Interlineare Bibel |
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַת֙ subs.f.sg.c Jahre |
| 8147 שְׁתֵּ֣ים subs.f.du.a - |
| 6240 עֶשְׂרֵ֔ה subs.u.sg.a Im zwölften |
| 9003 לְ prep - |
| 271 אָחָ֖ז nmpr.m.sg.a Ahas |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c König |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a des Königs von Juda |
| 4427 מָ֠לַךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg und regierte |
| 1954 הֹושֵׁ֨עַ nmpr.m.sg.a wurde Hosea |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 425 אֵלָ֧ה nmpr.m.sg.a Elas |
| 9001 בְ prep - |
| 8111 שֹׁמְרֹ֛ון nmpr.u.sg.a zu Samaria |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a über Israel |
| 8672 תֵּ֥שַׁע subs.u.sg.a neun |
| 8141 שָׁנִֽים׃ subs.f.pl.a Jahre |
Er tat, was Jahwe verabscheute, doch nicht so schlimm wie seine Vorgänger.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er tat |
| 9006 הָ conj - |
| 7451 רַ֖ע adjv.m.sg.a was böse |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c war in den Augen |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 7535 רַ֗ק advb - |
| 3808 לֹ֚א nega - |
| 9002 כְּ prep - |
| 4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c nicht wie die Könige |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1961 הָי֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg von |
Als König Salmanassar von Assyrien mit einem Heer gegen ihn zog, unterwarf sich Hoschea und zahlte Tribut.
| 5921 עָלָ֣יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5927 עָלָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Wider ihn zog |
| 8022 שַׁלְמַנְאֶ֖סֶר nmpr.m.sg.a - |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c Salmaneser, der König |
| 804 אַשּׁ֑וּר nmpr.u.sg.a von Assyrien |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לֹ֤ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1954 הֹושֵׁ֨עַ֙ nmpr.m.sg.a herauf; und Hosea |
| 5650 עֶ֔בֶד subs.m.sg.a wurde sein Knecht |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֥שֶׁב verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4503 מִנְחָֽה׃ subs.f.sg.a und entrichtete ihm Geschenke |
Aber der Assyrerkönig entdeckte, dass Hoschea sich gegen ihn verschworen hatte, denn dieser hatte Boten an König So von Ägypten geschickt und die Tributzahlungen eingestellt. Daraufhin ließ Salmanassar ihn verhaften und ins Gefängnis werfen.
| 9005 וַ conj - |
| 4672 יִּמְצָא֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg verhaftete ihn |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c Aber der König |
| 804 אַשּׁ֨וּר nmpr.u.sg.a von Assyrien |
| 9001 בְּ prep - |
| 1954 הֹושֵׁ֜עַ nmpr.m.sg.a eine Verschwörung des Hosea |
| 7195 קֶ֗שֶׁר subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7971 שָׁלַ֤ח verbo.qal.perf.p3.m.sg gesandt |
| 4397 מַלְאָכִים֙ subs.m.pl.a denn er hatte Boten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5471 סֹ֣וא nmpr.m.sg.a an So |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c den König |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a von Ägypten |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5927 הֶעֱלָ֥ה verbo.hif.perf.p3.m.sg Da |
| 4503 מִנְחָ֛ה subs.f.sg.a kein Geschenk |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c und hatte dem König |
| 804 אַשּׁ֖וּר nmpr.u.sg.a von Assyrien |
| 9002 כְּ prep - |
| 8141 שָׁנָ֣ה subs.f.sg.a dargebracht, wie von Jahr |
| 9001 בְ prep - |
| 8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a zu Jahr |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6113 יַּעַצְרֵ֨הוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c der König |
| 804 אַשּׁ֔וּר nmpr.u.sg.a von Assyrien |
| 9005 וַ conj - |
| 631 יַּאַסְרֵ֖הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg ihn gebunden ins Gefängnis |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c - |
| 3608 כֶּֽלֶא׃ subs.m.sg.a - |
Er war nämlich mit seinem Heer ins Land eingefallen und hatte Samaria belagert. Im dritten Jahr der Belagerung,
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֥עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg zog |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c Und der König |
| 804 אַשּׁ֖וּר nmpr.u.sg.a von Assyrien |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a in das ganze Land |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֨עַל֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und zog |
| 8111 שֹׁמְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a herauf nach Samaria |
| 9005 וַ conj - |
| 6696 יָּ֥צַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und belagerte |
| 5921 עָלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg - |
| 7969 שָׁלֹ֥שׁ subs.u.sg.a es drei |
| 8141 שָׁנִֽים׃ subs.f.pl.a Jahre |
dem neunten Regierungsjahr Hoscheas, eroberte der Assyrer die Stadt und verschleppte die Bevölkerung Israels nach Assyrien. Dort siedelte er sie in der Provinz Halach an, am Fluss Habor, in der Provinz Gosan und in den Städten Mediens.
