Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֖ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg sandte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 9005 וַ conj - |
| 622 יַּאַסְפ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hin, und man versammelte |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2205 זִקְנֵ֥י subs.m.pl.c zu ihm alle Ältesten |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וִ conj - |
| 3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a und von Jerusalem |
und ging mit allen Männern von Juda in den Tempel hinauf und mit ihm alle Einwohner Jerusalems, die Priester und Propheten und überhaupt das ganze Volk, Klein und Groß. Dort ließ er ihnen das ganze Bundesgesetz vorlesen, das im Haus Jahwes gefunden worden war.
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֣עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg ging |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c Haus |
| 3068 יְהוָ֡ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c hinauf, und alle Männer |
| 3063 יְהוּדָה֩ nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3427 יֹשְׁבֵ֨י subs.qal.ptca.u.m.pl.c mit ihm, und die |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֜ם nmpr.u.sg.a alle Bewohner von Jerusalem |
| 854 אִתֹּ֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּֽהֲנִים֙ subs.m.pl.a Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִ֔ים subs.m.pl.a und die Propheten |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a und alles Volk |
| 9003 לְ prep - |
| 4480 מִ prep - |
| 6996 קָּטֹ֣ן subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1419 גָּדֹ֑ול subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg Größten; und man las |
| 9001 בְ prep - |
| 241 אָזְנֵיהֶ֗ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl vor ihren Ohren |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1697 דִּבְרֵי֙ subs.m.pl.c in das |
| 5612 סֵ֣פֶר subs.m.sg.c alle Worte des Buches |
| 9006 הַ art - |
| 1285 בְּרִ֔ית subs.f.sg.a des Bundes |
| 9006 הַ conj - |
| 4672 נִּמְצָ֖א verbo.nif.ptca.u.m.sg.a gefunden |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c das im Hause |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Der König stand auf der obersten Stufe und schloss einen Bund mit Jahwe. Er verpflichtete das ganze Volk, Jahwe nachzufolgen, seine Gebote, Anweisungen und Ordnungen mit ganzem Herzen und ganzer Seele zu befolgen, alles zu erfüllen, was in der Schriftrolle gefordert war. Das ganze Volk trat in den Bund ein.
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּעֲמֹ֣ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg stand |
| 9006 הַ֠ art - |
| 4428 מֶּלֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 9006 הָ֨ art - |
| 5982 עַמּ֜וּד subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3772 יִּכְרֹ֥ת verbo.qal.wayq.p3.m.sg machte |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1285 בְּרִ֣ית׀ subs.f.sg.a den Bund |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c auf |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a vor Jehova |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֜כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 310 אַחַ֤ר prep.m.sg.c dem Standorte und |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 8104 שְׁמֹ֨ר verbo.qal.infc.u.u.u.c die |
| 4687 מִצְוֹתָ֜יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg nachzuwandeln und seine Gebote |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5715 עֵדְוֹתָ֤יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Zeugnisse |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2708 חֻקֹּתָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Satzungen |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.a beobachten mit ganzem Herzen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5315 נֶ֔פֶשׁ subs.f.sg.a und mit ganzer Seele |
| 9003 לְ prep - |
| 6965 הָקִ֗ים verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵי֙ subs.m.pl.c um |
| 9006 הַ art - |
| 1285 בְּרִ֣ית subs.f.sg.a Worte dieses Bundes |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg - |
| 9006 הַ conj - |
| 3789 כְּתֻבִ֖ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a geschrieben sind |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5612 סֵּ֣פֶר subs.m.sg.a welche in diesem Buche |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּעֲמֹ֥ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg trat |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a Und das ganze Volk |
| 9001 בַּ prep - |
| 1285 בְּרִֽית׃ subs.f.sg.a in den Bund |
Der König befahl dem Hohen Priester Hilkija, den Oberpriestern und den Torhütern, alle Spuren des Götzendienstes aus dem Tempel zu entfernen. Alle Gegenstände und Einrichtungen, die für den Baal, die Aschera und das Heer der Sterne bestimmt waren, ließ er hinausbringen und außerhalb Jerusalems in den Terrassengärten am Kidrontal verbrennen. Die Asche ließ er nach Bet-El schaffen.
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַ֣ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg gebot |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֡לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2518 חִלְקִיָּהוּ֩ nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֨ן subs.m.sg.a und den Priestern |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֜ול adjv.m.sg.a Hilkija, dem Hohenpriester |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3548 כֹּהֲנֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4932 מִּשְׁנֶה֮ subs.m.sg.a zweiten |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8104 שֹׁמְרֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c verbrannte sie |
| 9006 הַ art - |
| 5592 סַּף֒ subs.m.sg.a den Hütern der Schwelle |
| 9003 לְ prep - |
| 3318 הֹוצִיא֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a aus |
| 4480 מֵ prep - |
| 1964 הֵיכַ֣ל subs.m.sg.c dem Tempel |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3627 כֵּלִ֗ים subs.m.pl.a alle Geräte |
| 9006 הָֽ conj - |
| 6213 עֲשׂוּיִם֙ verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a gemacht |
| 9003 לַ prep - |
| 1167 בַּ֣עַל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָֽ prep - |
| 842 אֲשֵׁרָ֔ה subs.f.sg.a und der Aschera |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 6635 צְבָ֣א subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָ֑יִם subs.m.pl.a ganzen Heere des Himmels |
| 9005 וַֽ conj - |
| 8313 יִּשְׂרְפֵ֞ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl worden waren; und er |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֤וּץ subs.m.sg.a außerhalb |
| 9003 לִ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a Jerusalems |
| 9001 בְּ prep - |
| 7709 שַׁדְמֹ֣ות subs.f.pl.c - |
| 6939 קִדְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a den Gefilden des Kidron |
| 9005 וְ conj - |
| 5375 נָשָׂ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6083 עֲפָרָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und ließ ihren Staub |
| 1008 בֵּֽית־אֵֽל׃ nmpr.u.sg.a - |
Er setzte die Götzenpriester ab, die von den Königen Judas eingesetzt worden waren und in den Höhenheiligtümern der Städte Judas und der Umgebung von Jerusalem Räucheropfer brachten. Er entließ auch alle, die dem Baal, der Sonne, dem Mond, den Tierkreiszeichen und dem ganzen Sternenheer geräuchert hatten.
