs.m.sg.a
Sprengschalen, was von Gold
2091
זָהָ֔ב
subs.m.sg.a
war, das Gold
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
3701
כֶּ֖סֶף
subs.m.sg.a
und was von Silber
3701
כָּ֑סֶף
subs.m.sg.a
war, das Silber
3947
לָקַ֖ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
nahm
7227
רַב־
subs.m.sg.c
-
2876
טַבָּחִֽים׃
subs.m.pl.a
der Oberste der Leibwache


2. Könige 25:16

Für die beiden Säulen, das "Meer" und die Kesselwagen im Haus Jahwes hatte Salomo eine ungeheure Menge Bronze verarbeitet.  

9006
הָ
art
-
5982
עַמּוּדִ֣ים׀
subs.m.pl.a
Säulen
8147
שְׁנַ֗יִם
subs.u.du.a
Die zwei
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֤ם
subs.m.sg.a
Meer
9006
הָֽ
art
-
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
das eine
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4350
מְּכֹנֹ֔ות
subs.f.pl.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6213
עָשָׂ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gemacht hatte
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
nmpr.m.sg.a
die Gestelle, die Salomo
9003
לְ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
für das Haus
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
3808
לֹא־
nega
war nicht
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
4948
מִשְׁקָ֔ל
subs.m.sg.a
zu wägen
9003
לִ
prep
-
5178
נְחֹ֖שֶׁת
subs.f.sg.c
und
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3627
כֵּלִ֥ים
subs.m.pl.a
Erz aller dieser Geräte
9006
הָ
art
-
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
-


2. Könige 25:17

Jede der Säulen war neun Meter hoch, und auf jeder ruhte ein Kapitell von anderthalb Meter Höhe, das ringsum mit einem Gitterwerk und mit Granatäpfeln verziert war, alles aus Bronze.  

8083
שְׁמֹנֶה֩
subs.u.sg.a
-
6240
עֶשְׂרֵ֨ה
subs.u.sg.a
Achtzehn
520
אַמָּ֜ה
subs.f.sg.a
Ellen
6967
קֹומַ֣ת׀
subs.f.sg.c
war die Höhe
9006
הָ
art
-
5982
עַמּ֣וּד
subs.m.sg.a
der einen Säule
9006
הָ
art
-
259
אֶחָ֗ד
subs.u.sg.a
ein
9005
וְ
conj
-
3805
כֹתֶ֨רֶת
subs.f.sg.a
und
5921
עָלָ֥יו׀
prep.prs.p3.m.sg
-
5178
נְחֹשֶׁת֮
subs.f.sg.a
Erz war darauf, und
9005
וְ
conj
-
6967
קֹומַ֣ת
subs.f.sg.c
die Höhe
9006
הַ
art
-
3805
כֹּתֶרֶת֮
subs.f.sg.a
und
7969
שָׁלֹ֣שׁ
subs.u.sg.a
des Kapitäls war drei
520
אַמֹּות֒
subs.f.pl.a
Ellen
9005
וּ
conj
-
7639
שְׂבָכָ֨ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7416
רִמֹּנִ֧ים
subs.m.pl.a
Granatäpfel
5921
עַֽל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3805
כֹּתֶ֛רֶת
subs.f.sg.a
Netzwerk und
5439
סָבִ֖יב
advb.u.sg.a
Kapitäl von
9006
הַ
art
-
3605
כֹּ֣ל
subs.m.sg.a
-
5178
נְחֹ֑שֶׁת
subs.f.sg.a
alles von Erz; und
9005
וְ
conj
-
9002
כָ
prep
-
428
אֵ֛לֶּה
prde.u.pl
-
9003
לַֽ
prep
-
5982
עַמּ֥וּד
subs.m.sg.a
Säule
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִ֖י
adjv.m.sg.a
desgleichen war die andere
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
7639
שְּׂבָכָֽה׃
subs.f.sg.a
-