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַ֨ת subs.f.sg.c Jahre |
| 9006 הַ art - |
| 8671 תְּשִׁיעִ֜ית subs.f.sg.a Im neunten |
| 9003 לְ prep - |
| 1954 הֹושֵׁ֗עַ nmpr.m.sg.a Hoseas |
| 3920 לָכַ֤ד verbo.qal.perf.p3.m.sg ließ sie |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c nahm der König |
| 804 אַשּׁוּר֙ nmpr.u.sg.a von Assyrien |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8111 שֹׁ֣מְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samaria |
| 9005 וַ conj - |
| 1540 יֶּ֥גֶל verbo.hif.wayq.p3.m.sg führte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 804 אַשּׁ֑וּרָה nmpr.u.sg.a nach Assyrien |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֹּ֨שֶׁב verbo.hif.wayq.p3.m.sg wohnen |
| 853 אֹתָ֜ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2477 חְלַ֧ח nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 2249 חָבֹ֛ור nmpr.u.sg.a Halach und am Habor |
| 5104 נְהַ֥ר subs.m.sg.c ein und |
| 1470 גֹּוזָ֖ן nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c und in den Städten |
| 4074 מָדָֽי׃ פ nmpr.u.sg.a - |
Das alles geschah, weil die Israeliten gegen Jahwe, ihren Gott, gesündigt hatten, der sie aus Ägypten herausgeführt und aus der Gewalt des Pharao befreit hatte. Sie verehrten andere Götter
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2398 חָטְא֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gesündigt |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c geschah, weil die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a hatten wider Jehova |
| 430 אֱלֹהֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihren Gott |
| 9006 הַ conj - |
| 5927 מַּעֲלֶ֤ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.a heraufgeführt hatte |
| 853 אֹתָם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c sie aus dem Lande |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 4480 מִ prep - |
| 8478 תַּ֕חַת subs.m.sg.c - |
| 3027 יַ֖ד subs.u.sg.c unter der Hand |
| 6547 פַּרְעֹ֣ה subs.m.sg.a des Pharao |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c des Königs |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a von Ägypten |
| 9005 וַ conj - |
| 3372 יִּֽירְא֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a - |
| 312 אֲחֵרִֽים׃ adjv.m.pl.a - |
und übernahmen die heidnischen Bräuche der Völker, die Jahwe vor ihnen aus dem Land vertrieben hatte, und die Gottesdienste, die von den Königen Israels eingeführt worden waren.
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּֽלְכוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2708 חֻקֹּ֣ות subs.f.pl.c und in den Satzungen |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 3423 הֹורִ֣ישׁ verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a die Jehova |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c von |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c vor den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וּ conj - |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c ausgetrieben, und der Könige |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עָשֽׂוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl welche dieselben gemacht |
Sie erdachten sich gegen den Willen von Jahwe, ihrem Gott, eigene Gottesdienste. Sie richteten überall Höhenheiligtümer ein, vom einsamen Wachtturm bis zur befestigten Stadt.
| 9005 וַ conj - |
| 2644 יְחַפְּא֣וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl - |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1697 דְּבָרִים֙ subs.m.pl.a heimlich Dinge |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3651 כֵ֔ן adjv.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a trieben wider Jehova |
| 430 אֱלֹהֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihren Gott |
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּבְנ֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl waren; und sie bauten |
| 9003 לָהֶ֤ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1116 בָּמֹות֙ subs.f.pl.a sich Höhen |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5892 עָ֣רֵיהֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl in allen ihren Städten |
| 4480 מִ prep - |
| 4026 מִּגְדַּ֥ל subs.m.sg.c von den Türmen |
| 5341 נֹוצְרִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a der Wächter |
| 5704 עַד־ prep - |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.c Städten |
| 4013 מִבְצָֽר׃ subs.m.sg.a bis zu den festen |
Auf jedem höheren Hügel und unter jedem größeren Baum stellten sie geweihte Steinmale und Aschera-Pfähle auf.
| 9005 וַ conj - |
| 5324 יַּצִּ֧בוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl und |
| 9003 לָהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4676 מַצֵּבֹ֖ות subs.f.pl.a sie errichteten sich Bildsäulen |
| 9005 וַ conj - |
| 842 אֲשֵׁרִ֑ים subs.f.pl.a - |
| 5921 עַ֚ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1389 גִּבְעָ֣ה subs.f.sg.a Hügel |
| 1364 גְבֹהָ֔ה adjv.f.sg.a Ascherim auf jedem hohen |
| 9005 וְ conj - |
| 8478 תַ֖חַת prep.m.sg.c - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.a und |
| 7488 רַעֲנָֽן׃ adjv.m.sg.a und unter jedem grünen |
Dort verbrannten sie Opfergaben wie die Völker, die Jahwe vor ihnen vertrieben hatte. Sie taten böse Dinge und forderten den Zorn Jahwes heraus.
