Interlineare Bibel |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c alt |
| 8147 שְׁתֵּ֨ים subs.f.du.a - |
| 6240 עֶשְׂרֵ֤ה subs.u.sg.a Zwölf |
| 8141 שָׁנָה֙ subs.f.sg.a Jahre |
| 4519 מְנַשֶּׁ֣ה nmpr.u.sg.a war Manasse |
| 9001 בְ prep - |
| 4427 מָלְכֹ֔ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg als er |
| 9005 וַ conj - |
| 2568 חֲמִשִּׁ֤ים subs.m.pl.a und er regierte fünfundfünfzig |
| 9005 וְ conj - |
| 2568 חָמֵשׁ֙ subs.u.sg.a - |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a Jahre |
| 4427 מָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg König |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a zu Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c und der Name |
| 517 אִמֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Mutter |
| 2657 חֶפְצִי־בָֽהּ׃ nmpr.f.sg.a - |
Er tat, was Jahwe verabscheute, und übernahm die schrecklichen Bräuche der Völker, die Jahwe vor den Israeliten vertrieben hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ausgetrieben hatte |
| 9006 הָ conj - |
| 7451 רַ֖ע adjv.m.sg.a tat, was böse |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c war in den Augen |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Und |
| 9002 כְּ prep - |
| 8441 תֹֽועֲבֹת֙ subs.f.pl.c Jehovas, nach den Greueln |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 3423 הֹורִ֣ישׁ verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a er |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c Nationen, die Jehova vor |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Er baute die Höhenheiligtümer wieder auf, die sein Vater Hiskija zerstört hatte, er ließ Altäre für Baal errichten und ein Pfahlbild der Aschera aufstellen, wie es König Ahab von Israel gemacht hatte. Er warf sich vor dem Heer der Sterne am Himmel nieder und brachte ihm Opfer.
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֗שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg wieder |
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּ֨בֶן֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er baute |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1116 בָּמֹ֔ות subs.f.pl.a die Höhen |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6 אִבַּ֖ד verbo.piel.perf.p3.m.sg zerstört |
| 2396 חִזְקִיָּ֣הוּ nmpr.m.sg.a Hiskia |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg die sein Vater |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֨קֶם verbo.hif.wayq.p3.m.sg auf |
| 4196 מִזְבְּחֹ֜ת subs.m.pl.a Altäre |
| 9003 לַ prep - |
| 1167 בַּ֗עַל subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֤עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hatte |
| 842 אֲשֵׁרָה֙ subs.f.sg.a eine Aschera |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg und machte |
| 256 אַחְאָב֙ nmpr.m.sg.a so wie Ahab |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c der König |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a von Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּשְׁתַּ֨חוּ֙ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg und er beugte sich |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 6635 צְבָ֣א subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a ganzen Heere des Himmels |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5647 יַּעֲבֹ֖ד verb.qal.wayq.p3.m.sg und diente |
| 853 אֹתָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Er stellte sogar Altäre im Haus Jahwes auf, von dem Jahwe doch gesagt hatte: "Dort, in Jerusalem, will ich meinen Namen wohnen lassen."
| 9005 וּ conj - |
| 1129 בָנָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg baute |
| 4196 מִזְבְּחֹ֖ת subs.m.pl.a Altäre |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c in dem Hause |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Und |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg von welchem Jehova gesagt |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a er |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a hatte: In Jerusalem |
| 7760 אָשִׂ֥ים verbo.qal.impf.p1.u.sg setzen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שְׁמִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg will ich meinen Namen |
Ja, in den beiden Vorhöfen des Tempels errichtete er Altäre zur Verehrung der Sterne.
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּ֥בֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er baute |
| 4196 מִזְבְּחֹ֖ות subs.m.pl.a Altäre |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 6635 צְבָ֣א subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָ֑יִם subs.m.pl.a ganzen Heere des Himmels |
| 9001 בִּ prep - |
| 8147 שְׁתֵּ֖י subs.f.du.c in den beiden |
| 2691 חַצְרֹ֥ות subs.f.pl.c Höfen |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Einen seiner Söhne ließ er durchs Feuer gehen. Er gab sich mit Zeichendeutung und Wahrsagerei ab und ließ sich auch auf Totengeister und magische Mächte ein. So tat er vieles, was Jahwe verabscheute, und forderte seinen Zorn heraus.