2. Könige 25:18

Der Befehlshaber der Leibwache ließ den obersten Priester Seraja festnehmen, dazu seinen Stellvertreter Zefanja und die drei für die Torwache verantwortlichen Priester.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
7227
רַב־
subs.m.sg.c
-
2876
טַבָּחִ֗ים
subs.m.pl.a
der Oberste der Leibwache
853
אֶת־
prep
-
8304
שְׂרָיָה֙
nmpr.m.sg.a
-
3548
כֹּהֵ֣ן
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
7218
רֹ֔אשׁ
subs.m.sg.a
Priester
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
6846
צְפַנְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
den Oberpriester, und Zephanja
3548
כֹּהֵ֣ן
subs.m.sg.c
-
4932
מִשְׁנֶ֑ה
subs.m.sg.a
den zweiten
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
7969
שְׁלֹ֖שֶׁת
subs.f.sg.c
und die drei
8104
שֹׁמְרֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
Hüter
9006
הַ
art
-
5592
סַּֽף׃
subs.m.sg.a
der Schwelle


2. Könige 25:19

In der Stadt fanden sich noch der Hofbeamte, der für die Soldaten zuständig gewesen war, fünf Männer, die zu den Vertrauten des Königs gehört hatten, der Beamte, der für die Musterung des Heeres verantwortlich war, und 60 seiner Männer.  

9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֡יר
subs.f.sg.a
und aus der Stadt
3947
לָקַח֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
nahm
5631
סָרִ֨יס
subs.m.sg.a
Kämmerer
259
אֶחָ֜ד
subs.u.sg.a
er einen
834
אֲֽשֶׁר־
conj
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
6496
פָקִ֣יד׀
subs.m.sg.a
bestellt war
5921
עַל־
prep
-
376
אַנְשֵׁ֣י
subs.m.pl.c
Mann
9006
הַ
art
-
4421
מִּלְחָמָ֗ה
subs.f.sg.a
die Kriegsleute
9005
וַ
conj
-
2568
חֲמִשָּׁ֨ה
subs.f.sg.a
und fünf
376
אֲנָשִׁ֜ים
subs.m.pl.a
-
4480
מֵ
prep
-
7200
רֹאֵ֤י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
sahen
6440
פְנֵֽי־
subs.m.pl.c
denen, welche das Angesicht
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
des Königs
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
4672
נִמְצְא֣וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
vorgefunden wurden
9001
בָ
prep
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
die in der Stadt
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֗ת
prep
-
9006
הַ
art
-
5608
סֹּפֵר֙
subs.m.sg.a
und den Schreiber
8269
שַׂ֣ר
subs.m.sg.c
der über
9006
הַ
art
-
6635
צָּבָ֔א
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
conj
-
6633
מַּצְבִּ֖א
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
-
853
אֶת־
prep
-
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.c
Heerobersten, der das Volk
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
des Landes
9005
וְ
conj
-
8337
שִׁשִּׁ֥ים
subs.m.pl.a
-
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
-
4480
מֵ
prep
-
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.c
von dem Volke
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
des Landes
9006
הַֽ
conj
-
4672
נִּמְצְאִ֖ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
vorgefunden wurden
9001
בָּ
prep
-
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
die in der Stadt


2. Könige 25:20

Nebusaradan, der Befehlshaber der Leibwache, brachte sie nach Ribla zum König von Babel.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
853
אֹתָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
5018
נְבוּזַרְאֲדָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Und Nebusaradan
7227
רַב־
subs.m.sg.c
-
2876
טַבָּחִ֑ים
subs.m.pl.a
der Oberste der Leibwache
9005
וַ
conj
-
1980
יֹּ֧לֶךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
853
אֹתָ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
5921
עַל־
prep
-
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
sie zu dem König
894
בָּבֶ֖ל
nmpr.u.sg.a
von Babel
7247
רִבְלָֽתָה׃
nmpr.f.sg.a
nach Ribla


2. Könige 25:21

Dieser ließ sie dort, in der Provinz Hamat, hinrichten. – So wurde das Volk von Juda in die Verbannung geführt.  