| 9005 וַ conj - |
| 6999 יְקַטְּרוּ־ verbo.piel.wayq.p3.m.pl und sie räucherten |
| 8033 שָׁם֙ advb - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1116 בָּמֹ֔ות subs.f.pl.a allen Höhen |
| 9002 כַּ prep - |
| 1471 גֹּויִ֕ם subs.m.pl.a wie |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1540 הֶגְלָ֥ה verbo.hif.perf.p3.m.sg daselbst auf |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a die Nationen, die Jehova |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl vor |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6213 יַּעֲשׂוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl ihnen weggeführt hatte |
| 1697 דְּבָרִ֣ים subs.m.pl.a Dinge, um |
| 7451 רָעִ֔ים adjv.m.pl.a und sie taten böse |
| 9003 לְ prep - |
| 3707 הַכְעִ֖יס verbo.hif.infc.u.u.u.a zu reizen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
Sie verehrten diese Mistgötzen, obwohl Jahwe ihnen das ausdrücklich untersagt hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 5647 יַּֽעַבְד֖וּ verb.qal.wayq.p3.m.pl ihnen |
| 9006 הַ art - |
| 1544 גִּלֻּלִ֑ים subs.m.pl.a sie dienten den Götzen |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg gesagt |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a von denen Jehova |
| 9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6213 תַעֲשׂ֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl hatte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a Solches |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Außerdem hatte Jahwe Israel und Juda durch seine Propheten und Seher immer wieder gewarnt. "Kehrt um von euren bösen Wegen!", hatte er ihnen gesagt. "Haltet meine Gebote! Richtet euch nach den Vorschriften meines Gesetzes, das ich euren Vorfahren gab und das ich euch durch meine Propheten, die mir dienen, immer wieder ausrichten ließ."
| 9005 וַ conj - |
| 5749 יָּ֣עַד verb.hif.wayq.p3.m.sg das ich |
| 3068 יְהוָ֡ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֣ל nmpr.u.sg.a zeugte gegen Israel |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 3063 יהוּדָ֡ה nmpr.u.sg.a und gegen Juda |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד֩ subs.u.sg.c durch |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5030 נְבִיאֵ֨י subs.m.pl.c alle Propheten |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2374 חֹזֶ֜ה subs.m.sg.a alle Seher |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a indem er sprach |
| 7725 שֻׁ֝֩בוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Kehret um |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דַּרְכֵיכֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Wegen |
| 9006 הָֽ art - |
| 7451 רָעִים֙ adjv.m.pl.a von euren bösen |
| 9005 וְ conj - |
| 8104 שִׁמְרוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl und das ich euch |
| 4687 מִצְוֹתַ֣י subs.f.pl.a und beobachtet meine Gebote |
| 2708 חֻקֹּותַ֔י subs.f.pl.a meine Satzungen |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כָ֨ל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8451 תֹּורָ֔ה subs.f.sg.a nach dem ganzen Gesetz |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6680 צִוִּ֖יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg habe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1 אֲבֹֽתֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl euren Vätern |
| 9005 וַֽ conj - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 7971 שָׁלַ֣חְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gesandt |
| 413 אֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֖ד subs.u.sg.c durch |
| 5650 עֲבָדַ֥י subs.m.pl.a meine Knechte |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִֽים׃ subs.m.pl.a die Propheten |
Aber sie wollten nicht hören und zeigten sich genauso halsstarrig wie ihre Väter, die Jahwe, ihrem Gott, kein Vertrauen geschenkt hatten.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֖א nega - |
| 8085 שָׁמֵ֑עוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Aber sie hörten |
| 9005 וַ conj - |
| 7185 יַּקְשׁ֤וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6203 עָרְפָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und verhärteten ihren Nacken |
| 9002 כְּ prep - |
| 6203 עֹ֣רֶף subs.m.sg.c gleich dem Nacken |
| 1 אֲבֹותָ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrer Väter |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 539 הֶאֱמִ֔ינוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl nicht geglaubt |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a welche Jehova |
| 430 אֱלֹהֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrem Gott |
Sie verachteten seine Vorschriften, verwarfen den Bund, den er mit ihren Vätern geschlossen hatte, und schlugen seine Warnungen in den Wind. Den Nichtsen liefen sie hinterher und wurden dabei selbst zu Nichts. Sie trieben es wie ihre Nachbarvölker, obwohl Jahwe ihnen das verboten hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 3988 יִּמְאֲס֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2706 חֻקָּ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg verachteten seine Satzungen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1285 בְּרִיתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und seinen Bund |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3772 כָּרַ֣ת verbo.qal.perf.p3.m.sg gemacht |
| 854 אֶת־ prep - |
| 1 אֲבֹותָ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl er mit ihren Vätern |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 5715 עֵֽדְוֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Zeugnisse |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5749 הֵעִ֖יד verb.hif.perf.p3.m.sg Und |
| 9001 בָּ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֨לְכוּ֜ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 310 אַחֲרֵ֤י prep.m.pl.c nach |
| 9006 הַ art - |
| 1892 הֶ֨בֶל֙ subs.m.sg.a der Eitelkeit |
| 9005 וַ conj - |
| 1891 יֶּהְבָּ֔לוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und handelten eitel |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרֵ֤י prep.m.pl.c und den Nationen nach |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a nicht wie |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5439 סְבִֽיבֹתָ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl rings um sie her |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6680 צִוָּ֤ה verbo.piel.perf.p3.m.sg er ihnen bezeugt hatte |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a waren, von denen Jehova |
| 853 אֹתָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֖י subs.u.sg.c - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a ihnen geboten hatte |
| 9002 כָּהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Die Gebote Jahwes, ihres Gottes, missachteten sie. Sie fertigten sich zwei gegossene Stierkälber an und stellten der Aschera geweihte Pfähle auf. Sie verehrten das Heer der Sterne am Himmel und dienten dem Götzen Baal.