| 9005 וְ conj - |
| 7673 הִשְׁבִּ֣ית verbo.hif.perf.p3.m.sg hatten, und die auf |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3649 כְּמָרִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 5414 נָֽתְנוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und er |
| 4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c ab, welche die Könige |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וַ conj - |
| 6999 יְקַטֵּ֤ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg geräuchert |
| 9001 בַּ prep - |
| 1116 בָּמֹות֙ subs.f.pl.a den Höhen |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c in den Städten |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וּ conj - |
| 4524 מְסִבֵּ֖י subs.m.pl.c - |
| 3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a der Umgebung von Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 6999 מְקַטְּרִ֣ים subs.piel.ptca.u.m.pl.a räucherten |
| 9003 לַ prep - |
| 1167 בַּ֗עַל subs.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 8121 שֶּׁ֤מֶשׁ subs.u.sg.a der Sonne |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 3394 יָּרֵ֨חַ֙ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 4208 מַּזָּלֹ֔ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 6635 צְבָ֥א subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָֽיִם׃ subs.m.pl.a ganzen Heere des Himmels |
Er schaffte die Aschera aus dem Haus Jahwes hinaus und verbrannte sie im Kidrontal. Die Überreste ließ er zu Staub zerstoßen und auf die Gräber des einfachen Volkes streuen.
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֹּצֵ֣א verbo.hif.wayq.p3.m.sg aus |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 842 אֲשֵׁרָה֩ subs.f.sg.a schaffte die Aschera |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֨ית subs.m.sg.c dem Hause |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֤וּץ subs.m.sg.a hinaus |
| 9003 לִ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a außerhalb Jerusalems |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5158 נַ֣חַל subs.m.sg.c Und |
| 6939 קִדְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a in das Tal Kidron |
| 9005 וַ conj - |
| 8313 יִּשְׂרֹ֥ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg er |
| 853 אֹתָ֛הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5158 נַ֥חַל subs.m.sg.c und |
| 6939 קִדְרֹ֖ון nmpr.u.sg.a sie im Tale Kidron |
| 9005 וַ conj - |
| 1854 יָּ֣דֶק verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 6083 עָפָ֑ר subs.m.sg.a zermalmte sie zu Staub |
| 9005 וַ conj - |
| 7993 יַּשְׁלֵךְ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg und warf |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6083 עֲפָרָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg ihren Staub |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6913 קֶ֖בֶר subs.m.sg.c auf die Gräber |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c der Kinder |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a des Volkes |
Er ließ im Tempelgelände die Häuser der Männer abreißen, die sich für den Fruchtbarkeitskult prostituiert hatten. Auch Frauen hatten dort Gewänder für die Aschera gewebt.
| 9005 וַ conj - |
| 5422 יִּתֹּץ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בָּתֵּ֣י subs.m.pl.c riß die Häuser |
| 9006 הַ art - |
| 6945 קְּדֵשִׁ֔ים subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c die sich im Hause |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9006 הַ art - |
| 802 נָּשִׁ֗ים subs.f.pl.a befanden, worin die Weiber |
| 707 אֹרְגֹ֥ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a Und |
| 8033 שָׁ֛ם advb - |
| 1004 בָּתִּ֖ים subs.m.pl.a Zelte webten für |
| 9003 לָ prep - |
| 842 אֲשֵׁרָֽה׃ subs.f.sg.a die Aschera |
Joschija ließ alle Priester aus den Städten Judas nach Jerusalem kommen und alle Höhenheiligtümer von Geba bis Beerscheba, wo sie Räucheropfer dargebracht hatten, entweihen. Er riss auch die Altäre vor dem Tor des Stadtkommandanten Joschua nieder. Sie standen auf der linken Seite, wenn man zum Tor hereinkam.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֵ֤א verbo.hif.wayq.p3.m.sg er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּֽהֲנִים֙ subs.m.pl.a ließ alle Priester |
| 4480 מֵ prep - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c aus den Städten |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judas |
| 9005 וַ conj - |
| 2930 יְטַמֵּ֣א verbo.piel.wayq.p3.m.sg hatten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1116 בָּמֹ֗ות subs.f.pl.a und verunreinigte die Höhen |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 6999 קִטְּרוּ־ verbo.piel.perf.p3.u.pl geräuchert |
| 8033 שָׁ֨מָּה֙ advb - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a wo die Priester |
| 4480 מִ prep - |
| 1387 גֶּ֖בַע nmpr.u.sg.a von Geba |
| 5704 עַד־ prep - |
| 875 בְּאֵ֣ר subs.f.sg.c - |
| 884 שָׁ֑בַע nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5422 נָתַ֞ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg bis Beerseba. Und er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1116 בָּמֹ֣ות subs.f.pl.c riß die Höhen |
| 9006 הַ art - |
| 8179 שְּׁעָרִ֗ים subs.m.pl.a der Tore |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6607 פֶּ֜תַח subs.m.sg.c nieder, die am Eingang |
| 8179 שַׁ֤עַר subs.m.sg.c des Tores |
| 3091 יְהֹושֻׁ֨עַ֙ nmpr.m.sg.a Josuas |
| 8269 שַׂר־ subs.m.sg.c des Obersten |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a der Stadt |
| 834 אֲשֶֽׁר־ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8040 שְׂמֹ֥אול subs.m.sg.a am Stadttore zur Linken |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a Und |
| 9001 בְּ prep - |
| 8179 שַׁ֥עַר subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִֽיר׃ subs.f.sg.a - |
Die Priester der Höhenheiligtümer durften zwar keinen Opferdienst am Altar Jahwes tun, bekamen aber Anteil an den ungesäuerten Broten, die den Priestern zustehen.