9005
וַ
conj
-
5221
יַּ֣ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
853
אֹתָם֩
prep.prs.p3.m.pl
-
4428
מֶ֨לֶךְ
subs.m.sg.c
Und der König
894
בָּבֶ֧ל
nmpr.u.sg.a
von Babel
9005
וַ
conj
-
4191
יְמִיתֵ֛ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
erschlug sie und tötete
9001
בְּ
prep
-
7247
רִבְלָ֖ה
nmpr.u.sg.a
sie zu Ribla
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
im Lande
2574
חֲמָ֑ת
nmpr.u.sg.a
Hamath
9005
וַ
conj
-
1540
יִּ֥גֶל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
weggeführt
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Und so wurde Juda
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֥ל
prep
-
127
אַדְמָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
aus seinem Lande


2. Könige 25:22

Über den Rest der Bevölkerung von Juda, die Nebukadnezzar im Land übrig gelassen hatte, setzte er Gedalja Ben-Ahikam, den Enkel Schafans, als Statthalter ein.  

9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
das Volk
9006
הַ
conj
-
7604
נִּשְׁאָר֙
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
übriggeblieben
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
das im Lande
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Juda
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
7604
הִשְׁאִ֔יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-
5019
נְבֽוּכַדְנֶאצַּ֖ר
nmpr.m.sg.a
war, welches Nebukadnezar
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
der König
894
בָּבֶ֑ל
nmpr.u.sg.a
von Babel
9005
וַ
conj
-
6485
יַּפְקֵ֣ד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Und über
5921
עֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
1436
גְּדַלְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
sie bestellte er Gedalja
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
den Sohn
296
אֲחִיקָ֥ם
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Achikams, des Sohnes
8227
שָׁפָֽן׃ פ
nmpr.m.sg.a
-


2. Könige 25:23

Als nun die Truppenführer, die entkommen waren, davon erfuhren, kamen sie mit ihren Leuten zu Gedalja nach Mizpa. Es waren Jischmaël Ben-Netanja, Johanan Ben-Kareach, Seraja Ben-Tanhumet aus Netofa und Jaasanja aus Maacha.  

9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמְעוּ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hörten
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
8269
שָׂרֵ֨י
subs.m.pl.c
-
9006
הַ
art
-
2428
חֲיָלִ֜ים
subs.m.pl.a
Und
1992
הֵ֣מָּה
prps.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
-
3588
כִּֽי־
conj
-
6485
הִפְקִ֤יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
als alle Heerobersten, sie
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
daß der König
894
בָּבֶל֙
nmpr.u.sg.a
von Babel
853
אֶת־
prep
-
1436
גְּדַלְיָ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Gedalja
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֥אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
bestellt habe, da kamen
413
אֶל־
prep
-
1436
גְּדַלְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
sie zu Gedalja
9006
הַ
art
-
4709
מִּצְפָּ֑ה
nmpr.u.sg.a
nach Mizpa
9005
וְ
conj
-
3458
יִשְׁמָעֵ֣אל
nmpr.m.sg.a
nämlich Ismael
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
5418
נְתַנְיָ֡ה
nmpr.m.sg.a
Nethanjas
9005
וְ
conj
-
3110
יֹוחָנָ֣ן
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
und Jochanan, der Sohn
7143
קָ֠רֵחַ
nmpr.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
8304
שְׂרָיָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Kareachs, und Seraja
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
der Sohn
8576
תַּנְחֻ֜מֶת
nmpr.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
5200
נְּטֹפָתִ֗י
subs.m.sg.a
Tanchumeths, der Netophathiter
9005
וְ
conj
-
2970
יַֽאֲזַנְיָ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
und Jaasanja
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
9006
הַ
art
-
4602
מַּ֣עֲכָתִ֔י
subs.m.sg.a
-
1992
הֵ֖מָּה
prps.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
376
אַנְשֵׁיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-


2. Könige 25:24

Gedalja versprach ihnen unter Eid: "Ihr müsst keine Angst vor den Chaldäern haben. Bleibt im Land und dient dem König von Babylon! Dann wird euch nichts geschehen."  