| 9005 וַ conj - |
| 5800 יַּעַזְב֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4687 מִצְוֹת֙ subs.f.pl.c verließen alle Gebote |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 430 אֱלֹהֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihres Gottes |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּעֲשׂ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und machten |
| 9003 לָהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4541 מַסֵּכָ֖ה subs.f.sg.a gegossene Bilder |
| 8147 שְׁנֵ֣י subs.u.du.c zwei |
| 5695 עֲגָלִ֑ים subs.m.pl.a Kälber |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּעֲשׂ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und machten |
| 842 אֲשֵׁירָ֗ה subs.f.sg.a eine Aschera |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּֽשְׁתַּחֲווּ֙ verbo.hsht.wayq.p3.m.pl sich |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 6635 צְבָ֣א subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a ganzen Heere des Himmels |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 יַּעַבְד֖וּ verb.qal.wayq.p3.m.pl und dienten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בָּֽעַל׃ subs.m.sg.a - |
Ihre eigenen Kinder ließen sie als Opfer für die Götzen verbrennen. Sie trieben Wahrsagerei und Zauberei und gaben sich dazu her, alles zu tun, was Jahwe verabscheute und ihn beleidigen musste.
| 9005 וַֽ֠ conj - |
| 5674 יַּעֲבִירוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl gehen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵיהֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sie ließen ihre Söhne |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בְּנֹֽותֵיהֶם֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Töchter |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a durchs Feuer |
| 9005 וַ conj - |
| 7080 יִּקְסְמ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 7081 קְסָמִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5172 יְנַחֵ֑שׁוּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 4376 יִּֽתְמַכְּר֗וּ verbo.hit.wayq.p3.m.pl und Zauberei, und verkauften |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a sich, zu tun |
| 9006 הָ conj - |
| 7451 רַ֛ע adjv.m.sg.a was böse |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c war in den Augen |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9003 לְ prep - |
| 3707 הַכְעִיסֹֽו׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg um ihn |
Da wurde Jahwe so zornig über die Israeliten, dass er sie aus seiner Nähe vertrieb und nur noch den Stamm Juda im Land wohnen ließ.
| 9005 וַ conj - |
| 599 יִּתְאַנַּ֨ף verbo.hit.wayq.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Da erzürnte Jehova |
| 3966 מְאֹד֙ advb.m.sg.a sehr |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a über Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 5493 יְסִרֵ֖ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl und tat |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 6440 פָּנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg es vor seinem Angesicht |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7604 נִשְׁאַ֔ר verbo.nif.perf.p3.m.sg es blieb nichts übrig |
| 7535 רַ֛ק advb - |
| 7626 שֵׁ֥בֶט subs.m.sg.c nur der Stamm |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Aber auch die Judäer missachteten die Gebote Jahwes, ihres Gottes, und folgten den Ordnungen, die die Israeliten eingeführt hatten.
| 1571 גַּם־ advb - |
| 3063 יְהוּדָ֕ה nmpr.u.sg.a Auch Juda |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 8104 שָׁמַ֔ר verbo.qal.perf.p3.m.sg und sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4687 מִצְוֹ֖ת subs.f.pl.c beobachtete nicht die Gebote |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 430 אֱלֹהֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl seines Gottes |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֣לְכ֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2708 חֻקֹּ֥ות subs.f.pl.c in den Satzungen |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עָשֽׂוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl die es gemacht hatte |
Da verstieß Jahwe die ganze Nachkommenschaft Israels. Er demütigte sie und ließ sie von fremden Heeren ausplündern, bis er sie aus seiner Nähe weggeschafft hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 3988 יִּמְאַ֨ס verbo.qal.wayq.p3.m.sg und demütigte sie |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2233 זֶ֤רַע subs.m.sg.c den ganzen Samen |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וַ conj - |
| 6031 יְעַנֵּ֔ם verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl weggeworfen hatte |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5414 יִּתְּנֵ֖ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl und er gab |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c sie in die Hand |
| 8154 שֹׁסִ֑ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 5704 עַ֛ד prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7993 הִשְׁלִיכָ֖ם verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl Da verwarf |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פָּנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sie von seinem Angesicht |
Jahwe selbst hatte nämlich Israel vom Königshaus David losgerissen, und die Israeliten hatten Jerobeam Ben-Nebat zum König gemacht. Jerobeam aber hatte sie dazu gebracht, sich von Jahwe abzuwenden, und sie so zu einer schweren Sünde verführt.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7167 קָרַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Denn Israel |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַל֙ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c von dem Hause |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יַּמְלִ֖יכוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl zum König |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3379 יָרָבְעָ֣ם nmpr.m.sg.a sie hatten Jerobeam |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c den Sohn |
| 5028 נְבָ֑ט nmpr.m.sg.a Nebats |
| 9005 וַ conj - |
| 5080 יַּדַּ֨ח verbo.hif.wayq.p3.m.sg hatte |
| 3379 יָרָבְעָ֤ם nmpr.m.sg.a gemacht; und Jerobeam |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a lenkte Israel |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַחֲרֵ֣י subs.m.pl.c losgerissen, und |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a von der Nachfolge Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 2398 הֶחֱטֵיאָ֖ם verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl sich |
| 2401 חֲטָאָ֥ה subs.f.sg.a Sünde |
| 1419 גְדֹולָֽה׃ adjv.f.sg.a sie zu einer großen |
Die Israeliten verfielen dem sündhaften Gottesdienst, den Jerobeam eingeführt hatte, und wollten nicht davon lassen,
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּֽלְכוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2403 חַטֹּ֥אות subs.f.pl.c wandelten in allen Sünden |