| 389 אַ֗ךְ advb - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 5927 יַֽעֲלוּ֙ verbo.hif.impf.p3.m.pl nicht auf |
| 3548 כֹּהֲנֵ֣י subs.m.pl.c Doch opferten die Priester |
| 9006 הַ art - |
| 1116 בָּמֹ֔ות subs.f.pl.a der Höhen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4196 מִזְבַּ֥ח subs.m.sg.c dem Altar |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a zu Jerusalem |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 398 אָכְל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sondern sie aßen |
| 4682 מַצֹּ֖ות subs.f.pl.a Ungesäuertes |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c in |
| 251 אֲחֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl der Mitte ihrer Brüder |
Der König entweihte auch die Opferstätte des Tofet im Ben-Hinnom-Tal, damit dort niemand mehr seinen Sohn oder seine Tochter als Opfer für den Moloch verbrennen konnte.
| 9005 וְ conj - |
| 2930 טִמֵּ֣א verbo.piel.perf.p3.m.sg verunreinigte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8612 תֹּ֔פֶת nmpr.u.sg.a das Topheth |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1516 גֵ֣י subs.u.sg.c - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c Und er |
| 2011 הִנֹּ֑ם nmpr.m.sg.a Hinnoms |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֗י subs.u.sg.c - |
| 9003 לְ prep - |
| 5674 הַעֲבִ֨יר verbo.hif.infc.u.u.u.c gehen |
| 376 אִ֜ישׁ subs.m.sg.a lag, damit niemand |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֹ֧ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg im Tale der Söhne |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בִּתֹּ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg oder seine Tochter |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a dem Molech durchs Feuer |
| 9003 לַ prep - |
| 4432 מֹּֽלֶךְ׃ nmpr.m.sg.a - |
Außerdem ließ er die Standbilder der Pferde abreißen, die die Könige von Juda zu Ehren der Sonne im Haus Jahwes aufgestellt hatten. Sie standen in den Arkaden beim Dienstraum des Hofbeamten Netan-Melech. Und die dazugehörigen Sonnenwagen ließ er verbrennen.
| 9005 וַ conj - |
| 7673 יַּשְׁבֵּ֣ת verbo.hif.wayq.p3.m.sg ab |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5483 סּוּסִ֗ים subs.m.pl.a schaffte die Rosse |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5414 נָתְנוּ֩ verbo.qal.perf.p3.u.pl gesetzt |
| 4428 מַלְכֵ֨י subs.m.pl.c welche die Könige |
| 3063 יְהוּדָ֤ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9003 לַ prep - |
| 8121 שֶּׁ֨מֶשׁ֙ subs.u.sg.a der Sonne |
| 4480 מִ prep - |
| 935 בֹּ֣א verbo.qal.infc.u.u.u.c Und er |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c am Eingang des Hauses |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3957 לִשְׁכַּת֙ subs.f.sg.c - |
| 5419 נְתַן־מֶ֣לֶךְ nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 5631 סָּרִ֔יס subs.m.sg.a Zelle Nethan-Meleks, des Kämmerers |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 6503 פַּרְוָרִ֑ים subs.m.pl.a der im Parwarim |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4818 מַרְכְּבֹ֥ות subs.f.pl.c wohnte; und die Wagen |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שֶּׁ֖מֶשׁ subs.u.sg.a der Sonne |
| 8313 שָׂרַ֥ף verbo.qal.perf.p3.m.sg verbrannte er |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵֽשׁ׃ subs.u.sg.a mit Feuer |
Auch die Altäre, die die Könige von Juda auf dem Dach des von Ahas erbauten Obergeschosses errichtet hatten, und die, die Manasse in den beiden Vorhöfen des Tempels gebaut hatte, ließ der König abbrechen, zertrümmern und ihren Schutt ins Kidrontal werfen.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4196 מִּזְבְּחֹ֡ות subs.m.pl.a die Altäre |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1406 גָּג֩ subs.m.sg.a die auf dem Dache |
| 5944 עֲלִיַּ֨ת subs.f.sg.c - |
| 271 אָחָ֜ז nmpr.m.sg.a des Obergemachs des Ahas |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָשׂ֣וּ׀ verbo.qal.perf.p3.u.pl gemacht |
| 4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c waren, welche die Könige |
| 3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4196 מִּזְבְּחֹות֙ subs.m.pl.a hatten, und die Altäre |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָשָׂ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg gemacht hatte |
| 4519 מְנַשֶּׁ֔ה nmpr.u.sg.a welche Manasse |
| 9001 בִּ prep - |
| 8147 שְׁתֵּ֛י subs.f.du.c in den beiden |
| 2691 חַצְרֹ֥ות subs.f.pl.c Höfen |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 5422 נָתַ֣ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg und er |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a riß der König |
| 9005 וַ conj - |
| 7533 יָּ֣רָץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֔ם advb - |
| 9005 וְ conj - |
| 7993 הִשְׁלִ֥יךְ verbo.hif.perf.p3.m.sg warf |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6083 עֲפָרָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihren Staub |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5158 נַ֥חַל subs.m.sg.c Und |
| 6939 קִדְרֹֽון׃ nmpr.u.sg.a in das Tal Kidron |
Der König entweihte auch die Höhenheiligtümer, die östlich vor Jerusalem und südlich vom Berg des Verderbens standen. König Salomo hatte sie einst für Astarte, die Missgestalt der Sidonier, für Kemosch, das Scheusal der Moabiter, und für Milkom, den Gräuel der Ammoniter, bauen lassen.