9005
וַ
conj
-
7650
יִּשָּׁבַ֨ע
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
schwur
9003
לָהֶ֤ם
prep.prs.p3.m.pl
-
1436
גְּדַלְיָ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Und Gedalja
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
376
אַנְשֵׁיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
408
אַל־
nega
-
3372
תִּֽירְא֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
zu ihnen: Fürchtet euch
4480
מֵ
prep
-
5650
עַבְדֵ֣י
subs.m.pl.c
nicht vor den Knechten
9006
הַ
art
-
3778
כַּשְׂדִּ֑ים
nmpr.m.pl.a
der Chaldäer
3427
שְׁב֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
bleibet
9001
בָ
prep
-
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
im Lande
9005
וְ
conj
-
5647
עִבְד֛וּ
verb.qal.impv.p2.m.pl
und dienet
853
אֶת־
prep
-
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
dem König
894
בָּבֶ֖ל
nmpr.u.sg.a
von Babel
9005
וְ
conj
-
3190
יִטַ֥ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
so wird es
9003
לָכֶֽם׃ ס
prep.prs.p2.m.pl
-


2. Könige 25:25

Doch im Oktober kam Jischmaël Ben-Netanja wieder nach Mizpa. Er war der Enkel von Elischama und stammte aus der königlichen Familie und hatte zehn Männer mitgebracht. Sie töteten Gedalja und alle Judäer und Chaldäer, die bei ihm waren.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.a
aber im siebten Monat
9006
הַ
art
-
7637
שְּׁבִיעִ֗י
adjv.m.sg.a
da
935
בָּ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und er
3458
יִשְׁמָעֵ֣אל
nmpr.m.sg.a
kam Ismael
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
5418
נְ֠תַנְיָה
nmpr.m.sg.a
Nethanjas
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
476
אֱלִ֨ישָׁמָ֜ע
nmpr.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
2233
זֶּ֣רַע
subs.m.sg.c
Geschlecht
9006
הַ
art
-
4410
מְּלוּכָ֗ה
subs.f.sg.a
Elischamas, vom königlichen
9005
וַ
conj
-
6235
עֲשָׂרָ֤ה
subs.f.sg.a
und zehn
376
אֲנָשִׁים֙
subs.m.pl.a
-
854
אִתֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכּ֥וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
ihm; und sie erschlugen
853
אֶת־
prep
-
1436
גְּדַלְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Gedalja
9005
וַ
conj
-
4191
יָּמֹ֑ת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
starb
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3064
יְּהוּדִים֙
subs.m.pl.a
sowie die Juden
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3778
כַּשְׂדִּ֔ים
nmpr.m.pl.a
und die Chaldäer
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1961
הָי֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
4709
מִּצְפָּֽה׃
nmpr.u.sg.a
die zu Mizpa


2. Könige 25:26

Daraufhin floh die ganze Bevölkerung Judas, Klein und Groß, mit den Truppenführern nach Ägypten, denn sie fürchteten die Rache der Chaldäer.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּקֻ֨מוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
mit den Heerobersten auf
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
machte sich alles Volk
4480
מִ
prep
-
6996
קָּטֹ֤ן
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
-
1419
גָּדֹול֙
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
-
9006
הַ
art
-
2428
חֲיָלִ֔ים
subs.m.pl.a
und
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sie kamen
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
nach Ägypten
3588
כִּ֥י
conj
-
3372
יָרְא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
denn sie fürchteten
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
sich vor
3778
כַשְׂדִּֽים׃ פ
nmpr.m.pl.a
den Chaldäern