| 9005 וְ conj - |
| 5674 הֶעֱבִ֤יר verbo.hif.perf.p3.m.sg gehen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg er ließ seinen Sohn |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a durchs Feuer |
| 9005 וְ conj - |
| 6049 עֹונֵ֣ן verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5172 נִחֵ֔שׁ verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָ֥שָׂה verbo.qal.perf.p3.m.sg er tat |
| 178 אֹ֖וב subs.m.sg.a bestellte Totenbeschwörer und Wahrsager |
| 9005 וְ conj - |
| 3049 יִדְּעֹנִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 7235 הִרְבָּ֗ה verbo.hif.perf.p3.m.sg viel |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu |
| 9006 הָ conj - |
| 7451 רַ֛ע adjv.m.sg.a Böses |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c in den Augen |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9003 לְ prep - |
| 3707 הַכְעִֽיס׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a um ihn |
Er stellte das Bild der Göttin Aschera im Tempel auf, von dem Jahwe zu David und seinem Sohn Salomo gesagt hatte: "In diesem Haus und in Jerusalem, das ich mir aus allen Stämmen Israels ausgesucht habe, soll mein Name für immer wohnen.
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֕שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg habe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6459 פֶּ֥סֶל subs.m.sg.c stellte das geschnitzte Bild |
| 9006 הָ art - |
| 842 אֲשֵׁרָ֖ה subs.f.sg.a der Aschera |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hatte |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֗יִת subs.m.sg.a gemacht, in das Haus |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg gesagt |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a von welchem Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a zu David |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֣ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 1121 בְנֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und zu seinem Sohne |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֨יִת subs.m.sg.a In dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֜ה prde.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֗ם nmpr.u.sg.a und in Jerusalem |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 977 בָּחַ֨רְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg erwählt |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּל֙ subs.m.sg.c - |
| 7626 שִׁבְטֵ֣י subs.m.pl.c ich aus allen Stämmen |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 7760 אָשִׂ֥ים verbo.qal.impf.p1.u.sg setzen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שְׁמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg will ich meinen Namen |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a ewiglich |
Ich will die Israeliten nicht mehr aus dem Land vertreiben, das ich ihren Vorfahren gegeben habe, wenn sie mir nur gehorchen und das Gesetz befolgen, das mein Diener Mose ihnen verordnet hat."
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3254 אֹסִ֗יף verbo.hif.impf.p1.u.sg mehr |
| 9003 לְ prep - |
| 5110 הָנִיד֙ verbo.hif.infc.u.u.u.c nicht |
| 7272 רֶ֣גֶל subs.f.sg.c ich will den Fuß |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a aus dem Lande |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5414 נָתַ֖תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gegeben |
| 9003 לַֽ prep - |
| 1 אֲבֹותָ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl welches ich ihren Vätern |
| 7535 רַ֣ק׀ advb - |
| 518 אִם־ conj - |
| 8104 יִשְׁמְר֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl nur |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֗ות verbo.qal.infc.u.u.u.a habe |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹל֙ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6680 צִוִּיתִ֔ים verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl wenn sie |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 8451 תֹּורָ֔ה subs.f.sg.a nach dem ganzen Gesetz |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg ihnen geboten hat |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5650 עַבְדִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg das mein Knecht |
| 4872 מֹשֶֽׁה׃ nmpr.m.sg.a Mose |
Aber sie hörten nicht darauf, und Manasse verführte sie, mehr Böses zu tun als die Völker, die Jahwe vor den Israeliten beseitigt hatte.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֖א nega - |
| 8085 שָׁמֵ֑עוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Aber sie hörten |
| 9005 וַ conj - |
| 8582 יַּתְעֵ֤ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 4519 מְנַשֶּׁה֙ nmpr.u.sg.a nicht; und Manasse |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hatte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ conj - |
| 7451 רָ֔ע adjv.m.sg.a verleitete sie, des Bösen |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 8045 הִשְׁמִ֣יד verbo.hif.perf.p3.m.sg vertilgt |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a die Nationen, welche Jehova |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c vor |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Da ließ Jahwe ihnen durch seine Diener, die Propheten, sagen:
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֧ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg Da redete |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c durch |
| 5650 עֲבָדָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seine Knechte |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִ֖ים subs.m.pl.a die Propheten |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
"Weil König Manasse von Juda diese Gräueltaten verübt und Schlimmeres getan hat als die Amoriter, die früher hier gewohnt haben, und weil er ganz Juda durch seine Mistgötzen zur Sünde verführt hat,
| 3282 יַעַן֩ prep.u.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֜ה verbo.qal.perf.p3.m.sg getan |
| 4519 מְנַשֶּׁ֤ה nmpr.u.sg.a Weil Manasse |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c der König |
| 3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Juda |
| 9006 הַ art - |
| 8441 תֹּעֵבֹ֣ות subs.f.pl.a diese Greuel |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl - |
| 7489 הֵרַ֕ע verbo.hif.perf.p3.m.sg verübt und übel |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֛ל subs.m.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָשׂ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl getan |
| 9006 הָ art - |
| 567 אֱמֹרִ֖י subs.m.sg.a alles, was die Amoriter |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg von |
| 9005 וַ conj - |
| 2398 יַּחֲטִ֥א verbo.hif.wayq.p3.m.sg sündigen |
| 1571 גַֽם־ advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a sind, und auch Juda |
| 9001 בְּ prep - |
| 1544 גִלּוּלָֽיו׃ פ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg durch seine Götzen |
darum spricht Jahwe, der Gott Israels: 'Passt auf, ich werde ein Unheil über Juda und Jerusalem bringen, dass es jedem, der davon hört, in den Ohren gellt!
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 3541 כֹּֽה־ advb - |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg darum, so spricht |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 2009 הִנְנִי֙ intj.prs.p1.u.sg - |
| 935 מֵבִ֣יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a bringen |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a siehe, will ich Unglück |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a über Jerusalem |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3063 יהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a und Juda |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 8085 שֹׁ֣מְעָ֔הּ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.f.sg jedem, der es hört |
| 6750 תִּצַּ֖לְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl gellen |
| 8147 שְׁתֵּ֥י subs.f.du.c seine beiden |
| 241 אָזְנָֽיו׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg Ohren |
Über Jerusalem wird dieselbe Messschnur gespannt wie über Samaria; sein Königshaus wird mit derselben Waage gewogen wie das Haus Ahab. Ich werde Jerusalem auswischen, so wie man eine Schüssel auswischt und umstülpt.
| 9005 וְ conj - |
| 5186 נָטִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg auf |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֗ם nmpr.u.sg.a über Jerusalem |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 6957 קָ֣ו subs.m.sg.c die Meßschnur |
| 8111 שֹֽׁמְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samarias |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4949 מִשְׁקֹ֖לֶת subs.f.sg.c - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c das Senkblei des Hauses |
| 256 אַחְאָ֑ב nmpr.m.sg.a Ahabs |
| 9005 וּ conj - |
| 4229 מָחִ֨יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Und ich werde |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֜ם nmpr.u.sg.a Jerusalem |
| 9002 כַּֽ prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 4229 יִמְחֶ֤ה verbo.qal.impf.p3.m.sg und ich werde |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6745 צַּלַּ֨חַת֙ subs.f.sg.a - |
| 4229 מָחָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg auswischt: hat man sie |
| 9005 וְ conj - |
| 2015 הָפַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg um |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פָּנֶֽיהָ׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg so kehrt man sie |
Und den Rest, der dann noch übrig geblieben ist, werde ich verstoßen. Ich gebe sie in die Gewalt ihrer Feinde, die sie ausrauben und plündern.
| 9005 וְ conj - |
| 5203 נָטַשְׁתִּ֗י verbo.qal.perf.p1.u.sg verstoßen |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 7611 שְׁאֵרִ֣ית subs.f.sg.c und sie in die |
| 5159 נַחֲלָתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg den Überrest meines Erbteils |
| 9005 וּ conj - |
| 5414 נְתַתִּ֖ים verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl geben |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֣ד subs.u.sg.c Hand |
| 341 אֹֽיְבֵיהֶ֑ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrer Feinde |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 957 בַ֛ז subs.m.sg.a zum Raub |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 4933 מְשִׁסָּ֖ה subs.f.sg.a und sie werden |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 341 אֹיְבֵיהֶֽם׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl allen ihren Feinden |
Denn von dem Tag an, als ihre Vorfahren aus Ägypten gezogen sind, haben sie Böses getan und meinen Zorn herausgefordert – bis heute.'"