| 3379 יָרָבְעָ֖ם nmpr.m.sg.a Jerobeams |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg die er getan hatte |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5493 סָ֖רוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie |
| 4480 מִמֶּֽנָּה׃ prep.prs.p3.f.sg - |
bis Jahwe sie aus seiner Nähe vertrieb. Das hatte er ihnen durch alle seine Propheten, die ihm dienten, immer wieder ankündigen lassen. Schließlich wurden die Israeliten aus ihrem Land nach Assyrien weggeführt. Das ist bis heute noch so.
| 5704 עַ֠ד prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5493 הֵסִ֨יר verbo.hif.perf.p3.m.sg hinwegtat, so wie er |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a bis Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 6440 פָּנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg bis auf |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֔ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet hatte |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֖ד subs.u.sg.c durch |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5650 עֲבָדָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg alle seine Knechte |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נְּבִיאִ֑ים subs.m.pl.a die Propheten |
| 9005 וַ conj - |
| 1540 יִּ֨גֶל verbo.qal.wayq.p3.m.sg weggeführt |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a und Israel |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֤ל prep - |
| 127 אַדְמָתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg wurde aus seinem Lande |
| 804 אַשּׁ֔וּרָה nmpr.u.sg.a nach Assyrien |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ פ prde.m.sg - |
Der König von Assyrien ließ nun Leute aus den Städten Babylon, Kuta, Awa, Hamat und Sefarwajim kommen. Sie nahmen anstelle der Israeliten das Land Samaria und seine Städte in Besitz.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֵ֣א verbo.hif.wayq.p3.m.sg brachte |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c Und der König |
| 804 אַשּׁ֡וּר nmpr.u.sg.a von Assyrien |
| 4480 מִ prep - |
| 894 בָּבֶ֡ל nmpr.u.sg.a Leute aus Babel |
| 9005 וּ֠ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3575 כּוּתָה nmpr.u.sg.a und aus Kutha |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5755 עַוָּ֤א nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 2574 חֲמָת֙ nmpr.u.sg.a Awa und aus Hamath |
| 9005 וּ conj - |
| 5617 סְפַרְוַ֔יִם nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֹּ֨שֶׁב֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg wohnen |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c in den Städten |
| 8111 שֹֽׁמְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samarias |
| 8478 תַּ֖חַת prep.m.sg.c - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c an Stelle der Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 3423 יִּֽרְשׁוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie nahmen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8111 שֹׁ֣מְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samaria |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּֽשְׁב֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl in Besitz und wohnten |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עָרֶֽיהָ׃ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg in seinen Städten |
In der ersten Zeit, als sie dort wohnten, verehrten sie Jahwe nicht. Deshalb ließ Jahwe Löwen in die Gegend kommen, die viele Menschen töteten.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 8462 תְחִלַּת֙ subs.f.sg.c es geschah, im Anfang |
| 3427 שִׁבְתָּ֣ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl sie |
| 8033 שָׁ֔ם advb - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3372 יָרְא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ihrer Niederlassung daselbst fürchteten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יְשַׁלַּ֨ח verbo.piel.wayq.p3.m.sg unter sie |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a nicht; da sandte Jehova |
| 9001 בָּהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 738 אֲרָיֹ֔ות subs.m.pl.a Löwen |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּֽהְי֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 2026 הֹרְגִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Und |
| 9001 בָּהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Dem König von Assur wurde gemeldet: "Die Leute, die du aus ihrem Land weggeführt und in Samarien angesiedelt hast, wissen nicht, auf welche Weise der Gott dieses Landes verehrt werden will. Deshalb hat er Löwen unter sie geschickt, die schon viele von ihnen getötet haben. Und das nur, weil sie nicht wissen, wie der Gott dieses Landes verehrt werden muss."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und man sprach |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c zu dem König |
| 804 אַשּׁוּר֮ nmpr.u.sg.a von Assyrien |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹר֒ verbo.qal.infc.u.u.u.a und er |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֗ם subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 1540 הִגְלִ֨יתָ֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg hat |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 תֹּ֨ושֶׁב֙ verbo.hif.wayq.p2.m.sg hast wohnen |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c und in den Städten |
| 8111 שֹׁמְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Samarias |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3045 יָֽדְע֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Die Nationen, die du |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4941 מִשְׁפַּ֖ט subs.m.sg.c nicht die Weise |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c des Gottes |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a des Landes |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יְשַׁלַּח־ verbo.piel.wayq.p3.m.sg unter sie gesandt |
| 9001 בָּ֣ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 738 אֲרָיֹ֗ות subs.m.pl.a Löwen |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנָּם֙ intj.prs.p3.m.pl - |
| 4191 מְמִיתִ֣ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a und siehe, sie töten |
| 853 אֹותָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 369 אֵינָ֣ם nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 3045 יֹדְעִ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a lassen, kennen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4941 מִשְׁפַּ֖ט subs.m.sg.c weil sie die Weise |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c des Gottes |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a des Landes |
Da befahl der Assyrerkönig: "Schickt einen der Priester, die ihr von dort weggeführt habt, in seine Heimat zurück! Er soll bei den Leuten dort wohnen und ihnen beibringen, wie der Gott dieses Landes verehrt werden will!"
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַ֨ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg Da gebot |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c der König |
| 804 אַשּׁ֜וּר nmpr.u.sg.a von Assyrien |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 1980 הֹלִ֤יכוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 8033 שָׁ֨מָּה֙ advb - |
| 259 אֶחָ֤ד subs.u.sg.a Laßt einen |
| 4480 מֵ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּֽהֲנִים֙ subs.m.pl.a der Priester |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1540 הִגְלִיתֶ֣ם verbo.hif.perf.p2.m.pl von dannen weggeführt |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֔ם advb - |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 יֵלְכ֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יֵ֣שְׁבוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl die ihr |
| 8033 שָׁ֑ם advb - |
| 9005 וְ conj - |
| 3384 יֹרֵ֕ם verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl daselbst wohnen; und er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4941 מִשְׁפַּ֖ט subs.m.sg.c lehre sie die Weise |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c des Gottes |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a des Landes |
So kam einer der Priester, die man aus Samaria gefangen weggeführt hatte, zurück und ließ sich in Bet-El nieder. Er zeigte den Leuten, wie sie Jahwe verehren sollten.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֞א verbo.qal.wayq.p3.m.sg zu Bethel; und er |
| 259 אֶחָ֣ד subs.u.sg.a Und es kam einer |
| 4480 מֵ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֗ים subs.m.pl.a der Priester |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 1540 הִגְלוּ֙ verbo.hif.perf.p3.u.pl weggeführt |
| 4480 מִ prep - |
| 8111 שֹּׁ֣מְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a die man aus Samaria |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֖שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg und wohnte |
| 9001 בְּ prep - |
| 1008 בֵֽית־אֵ֑ל nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3384 מֹורֶ֣ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.a hatte |
| 853 אֹתָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 349 אֵ֖יךְ inrg - |
| 3372 יִֽירְא֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl fürchten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a sie, wie sie Jehova |
Aber die Siedler hielten weiterhin auch an ihren eigenen Göttern fest. Sie machten sich Götzenbilder und stellten sie in den vielen Höhenheiligtümern auf, die die Samaritaner überall errichtet hatten. Jede Volksgruppe hatte ihren eigenen Gott:
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּהְי֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 6213 עֹשִׂ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a gemacht |
| 1471 גֹּ֥וי subs.m.sg.a - |
| 1471 גֹּ֖וי subs.m.sg.a - |
| 430 אֱלֹהָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg jede Nation, ihre Götter |
| 9005 וַ conj - |
| 5117 יַּנִּ֣יחוּ׀ verbo.hif.wayq.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1116 בָּמֹ֗ות subs.f.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 6213 עָשׂוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl hatten |
| 9006 הַ art - |
| 8118 שֹּׁ֣מְרֹנִ֔ים subs.m.pl.a Höhenhäuser, welche die Samariter |
| 1471 גֹּ֥וי subs.m.sg.a - |
| 1471 גֹּוי֙ subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עָ֣רֵיהֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl Nation in ihren Städten |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 1992 הֵ֥ם prps.p3.m.pl - |
| 3427 יֹשְׁבִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a in welchen sie wohnten |
| 8033 שָֽׁם׃ advb - |
Die Leute aus Babylon errichteten eine Statue von Sukkot-Benot, die Leute aus Kuta stellten Nergal auf und die aus Hamat eine Aschima.
| 9005 וְ conj - |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c - |
| 894 בָבֶ֗ל nmpr.u.sg.a von Babel |
| 6213 עָשׂוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl machten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5524 סֻכֹּ֣ות בְּנֹ֔ות nmpr.m.sg.a Sukkoth-Benoth |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אַנְשֵׁי־ subs.m.pl.c - |
| 3575 כ֔וּת nmpr.u.sg.a - |
| 6213 עָשׂ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl von Kuth machten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5370 נֵֽרְגַ֑ל nmpr.m.sg.a Nergal |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אַנְשֵׁ֥י subs.m.pl.c - |
| 2574 חֲמָ֖ת nmpr.u.sg.a von Hamath |
| 6213 עָשׂ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl machten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 807 אֲשִׁימָֽא׃ nmpr.m.sg.a - |
Die Leute aus Awa stellten Bilder der Götter Nibhas und Tartak auf, und die aus Sefarwajim verbrannten sogar ihre eigenen Kinder als Opfer für Adrammelech und Anammelech, ihre heimischen Götter.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 5761 עַוִּ֛ים nmpr.m.pl.a - |
| 6213 עָשׂ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl und die Awiter machten |
| 5026 נִבְחַ֖ז nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8662 תַּרְתָּ֑ק nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5616 סְפַרְוִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 8313 שֹׂרְפִ֤ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a und die Sepharwiter verbrannten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl von Sepharwaim, ihre Söhne |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a im Feuer |
| 9003 לְ prep - |
| 152 אַדְרַמֶּ֥לֶךְ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6048 עֲנַמֶּ֖לֶךְ nmpr.m.sg.a - |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c dem Anammelek, den Göttern |
| 5617 סְפַרְוָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a - |
Daneben verehrten sie aber auch Jahwe und setzten aus ihren eigenen Reihen Priester ein, die den Opferdienst in den Höhenheiligtümern versahen.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּהְי֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 3372 יְרֵאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3069 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּעֲשׂ֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 9003 לָהֶ֤ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 7098 קְצֹותָם֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 3548 כֹּהֲנֵ֣י subs.m.pl.c aus ihrer Gesamtheit Priester |
| 1116 בָמֹ֔ות subs.f.pl.a der Höhen |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּהְי֛וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 6213 עֹשִׂ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a und sie machten |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c welche für |
| 9006 הַ art - |
| 1116 בָּמֹֽות׃ subs.f.pl.a - |
So verehrten sie Jahwe, dienten aber gleichzeitig ihren eigenen Göttern. Sie hielten an den Bräuchen ihrer Heimat fest, aus der man sie vertrieben hatte.
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Sie fürchteten Jehova |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 3372 יְרֵאִ֑ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 430 אֱלֹֽהֵיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihren Göttern |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 5647 עֹֽבְדִ֔ים verb.qal.ptca.u.m.pl.a und sie dienten |
| 9002 כְּ prep - |
| 4941 מִשְׁפַּט֙ subs.m.sg.c nach der Weise |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1540 הִגְל֥וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl welchen man sie weggeführt |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּֽׁם׃ advb - |
So machen sie es bis heute. Sie verehren Jahwe nicht wirklich, denn sie richten sich keineswegs nach seinen Anweisungen und Ordnungen. Sie kümmern sich nicht um das Gesetz, das Jahwe den Nachkommen Jakobs gegeben hat, des Jakob, den er später Israel nannte.
| 5704 עַ֣ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֤ום subs.m.sg.a Bis auf diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl - |
| 6213 עֹשִׂ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a tun |
| 9002 כַּ prep - |
| 4941 מִּשְׁפָּטִ֖ים subs.m.pl.a nicht |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִֽאשֹׁנִ֑ים adjv.m.pl.a - |
| 369 אֵינָ֤ם nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 3372 יְרֵאִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵינָ֣ם nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 6213 עֹשִׂ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a geboten hatte |
| 9002 כְּ prep - |
| 2708 חֻקֹּתָם֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl nicht nach ihren Satzungen |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 4941 מִשְׁפָּטָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und nach ihren Rechten |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כַ prep - |
| 8451 תֹּורָ֣ה subs.f.sg.a nicht nach dem Gesetz |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כַ prep - |
| 4687 מִּצְוָ֗ה subs.f.sg.a und nach dem Gebot |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6680 צִוָּ֤ה verbo.piel.perf.p3.m.sg sie |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a welches Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c den Söhnen |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jakobs |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7760 שָׂ֥ם verbo.qal.perf.p3.m.sg und sie tun |
| 8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg dem er den Namen |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Mit seinen Nachkommen hatte Jahwe nämlich einen Bund geschlossen und sie dabei ausdrücklich angewiesen: "Ihr dürft keine fremden Götter verehren! Werft euch nicht vor ihnen nieder, dient ihnen nicht und bringt ihnen keine Opfer!
| 9005 וַ conj - |
| 3772 יִּכְרֹ֨ת verbo.qal.wayq.p3.m.sg mit ihnen gemacht |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 854 אִתָּם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 1285 בְּרִ֔ית subs.f.sg.a einen Bund |
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַוֵּ֣ם verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl Und doch hatte |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a ihnen geboten und gesagt |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3372 תִֽירְא֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl fürchten, und sollt euch |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Götter |
| 312 אֲחֵרִ֑ים adjv.m.pl.a Ihr sollt nicht andere |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7812 תִשְׁתַּחֲו֣וּ verbo.hsht.impf.p2.m.pl - |
| 9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5647 תַעַבְד֔וּם verb.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.pl und ihnen nicht dienen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 2076 תִזְבְּח֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl und ihnen nicht opfern |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Dient allein Jahwe, der euch mit großer Kraft und ausgestrecktem Arm aus Ägypten herausgeführt hat! Ihn sollt ihr verehren, vor ihm euch niederwerfen und ihm eure Opfer bringen!
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 518 אִֽם־ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a sondern Jehova |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj - |
| 5927 הֶעֱלָ֨ה verbo.hif.perf.p3.m.sg heraufgeführt hat |
| 853 אֶתְכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֧רֶץ subs.u.sg.c dem Lande |
| 4714 מִצְרַ֛יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9001 בְּ prep - |
| 3581 כֹ֧חַ subs.m.sg.a Kraft |
| 1419 גָּדֹ֛ול adjv.m.sg.a mit großer |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 2220 זְרֹ֥ועַ subs.u.sg.a und mit ausgestrecktem Arm |
| 5186 נְטוּיָ֖ה adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a aus |
| 853 אֹתֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3372 תִירָ֑אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl der euch |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 7812 תִֽשְׁתַּחֲו֖וּ verbo.hsht.impf.p2.m.pl den sollt ihr anbeten |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 2076 תִזְבָּֽחוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl und ihm opfern |
Die Ordnungen und Rechtsbestimmungen, die Weisungen und Gebote, die er für euch aufgeschrieben hat, sollt ihr jeden Tag sorgfältig beachten! Verehrt keine fremden Götter!
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2706 חֻקִּ֨ים subs.m.pl.a und das Gesetz |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4941 מִּשְׁפָּטִ֜ים subs.m.pl.a Satzungen und die Rechte |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8451 תֹּורָ֤ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4687 מִּצְוָה֙ subs.f.sg.a und das Gebot |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3789 כָּתַ֣ב verbo.qal.perf.p3.m.sg geschrieben |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 8104 תִּשְׁמְר֥וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl hat, sollt |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.c ihr beobachten, zu tun |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֑ים subs.m.pl.a alle Tage |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3372 תִֽירְא֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl die er für euch |
| 430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a Götter |
| 312 אֲחֵרִֽים׃ adjv.m.pl.a ihr sollt nicht andere |
Denkt an den Bund, den ich mit euch geschlossen habe, und fürchtet keine fremden Götter,
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1285 בְּרִ֛ית subs.f.sg.a Und des Bundes |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 3772 כָּרַ֥תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gemacht |
| 854 אִתְּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7911 תִשְׁכָּ֑חוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl habe, sollt ihr nicht |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3372 תִֽירְא֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl den ich mit euch |
| 430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a Götter |
| 312 אֲחֵרִֽים׃ adjv.m.pl.a und sollt nicht andere |
sondern verehrt allein Jahwe, euren Gott! Nur er wird euch aus der Gewalt aller eurer Feinde retten."
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 518 אִֽם־ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a sondern Jehova |
| 430 אֱלֹהֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl euren Gott |
| 3372 תִּירָ֑אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl und er wird euch |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg - |
| 5337 יַצִּ֣יל verbo.hif.impf.p3.m.sg erretten |
| 853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֖ד subs.u.sg.c aus der Hand |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 341 אֹיְבֵיכֶֽם׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl aller eurer Feinde |
Doch sie wollten nicht hören und hielten an ihren früheren Bräuchen fest.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֖א nega - |
| 8085 שָׁמֵ֑עוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Aber sie hörten |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 518 אִֽם־ conj - |
| 9002 כְּ prep - |
| 4941 מִשְׁפָּטָ֥ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl nach ihrer früheren Weise |
| 9006 הָֽ art - |
| 7223 רִאשֹׁ֖ון adjv.m.sg.a - |
| 1992 הֵ֥ם prps.p3.m.pl - |
| 6213 עֹשִֽׂים׃ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a nicht, sondern taten |
So fürchteten diese Stämme zwar Jahwe, zugleich aber auch ihre Götzen. Ihre Kinder und Enkel machten es genauso. Und so ist es bis heute geblieben.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּהְי֣וּ׀ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֣ם subs.m.pl.a so wie |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֗לֶּה prde.u.pl - |
| 3372 יְרֵאִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a fürchteten diese Nationen Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6456 פְּסִֽילֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 5647 עֹֽבְדִ֑ים verb.qal.ptca.u.m.pl.a und dienten |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 1121 בְּנֵיהֶ֣ם׀ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Götzenbildern. Auch ihre Kinder |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 1121 בְנֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6213 עָשׂ֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl und ihre Kindeskinder tun |
| 1 אֲבֹתָם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihre Väter |
| 1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl - |
| 6213 עֹשִׂ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a getan |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a bis auf diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ פ prde.m.sg - |