2. Könige 25:27

In dem Jahr, als Ewil-Merodach König von Babylonien wurde, begnadigte er König Jojachin von Juda und holte ihn aus dem Gefängnis. Das geschah im 37. Jahr der Gefangenschaft Jojachins, am 27. März.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בִ
prep
-
7969
שְׁלֹשִׁ֨ים
subs.m.pl.a
-
9005
וָ
conj
-
7651
שֶׁ֜בַע
subs.u.sg.a
es geschah im siebenunddreißigsten
8141
שָׁנָ֗ה
subs.f.sg.a
Jahre
9003
לְ
prep
-
1546
גָלוּת֙
subs.f.sg.c
-
3078
יְהֹויָכִ֣ין
nmpr.m.sg.a
-
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Wegführung Jojakins, des Königs
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
9001
בִּ
prep
-
8147
שְׁנֵ֤ים
subs.u.du.a
-
6240
עָשָׂר֙
subs.u.sg.a
im zwölften
2320
חֹ֔דֶשׁ
subs.m.sg.a
Monat
9001
בְּ
prep
-
6242
עֶשְׂרִ֥ים
subs.m.pl.a
am Siebenundzwanzigsten
9005
וְ
conj
-
7651
שִׁבְעָ֖ה
subs.f.sg.a
am Siebenundzwanzigsten
9003
לַ
prep
-
2320
חֹ֑דֶשׁ
subs.m.sg.a
-
5375
נָשָׂ֡א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
des Monats, da erhob
192
אֱוִ֣יל מְרֹדַךְ֩
nmpr.m.sg.a
-
4428
מֶ֨לֶךְ
subs.m.sg.c
Ewil-Merodak, der König
894
בָּבֶ֜ל
nmpr.u.sg.a
von Babel
9001
בִּ
prep
-
8141
שְׁנַ֣ת
subs.f.sg.c
im Jahre
4427
מָלְכֹ֗ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
da er
853
אֶת־
prep
-
7218
רֹ֛אשׁ
subs.m.sg.c
wurde, das Haupt
3078
יְהֹויָכִ֥ין
nmpr.m.sg.a
-
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
König
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
des Königs von Juda
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
-
3608
כֶּֽלֶא׃
subs.m.sg.a
-


2. Könige 25:28

Er behandelte ihn freundlich und gab ihm eine Ehrenstellung unter den Königen, die nach Babylon gebracht worden waren.  

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
Und er redete
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
2896
טֹבֹ֑ות
subs.f.pl.a
gütig
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּן֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
mit ihm und setzte
853
אֶת־
prep
-
3678
כִּסְאֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Stuhl
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֗ל
prep
-
3678
כִּסֵּ֧א
subs.m.sg.c
über den Stuhl
9006
הַ
art
-
4428
מְּלָכִ֛ים
subs.m.pl.a
der Könige
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
894
בָבֶֽל׃
nmpr.u.sg.a
bei ihm in Babel


2. Könige 25:29

Jojachin durfte seine Gefängniskleidung ablegen und zeitlebens an der Tafel des Königs speisen.  

9005
וְ
conj
-
8138
שִׁנָּ֕א
verbo.piel.perf.p3.m.sg
-
853
אֵ֖ת
prep
-
899
בִּגְדֵ֣י
subs.m.pl.c
Kleider
3608
כִלְאֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Gefängnisses
9005
וְ
conj
-
398
אָכַ֨ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und er aß
3899
לֶ֧חֶם
subs.u.sg.a
-
8548
תָּמִ֛יד
subs.m.sg.a
und er veränderte die
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
beständig vor
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3117
יְמֵ֥י
subs.m.pl.c
ihm alle Tage
2416
חַיָּֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seines Lebens


2. Könige 25:30

Der König sorgte auch sonst für seinen Unterhalt. Bis zu seinem Lebensende bekam er täglich, was er brauchte.  

9005
וַ
conj
-
737
אֲרֻחָתֹ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
beständiger Unterhalt, wurde ihm
737
אֲרֻחַ֨ת
subs.f.sg.c
-
8548
תָּמִ֧יד
subs.m.sg.a
-
5414
נִתְּנָה־
verbo.nif.perf.p3.f.sg
gegeben
9003
לֹּ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֥ת
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
bedurfte, von dem König
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
-
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.a
so viel er täglich
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹומֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
alle Tage
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
-
3117
יְמֵ֥י
subs.m.pl.c
-
2416
חַיָּֽו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seines Lebens




Anzeige


Anzeige