| 3282 יַ֗עַן prep.u.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6213 עָשׂ֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl weil sie getan |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רַע֙ subs.m.sg.a was böse |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינַ֔י subs.f.du.a ist in meinen Augen |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּהְי֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 3707 מַכְעִסִ֖ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a mich stets gereizt haben |
| 853 אֹתִ֑י prep.prs.p1.u.sg - |
| 4480 מִן־ prep von |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a dem Tage |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3318 יָצְא֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl aus |
| 1 אֲבֹותָם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl an, da ihre Väter |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a bis auf diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Manasse ließ auch sehr viele unschuldige Menschen umbringen; Ströme von Blut flossen in Jerusalem. Das kam noch zu dem Götzendienst hinzu, mit dem er ganz Juda zur Sünde verführte, sodass sie taten, was Jahwe verabscheute.
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם֩ advb - |
| 1818 דָּ֨ם subs.m.sg.a Blut |
| 5355 נָקִ֜י adjv.m.sg.a unschuldiges |
| 8210 שָׁפַ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg vergoß |
| 4519 מְנַשֶּׁה֙ nmpr.u.sg.a Und Manasse |
| 7235 הַרְבֵּ֣ה advb.hif.infa.u.u.u.a viel |
| 3966 מְאֹ֔ד advb.m.sg.a auch sehr |
| 5704 עַ֛ד prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 4390 מִלֵּ֥א verbo.piel.perf.p3.m.sg bis er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a Jerusalem |
| 6310 פֶּ֣ה subs.m.sg.a - |
| 9003 לָ prep - |
| 6310 פֶ֑ה subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַ֤ד subs.m.sg.a - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 2403 חַטָּאתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg anderen; außer seiner Sünde |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 2398 הֶחֱטִ֣יא verbo.hif.perf.p3.m.sg sündigen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a wodurch er Juda |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a machte |
| 9006 הָ conj - |
| 7451 רַ֖ע adjv.m.sg.a es tat, was böse |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c war in den Augen |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Was sonst noch über Manasses Herrschaft, seine Taten und seine Sünde zu sagen ist, findet man in der Chronik der Könige von Juda.
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֨תֶר subs.m.sg.c Übrige |
| 1697 דִּבְרֵ֤י subs.m.pl.c Und das |
| 4519 מְנַשֶּׁה֙ nmpr.u.sg.a der Geschichte Manasses |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg alles, was er getan |
| 9005 וְ conj - |
| 2403 חַטָּאתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und seine Sünde |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 2398 חָטָ֑א verbo.qal.perf.p3.m.sg die er begangen hat |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl - |
| 3789 כְּתוּבִ֗ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a ist |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5612 סֵ֛פֶר subs.m.sg.c geschrieben in dem Buche |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c der Chronika der Könige |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a von Juda |
Als Manasse starb, wurde er im Garten seines Palastes, dem Garten, der einmal Usa gehört hatte, begraben. Die Herrschaft ging auf seinen Sohn Amon über.
| 9005 וַ conj - |
| 7901 יִּשְׁכַּ֤ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg legte sich |
| 4519 מְנַשֶּׁה֙ nmpr.u.sg.a Und Manasse |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1 אֲבֹתָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg zu seinen Vätern |
| 9005 וַ conj - |
| 6912 יִּקָּבֵ֥ר verbo.nif.wayq.p3.m.sg und er wurde begraben |
| 9001 בְּ prep - |
| 1588 גַן־ subs.u.sg.c im Garten |
| 1004 בֵּיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Hauses |
| 9001 בְּ prep - |
| 1588 גַן־ subs.u.sg.c im Garten |
| 5798 עֻזָּ֑א nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֛ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ward König |
| 526 אָמֹ֥ון nmpr.m.sg.a Ussas. Und Amon |
| 1121 בְּנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Sohn |
| 8478 תַּחְתָּֽיו׃ פ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
Als Amon die Herrschaft antrat, war er 22 Jahre alt. Er regierte zwei Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Meschullemet. Sie war eine Tochter von Haruz aus Jotba.