| 9005 וְֽ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1116 בָּמֹ֞ות subs.f.pl.a die Höhen |
| 834 אֲשֶׁ֣ר׀ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c von |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֗ם nmpr.u.sg.a die vor Jerusalem |
| 834 אֲשֶׁר֮ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3225 ימִ֣ין subs.f.sg.c zur Rechten |
| 9003 לְ prep - |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c des Berges |
| 9006 הַ art - |
| 4889 מַּשְׁחִית֒ subs.m.sg.a des Verderbens |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1129 בָּ֠נָה verbo.qal.perf.p3.m.sg gebaut |
| 8010 שְׁלֹמֹ֨ה nmpr.m.sg.a waren, welche Salomo |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c Und der König |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לְ prep - |
| 6253 עַשְׁתֹּ֣רֶת׀ nmpr.f.sg.a - |
| 8251 שִׁקֻּ֣ץ subs.m.sg.c dem Greuel |
| 6722 צִידֹנִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 3645 כְמֹושׁ֙ nmpr.m.sg.a der Zidonier, und Kamos |
| 8251 שִׁקֻּ֣ץ subs.m.sg.c - |
| 4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a dem Scheusal Moabs |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4445 מִלְכֹּ֖ם nmpr.m.sg.a und Milkom |
| 8441 תֹּועֲבַ֣ת subs.f.sg.c - |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c der Kinder |
| 5983 עַמֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Ammon |
| 2930 טִמֵּ֖א verbo.piel.perf.p3.m.sg verunreinigte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a der König |
Er ließ die Steinmale zerbrechen und die Aschera-Pfähle umhauen. Überall, wo sie gestanden hatten, ließ er Menschenknochen hinwerfen.
| 9005 וְ conj - |
| 7665 שִׁבַּר֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4676 מַּצֵּבֹ֔ות subs.f.pl.a er zerschlug die Bildsäulen |
| 9005 וַ conj - |
| 3772 יִּכְרֹ֖ת verbo.qal.wayq.p3.m.sg und hieb |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 842 אֲשֵׁרִ֑ים subs.f.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 4390 יְמַלֵּ֥א verbo.piel.wayq.p3.m.sg Ascherim um, und füllte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4725 מְקֹומָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihre Stätte |
| 6106 עַצְמֹ֥ות subs.f.pl.c - |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a - |
Auch den Altar in dem Höhenheiligtum Bet-El, das Jerobeam Ben-Nebat gebaut und damit Israel zur Sünde verführt hatte, ließ der König zerstören. Den Altar ließ er abreißen, das Höhenheiligtum und die Aschera niederbrennen und alles zu Staub zermalmen.
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֨ם advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֜חַ subs.m.sg.a auch den Altar |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1008 בֵֽית־אֵ֗ל nmpr.u.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 1116 בָּמָה֙ subs.f.sg.a Bethel war, die Höhe |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֜ה verbo.qal.perf.p3.m.sg machte |
| 3379 יָרָבְעָ֤ם nmpr.m.sg.a welche Jerobeam |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 5028 נְבָט֙ nmpr.m.sg.a Nebats |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 2398 הֶחֱטִ֣יא verbo.hif.perf.p3.m.sg sündigen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a gemacht hatte, der Israel |
| 1571 גַּ֣ם advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֧חַ subs.m.sg.a auch diesen Altar |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֛וּא prde.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1116 בָּמָ֖ה subs.f.sg.a und die Höhe |
| 5422 נָתָ֑ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg riß er |
| 9005 וַ conj - |
| 8313 יִּשְׂרֹ֧ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1116 בָּמָ֛ה subs.f.sg.a verbrannte die Höhe |
| 1854 הֵדַ֥ק verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 6083 עָפָ֖ר subs.m.sg.a zermalmte sie zu Staub |
| 9005 וְ conj - |
| 8313 שָׂרַ֥ף verbo.qal.perf.p3.m.sg nieder; und er |
| 842 אֲשֵׁרָֽה׃ subs.f.sg.a und verbrannte die Aschera |
Vorher noch hatte er den Altar entweiht. Er hatte sich umgesehen und die Grabhöhlen am Hang entdeckt. Da ließ er die Gebeine herausholen und auf dem Altar verbrennen. So ging das Wort Jahwes in Erfüllung, das der Mann Gottes damals ausrief.
| 9005 וַ conj - |
| 6437 יִּ֣פֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg sich |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֗הוּ nmpr.m.sg.a Und als Josia |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֨רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg sah |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6913 קְּבָרִ֤ים subs.m.pl.a umwandte und die Gräber |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 9001 בָּ prep - |
| 2022 הָ֔ר subs.m.sg.a dem Berge |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֗ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg hin und ließ |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg aus den Gräbern holen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 6106 עֲצָמֹות֙ subs.f.pl.a die Gebeine |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6913 קְּבָרִ֔ים subs.m.pl.a die daselbst in |
| 9005 וַ conj - |
| 8313 יִּשְׂרֹ֥ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg da sandte er |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֖חַ subs.m.sg.a auf dem Altar |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2930 יְטַמְּאֵ֑הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und verunreinigte |
| 9002 כִּ prep - |
| 1697 דְבַ֣ר subs.m.sg.c ihn, nach dem Worte |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 7121 קָרָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg waren |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c der Mann |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Gottes |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7121 קָרָ֔א verbo.qal.perf.p3.m.sg und verbrannte sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a das |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl - |
Der Blick des Königs war gerade auf dessen Grabmal gefallen, und er fragte die Bewohner der Stadt danach. Sie erwiderten: "Das ist das Grab des Gottesmannes, der aus Juda gekommen ist und genau diese Dinge vorausgesagt hat, die du jetzt mit diesem Altar getan hast."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er |
| 4100 מָ֚ה prin.u.u - |
| 9006 הַ art - |
| 6725 צִּיּ֣וּן subs.m.sg.a dort für ein Mal |
| 9006 הַ art - |
| 1975 לָּ֔ז prde.u.sg Was ist das |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 7200 רֹאֶ֑ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ich sehe |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sprach |
| 413 אֵלָ֜יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c des Mannes |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֗יר subs.f.sg.a der Stadt |
| 9006 הַ art - |
| 6913 קֶּ֤בֶר subs.m.sg.a Es ist das Grab |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Gottes |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg gekommen |
| 4480 מִֽ prep - |
| 3063 יהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a der von Juda |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֗א verbo.qal.wayq.p3.m.sg diese Dinge ausgerufen hat |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֤ים subs.m.pl.a das |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשִׂ֔יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg von Bethel getan |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבַּ֥ח subs.m.sg.c du wider den Altar |
| 1008 בֵּֽית־אֵֽל׃ nmpr.u.sg.a - |
Da befahl der König: "Lasst ihn ruhen! Niemand soll sich an seinen Gebeinen vergreifen!" So wurden seine Gebeine verschont, ebenso die Gebeine des anderen Propheten, der aus Samaria stammte.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3240 הַנִּ֣יחוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl Laßt ihn |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a liegen, niemand |
| 408 אַל־ nega - |
| 5128 יָנַ֣ע verbo.hif.impf.p3.m.sg Und so retteten sie |
| 6106 עַצְמֹתָ֑יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg beunruhige seine Gebeine |
| 9005 וַֽ conj - |
| 4422 יְמַלְּטוּ֙ verbo.piel.wayq.p3.m.pl - |
| 6106 עַצְמֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg seine Gebeine |
| 854 אֵ֚ת prep - |
| 6106 עַצְמֹ֣ות subs.f.pl.c samt den Gebeinen |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֔יא subs.m.sg.a des Propheten |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 בָּ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg Und er |
| 4480 מִ prep - |
| 8111 שֹּׁמְרֹֽון׃ nmpr.u.sg.a der von Samaria |
Joschija beseitigte auch alle anderen Höhenheiligtümer der Städte Samarias. Die Könige Israels hatten sie bauen lassen und ihren Gott damit herausgefordert. Er verfuhr mit diesen Heiligtümern genauso wie mit dem in Bet-El.
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם֩ advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1004 בָּתֵּ֨י subs.m.pl.c Und auch alle Häuser |
| 9006 הַ art - |
| 1116 בָּמֹ֜ות subs.f.pl.a der Höhen |
| 834 אֲשֶׁ֣ר׀ conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c die in den Städten |
| 8111 שֹׁמְרֹ֗ון nmpr.u.sg.a Samarias |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6213 עָשׂ֜וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gemacht |
| 4428 מַלְכֵ֤י subs.m.pl.c waren, welche die Könige |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לְ prep - |
| 3707 הַכְעִ֔יס verbo.hif.infc.u.u.u.a um Jehova zu reizen |
| 5493 הֵסִ֖יר verbo.hif.perf.p3.m.sg hinweg; und er |
| 2977 יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ nmpr.m.sg.a Josia |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hatten |
| 9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4639 מַּעֲשִׂ֔ים subs.m.pl.a von |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg tat |
| 9001 בְּ prep - |
| 1008 בֵֽית־אֵֽל׃ nmpr.u.sg.a - |
Er ließ ihre Priester auf den Altären abschlachten und außerdem Menschenknochen darauf verbrennen. Daraufhin kehrte er nach Jerusalem zurück.
| 9005 וַ֠ conj - |
| 2076 יִּזְבַּח verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3548 כֹּהֲנֵ֨י subs.m.pl.c schlachtete alle Priester |
| 9006 הַ art - |
| 1116 בָּמֹ֤ות subs.f.pl.a der Höhen |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4196 מִּזְבְּחֹ֔ות subs.m.pl.a auf den Altären, und |
| 9005 וַ conj - |
| 8313 יִּשְׂרֹ֛ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6106 עַצְמֹ֥ות subs.f.pl.c - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a verbrannte Menschengebeine |
| 5921 עֲלֵיהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֖שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg denselben. Und er kehrte |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a nach Jerusalem |
Dann befahl der König dem ganzen Volk: "Feiert Jahwe, eurem Gott, ein Passafest, wie es in unserem Bundesbuch beschrieben ist!"
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַ֤ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg gebot |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a der König |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a dem ganzen Volke |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 6213 עֲשׂ֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Und |
| 6453 פֶ֔סַח subs.m.sg.a Passah |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Feiert Jehova |
| 430 אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eurem Gott |
| 9002 כַּ prep - |
| 3789 כָּת֕וּב verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a geschrieben steht |
| 5921 עַ֛ל prep - |
| 5612 סֵ֥פֶר subs.m.sg.c wie in diesem Buche |
| 9006 הַ art - |
| 1285 בְּרִ֖ית subs.f.sg.a des Bundes |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Denn so war das Fest seit der Zeit der Richter, die Israel angeführt hatten, und die ganze Zeit der Könige Israels und Judas hindurch nicht mehr gefeiert worden.
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 6213 נַֽעֲשָׂה֙ verbo.nif.perf.p3.m.sg gerichtet haben, und |
| 9002 כַּ prep - |
| 6453 פֶּ֣סַח subs.m.sg.a war kein solches Passah |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 3117 ימֵי֙ subs.m.pl.c dieses, von den Tagen |
| 9006 הַ art - |
| 8199 שֹּׁ֣פְטִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a der Richter |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 8199 שָׁפְט֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a an, welche Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹ֗ל subs.m.sg.c - |
| 3117 יְמֵ֛י subs.m.pl.c alle Tage |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c der Könige |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a von Israel |
| 9005 וּ conj - |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c und der Könige |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a von Juda |
Aber jetzt, im 18. Regierungsjahr von König Joschija wurde dieses Passa für Jahwe in Jerusalem gefeiert.
| 3588 כִּ֗י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 9001 בִּ prep - |
| 8083 שְׁמֹנֶ֤ה subs.u.sg.a - |
| 6240 עֶשְׂרֵה֙ subs.u.sg.a sondern im achtzehnten |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a Jahre |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 2977 יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ nmpr.m.sg.a Josia |
| 6213 נַעֲשָׂ֞ה verbo.nif.perf.p3.m.sg zu |
| 9006 הַ art - |
| 6453 פֶּ֧סַח subs.m.sg.a wurde dieses Passah |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֛ה prde.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a dem Jehova |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalem |
Joschija hatte alle Totenbeschwörer und Wahrsager, die Hausgötter und alle anderen Scheusale in Juda und Jerusalem abgeschafft, um alles nach dem Wortlaut des Gesetzes in der Schriftrolle zu erfüllen, die der Priester Hilkija im Haus Jahwes gefunden hatte.
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֣ם advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 178 אֹבֹ֣ות subs.m.pl.a Totenbeschwörer und die Wahrsager |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ֠ art - |
| 3049 יִּדְּעֹנִים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8655 תְּרָפִ֨ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1544 גִּלֻּלִ֜ים subs.m.pl.a Teraphim und die Götzen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8251 שִּׁקֻּצִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 7200 נִרְאוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl gesehen |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.c Scheusale, die im Lande |
| 3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Juda |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 3389 יר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a und in Jerusalem |
| 1197 בִּעֵ֖ר verbo.piel.perf.p3.m.sg hatte |
| 2977 יֹֽאשִׁיָּ֑הוּ nmpr.m.sg.a wurden, schaffte Josia |
| 4616 לְ֠מַעַן prep - |
| 6965 הָקִ֞ים verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵ֤י subs.m.pl.c hinweg, um |
| 9006 הַ art - |
| 8451 תֹּורָה֙ subs.f.sg.a die Worte des Gesetzes |
| 9006 הַ conj - |
| 3789 כְּתֻבִ֣ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a geschrieben |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5612 סֵּ֔פֶר subs.m.sg.a welche in dem Buche |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 4672 מָצָ֛א verbo.qal.perf.p3.m.sg gefunden |
| 2518 חִלְקִיָּ֥הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a standen, das der Priester |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c Hilkija im Hause |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Weder vor Joschija noch nach ihm gab es einen König, der mit ganzem Herzen, ganzer Seele und ganzer Kraft zu Jahwe umgekehrt wäre und sich so wie er nach dem ganzen Gesetz Moses richtete.
| 9005 וְ conj - |
| 3644 כָמֹהוּ֩ prep.prs.p3.m.sg - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und vor |
| 4428 מֶ֗לֶךְ subs.m.sg.a seinesgleichen kein König |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7725 שָׁ֤ב verbo.qal.perf.p3.m.sg ihm ist |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3824 לְבָבֹ֤ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg mit seinem ganzen Herzen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5315 נַפְשֹׁו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg mit seiner ganzen Seele |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3966 מְאֹדֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg gewesen, der zu |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 8451 תֹּורַ֣ת subs.f.sg.c allem Gesetz |
| 4872 מֹשֶׁ֑ה nmpr.m.sg.a Moses |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרָ֖יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg seiner ganzen Kraft, nach |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6965 קָ֥ם verbo.qal.perf.p3.m.sg ihm ist seinesgleichen nicht |
| 3644 כָּמֹֽהוּ׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Trotzdem löschte Jahwe die gewaltige Glut seines Zornes über Juda nicht mehr aus. Dieser war wegen der schweren Beleidigungen ausgebrochen, die Manasse ihm zugefügt hatte.
| 389 אַ֣ךְ׀ advb - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7725 שָׁ֣ב verbo.qal.perf.p3.m.sg Doch kehrte |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 4480 מֵ prep - |
| 2740 חֲרֹ֤ון subs.m.sg.c - |
| 639 אַפֹּו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Glut seines Zornes |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֔ול adjv.m.sg.a um von der großen |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 2734 חָרָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg nicht |
| 639 אַפֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg womit sein Zorn |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 3063 יהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a wider Juda |
| 5921 עַ֚ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3708 כְּעָסִ֔ים subs.m.pl.a wegen all der Reizungen |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3707 הִכְעִיסֹ֖ו verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg ihn gereizt hatte |
| 4519 מְנַשֶּֽׁה׃ nmpr.u.sg.a mit welchen Manasse |
So blieb Jahwe bei seinem Entschluss: "Auch Juda will ich mir aus den Augen schaffen, wie ich Israel verstoßen habe. Und mit dieser Stadt, die ich erwählt habe, mit Jerusalem, will ich nichts mehr zu tun haben! Ebenso wenig mit dem Haus, von dem ich einst sagte, dass mein Name dort wohnen soll!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 1571 גַּ֤ם advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Auch Juda |
| 5493 אָסִיר֙ verbo.hif.impf.p1.u.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 6440 פָּנַ֔י subs.m.pl.a ich vor meinem Angesicht |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5493 הֲסִרֹ֖תִי verbo.hif.perf.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a hinwegtun, wie ich Israel |
| 9005 וּ֠ conj - |
| 3988 מָאַסְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg verwerfen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֨יר subs.f.sg.a ich will diese Stadt |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֤את prde.f.sg - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 977 בָּחַ֨רְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg die ich erwählt |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a und das Haus |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 559 אָמַ֔רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg von dem ich gesagt |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 8034 שְׁמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg habe: Mein Name |
| 8033 שָֽׁם׃ advb - |
Was es sonst noch über Joschijas Herrschaft zu berichten gibt, findet man in der Chronik der Könige von Juda.
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֛תֶר subs.m.sg.c Übrige |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c Und das |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a der Geschichte Josias |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg alles, was er getan |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl - |
| 3789 כְּתוּבִ֗ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a hat, ist |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5612 סֵ֛פֶר subs.m.sg.c geschrieben in dem Buche |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c der Chronika der Könige |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a von Juda |
Während seiner Regierungszeit zog Pharao Necho, der König von Ägypten, mit seinem Heer zum König von Assyrien an den Euphrat. Doch Joschija stellte sich ihm bei Megiddo entgegen und wurde gleich zu Beginn des Kampfes getötet.
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יָמָ֡יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg In seinen Tagen |
| 5927 עָלָה֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg zog |
| 6547 פַרְעֹ֨ה subs.m.sg.a - |
| 6549 נְכֹ֧ה nmpr.m.sg.a - |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c Pharao Neko, der König |
| 4714 מִצְרַ֛יִם nmpr.u.sg.a von Ägypten |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c wider den König |
| 804 אַשּׁ֖וּר nmpr.u.sg.a von Assyrien |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5104 נְהַר־ subs.m.sg.c hinauf, an den Strom |
| 6578 פְּרָ֑ת nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֨לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a Phrat. Und der König |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a Josia |
| 9003 לִ prep - |
| 7122 קְרָאתֹ֔ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יְמִיתֵ֨הוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg aber Neko tötete |
| 9001 בִּ prep - |
| 4023 מְגִדֹּ֔ו nmpr.u.sg.a ihn zu Megiddo |
| 9002 כִּ prep - |
| 7200 רְאֹתֹ֖ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg sowie er ihn sah |
| 853 אֹתֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Seine Diener brachten den toten König auf einem Wagen nach Jerusalem und bestatteten ihn in der vorbereiteten Gruft. Das Volk salbte seinen Sohn Joahas zum König und setzte ihn als Nachfolger ein.
| 9005 וַ conj - |
| 7392 יַּרְכִּבֻ֨הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg führten ihn |
| 5650 עֲבָדָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und seine Knechte |
| 4191 מֵת֙ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a zu Wagen tot |
| 4480 מִ prep - |
| 4023 מְּגִדֹּ֔ו nmpr.u.sg.a von Megiddo |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יְבִאֻ֨הוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg und sie |
| 3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a brachten ihn nach Jerusalem |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6912 יִּקְבְּרֻ֖הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg begruben |
| 9001 בִּ prep - |
| 6900 קְבֻֽרָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg ihn in seinem Begräbnis |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg nahm |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.c Und das Volk |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a des Landes |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3059 יְהֹֽואָחָז֙ nmpr.m.sg.a Joahas |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c den Sohn |
| 2977 יֹ֣אשִׁיָּ֔הוּ nmpr.m.sg.a Josias |
| 9005 וַ conj - |
| 4886 יִּמְשְׁח֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie salbten |
| 853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יַּמְלִ֥יכוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl machten ihn zum König |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c - |
| 1 אָבִֽיו׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg an seines Vaters |
Joahas war bei Herrschaftsantritt 23 Jahre alt und regierte drei Monate in Jerusalem. Seine Mutter hieß Hamutal und war die Tochter von Jirmeja aus Libna.
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c alt |
| 6242 עֶשְׂרִ֨ים subs.m.pl.a Dreiundzwanzig |
| 9005 וְ conj - |
| 7969 שָׁלֹ֤שׁ subs.u.sg.a Dreiundzwanzig |
| 8141 שָׁנָה֙ subs.f.sg.a Jahre |
| 3059 יְהֹואָחָ֣ז nmpr.m.sg.a war Joahas |
| 9001 בְּ prep - |
| 4427 מָלְכֹ֔ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg als er |
| 9005 וּ conj - |
| 7969 שְׁלֹשָׁ֣ה subs.f.sg.a und er regierte drei |
| 2320 חֳדָשִׁ֔ים subs.m.pl.a Monate |
| 4427 מָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg König |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a zu Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c und der Name |
| 517 אִמֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Mutter |
| 2537 חֲמוּטַ֥ל nmpr.f.sg.a war Hamutal |
| 1323 בַּֽת־ subs.f.sg.c die Tochter |
| 3414 יִרְמְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 3841 לִּבְנָֽה׃ nmpr.u.sg.a Jeremias, von Libna |
Er tat, was Jahwe verabscheute, genau wie seine Vorfahren.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er tat |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רַ֖ע subs.m.sg.a was böse |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c war in den Augen |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָשׂ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl getan |
| 1 אֲבֹתָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg allem, was seine Väter |
Pharao Necho setzte ihn jedoch ab und nahm ihn in Ribla in der Provinz Hamat gefangen. Das Land musste einen Tribut von 100 Talenten Silber und einem Talent Gold an ihn zahlen.
| 9005 וַ conj - |
| 631 יַּאַסְרֵהוּ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg ihn gefangen |
| 6547 פַרְעֹ֨ה subs.m.sg.a - |
| 6549 נְכֹ֤ה nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בְ prep - |
| 7247 רִבְלָה֙ nmpr.u.sg.a zu Ribla |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c im Lande |
| 2574 חֲמָ֔ת nmpr.u.sg.a Hamath |
| 4480 מִ prep - |
| 4427 מְּלֹ֖ךְ verbo.qal.infc.u.u.u.a er nicht mehr König |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a wäre zu Jerusalem |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֶּן־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg der Pharao Neko setzte |
| 6066 עֹ֨נֶשׁ֙ subs.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a er legte dem Lande |
| 3967 מֵאָ֥ה subs.f.sg.a eine Buße von hundert |
| 3603 כִכַּר־ subs.f.sg.c - |
| 3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a Talenten Silber |
| 9005 וְ conj - |
| 3603 כִכַּ֥ר subs.f.sg.c - |
| 2091 זָהָֽב׃ subs.m.sg.a und einem Talente Gold |
Dann setzte Pharao Necho Eljakim, einen anderen Sohn Joschijas, zum König ein und änderte seinen Namen in Jojakim. Joahas nahm er nach Ägypten mit, wo dieser bis zu seinem Tod blieb.
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יַּמְלֵךְ֩ verbo.hif.wayq.p3.m.sg zum König |
| 6547 פַּרְעֹ֨ה subs.m.sg.a - |
| 6549 נְכֹ֜ה nmpr.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 471 אֶלְיָקִ֣ים nmpr.m.sg.a Pharao Neko machte Eljakim |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c den Sohn |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֗הוּ nmpr.m.sg.a Josias |
| 8478 תַּ֚חַת prep.m.sg.c - |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֣הוּ nmpr.m.sg.a an Josias |
| 1 אָבִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
| 9005 וַ conj - |
| 5437 יַּסֵּ֥ב verbo.hif.wayq.p3.m.sg kam nach |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und verwandelte seinen Namen |
| 3079 יְהֹויָקִ֑ים nmpr.m.sg.a in Jojakim |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3059 יְהֹואָחָ֣ז nmpr.m.sg.a Joahas |
| 3947 לָקָ֔ח verbo.qal.perf.p3.m.sg aber nahm |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg mit, und er |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֥מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg und starb |
| 8033 שָֽׁם׃ advb - |
Jojakim lieferte dem Pharao das Silber und Gold ab. Um die verlangte Summe aufbringen zu können, musste er das Land besteuern. Von jedem Einwohner forderte er einen Betrag entsprechend seinem Vermögen.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֣סֶף subs.m.sg.a das Silber |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֗ב subs.m.sg.a und das Gold |
| 5414 נָתַ֤ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gab |
| 3079 יְהֹויָקִים֙ nmpr.m.sg.a Und Jojakim |
| 9003 לְ prep - |
| 6547 פַרְעֹ֔ה subs.m.sg.a dem Pharao |
| 389 אַ֚ךְ advb - |
| 6186 הֶעֱרִ֣יךְ verbo.hif.perf.p3.m.sg doch schätzte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a das Land |
| 9003 לָ prep - |
| 5414 תֵ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.a zu geben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a um das Geld |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6310 פִּ֣י subs.m.sg.c nach |
| 6547 פַרְעֹ֑ה subs.m.sg.a dem Befehle des Pharao |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a ein |
| 9002 כְּ prep - |
| 6187 עֶרְכֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeden nach seiner Schätzung |
| 5065 נָגַ֞שׂ verbo.qal.perf.p3.m.sg er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֤סֶף subs.m.sg.a trieb er das Silber |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָב֙ subs.m.sg.a und das Gold |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַ֣ם subs.m.sg.c von dem Volke |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a des Landes |
| 9003 לָ prep - |
| 5414 תֵ֖ת verbo.qal.infc.u.u.u.a Pharao Neko zu geben |
| 9003 לְ prep - |
| 6547 פַרְעֹ֥ה subs.m.sg.a - |
| 6549 נְכֹֽה׃ ס nmpr.m.sg.a - |
Jojakim war bei Herrschaftsantritt 25 Jahre alt und regierte elf Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Sebuda und war die Tochter von Pedaja aus Ruma.
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c alt |
| 6242 עֶשְׂרִ֨ים subs.m.pl.a Fünfundzwanzig |
| 9005 וְ conj - |
| 2568 חָמֵ֤שׁ subs.u.sg.a Fünfundzwanzig |
| 8141 שָׁנָ֨ה subs.f.sg.a Jahre |
| 3079 יְהֹויָקִ֣ים nmpr.m.sg.a war Jojakim |
| 9001 בְּ prep - |
| 4427 מָלְכֹ֔ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg als er |
| 9005 וְ conj - |
| 259 אַחַ֤ת subs.f.sg.c - |
| 6240 עֶשְׂרֵה֙ subs.u.sg.a und er regierte elf |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a Jahre |
| 4427 מָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg König |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a zu Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c und der Name |
| 517 אִמֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Mutter |
| 2080 זְבוּדָּ֥ה nmpr.f.sg.a - |
| 1323 בַת־ subs.f.sg.c war Sebudda, die Tochter |
| 6305 פְּדָיָ֖ה nmpr.m.sg.a Pedajas |
| 4480 מִן־ prep - |
| 7316 רוּמָֽה׃ nmpr.u.sg.a von Ruma |
Auch er tat, was Jahwe verabscheute, genau wie seine Vorgänger.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er tat |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רַ֖ע subs.m.sg.a was böse |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c war in den Augen |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָשׂ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl getan |
| 1 אֲבֹתָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg allem, was seine Väter |