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c alt |
| 6242 עֶשְׂרִ֨ים subs.m.pl.a Zweiundzwanzig |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁתַּ֤יִם subs.f.du.a Zweiundzwanzig |
| 8141 שָׁנָה֙ subs.f.sg.a Jahre |
| 526 אָמֹ֣ון nmpr.m.sg.a war Amon |
| 9001 בְּ prep - |
| 4427 מָלְכֹ֔ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg als er |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁתַּ֣יִם subs.f.du.a und er regierte zwei |
| 8141 שָׁנִ֔ים subs.f.pl.a Jahre |
| 4427 מָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg König |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a zu Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c und der Name |
| 517 אִמֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Mutter |
| 4922 מְשֻׁלֶּ֥מֶת nmpr.f.sg.a - |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c war Meschullemeth, die Tochter |
| 2743 חָר֖וּץ nmpr.m.sg.a Haruz |
| 4480 מִן־ prep - |
| 3192 יָטְבָֽה׃ nmpr.u.sg.a ', von Jotba |
Wie sein Vater Manasse tat er, was Jahwe verabscheute.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg getan |
| 9006 הָ conj - |
| 7451 רַ֖ע adjv.m.sg.a er tat, was böse |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c war in den Augen |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hatte |
| 4519 מְנַשֶּׁ֥ה nmpr.u.sg.a Manasse |
| 1 אָבִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wie sein Vater |
In allem folgte er seinem Beispiel. Wie sein Vater opferte er den Götzen und warf sich vor ihnen nieder.
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֕לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a wandelte auf allen Wegen |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1980 הָלַ֣ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg die sein Vater |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5647 יַּעֲבֹ֗ד verb.qal.wayq.p3.m.sg gewandelt war, und diente |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1544 גִּלֻּלִים֙ subs.m.pl.a den Götzen |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5647 עָבַ֣ד verb.qal.perf.p3.m.sg gedient |
| 1 אָבִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg welchen sein Vater |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּשְׁתַּ֖חוּ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg hatte, und beugte |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Er verließ Jahwe, den Gott seiner Vorfahren, und kümmerte sich nicht um seine Gebote.
| 9005 וַ conj - |
| 5800 יַּעֲזֹ֕ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg verließ |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a und |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Jehova, den Gott |
| 1 אֲבֹתָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seiner Väter |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1980 הָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg er |
| 9001 בְּ prep - |
| 1870 דֶ֥רֶךְ subs.u.sg.c nicht auf dem Wege |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a und |
Einige seiner Hofbeamten verschworen sich gegen ihn und töteten ihn in seinem Haus.
| 9005 וַ conj - |
| 7194 יִּקְשְׁר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl machten |
| 5650 עַבְדֵֽי־ subs.m.pl.c Und die Knechte |
| 526 אָמֹ֖ון nmpr.m.sg.a Amons |
| 5921 עָלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּמִ֥יתוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl wider ihn und töteten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a den König |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵיתֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg in seinem Hause |
Doch das Volk brachte alle Verschwörer um und setzte Amons Sohn Joschija zum König ein.
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּךְ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.c Da erschlug das Volk |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a des Landes |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ conj - |
| 7194 קֹּשְׁרִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a alle, die sich |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a wider den König |
| 526 אָמֹ֑ון nmpr.m.sg.a Amon |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יַּמְלִ֧יכוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl zum König |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.c hatten; und das Volk |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֛רֶץ subs.u.sg.a des Landes |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֥הוּ nmpr.m.sg.a machte Josia |
| 1121 בְנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Sohn |
| 8478 תַּחְתָּֽיו׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
Was sonst noch über Amons Herrschaft zu sagen ist, findet man in der Chronik der Könige von Juda.
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֛תֶר subs.m.sg.c Übrige |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c Und das |
| 526 אָמֹ֖ון nmpr.m.sg.a der Geschichte Amons |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg was er getan |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl - |
| 3789 כְּתוּבִ֗ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a hat, ist |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5612 סֵ֛פֶר subs.m.sg.c geschrieben in dem Buche |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c der Chronika der Könige |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a von Juda |
Man bestattete ihn in seinem Familiengrab im Garten Usas und sein Sohn Joschija trat die Herrschaft an.
| 9005 וַ conj - |
| 6912 יִּקְבְֹּ֥ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und man begrub |
| 853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 6900 קְבֻרָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg ihn in seinem Begräbnis |
| 9001 בְּ prep - |
| 1588 גַן־ subs.u.sg.c im Garten |
| 5798 עֻזָּ֑א nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֛ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ward König |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֥הוּ nmpr.m.sg.a Ussas. Und Josia |
| 1121 בְנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Sohn |
| 8478 תַּחְתָּֽיו׃ פ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |