Interlineare Bibel |
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַ֨ת subs.f.sg.c Im siebenundzwanzigsten |
| 6242 עֶשְׂרִ֤ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 7651 שֶׁ֨בַע֙ subs.u.sg.a Im siebenundzwanzigsten |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3379 יָרָבְעָ֖ם nmpr.m.sg.a Jahre Jerobeams |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c des Königs |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a von Israel |
| 4427 מָלַ֛ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5838 עֲזַרְיָ֥ה nmpr.m.sg.a wurde Asarja |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 558 אֲמַצְיָ֖ה nmpr.m.sg.a Amazjas |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c König |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a des Königs von Juda |
Er war 16 Jahre alt gewesen, als er Mitregent wurde, und regierte insgesamt 52 Jahre lang in Jerusalem. Seine Mutter hieß Jecholja und stammte aus Jerusalem.
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c alt |
| 8337 שֵׁ֨שׁ subs.u.sg.c Sechzehn |
| 6240 עֶשְׂרֵ֤ה subs.u.sg.a Sechzehn |
| 8141 שָׁנָה֙ subs.f.sg.a Jahre |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 4427 מָלְכֹ֔ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg war er |
| 9005 וַ conj - |
| 2568 חֲמִשִּׁ֤ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁתַּ֨יִם֙ subs.f.du.a wurde, und regierte zweiundfünfzig |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a Jahre |
| 4427 מָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg als er König |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a zu Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c und der Name |
| 517 אִמֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Mutter |
| 3203 יְכָלְיָ֖הוּ nmpr.f.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a war Jekolja, von Jerusalem |
Wie sein Vater Amazja tat auch er, was Jahwe gefiel.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg getan |
| 9006 הַ conj - |
| 3477 יָּשָׁ֖ר adjv.m.sg.a er tat, was recht |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c war in den Augen |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hatte |
| 558 אֲמַצְיָ֥הוּ nmpr.m.sg.a Amazja |
| 1 אָבִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg allem, was sein Vater |
Die Opferstätten auf den Höhen ließ er allerdings bestehen, sodass das Volk dort auch weiterhin Schlacht- und Räucheropfer brachte.
| 7535 רַ֥ק advb - |
| 9006 הַ art - |
| 1116 בָּמֹ֖ות subs.f.pl.a Doch die Höhen |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5493 סָ֑רוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl wichen nicht |
| 5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a das Volk |
| 2076 מְזַבְּחִ֥ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a opferte |
| 9005 וּֽ conj - |
| 6999 מְקַטְּרִ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a und räucherte |
| 9001 בַּ prep - |
| 1116 בָּמֹֽות׃ subs.f.pl.a noch auf den Höhen |
Jahwe schlug den König mit Aussatz. Er musste bis zu seinem Tod in einem abgesonderten Haus wohnen. Die Regierungsgeschäfte und die Aufsicht über den Palast übergab er seinem Sohn Jotam.
| 9005 וַ conj - |
| 5060 יְנַגַּ֨ע verbo.piel.wayq.p3.m.sg und er |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a schlug den König |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 6879 מְצֹרָע֙ subs.pual.ptcp.u.m.sg.a wurde aussätzig |
| 5704 עַד־ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c bis zum Tage |
| 4194 מֹתֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Todes |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֖שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er wohnte |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c war über das Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2669 חָפְשִׁ֑ית subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3147 יֹותָ֤ם nmpr.m.sg.a in einem Krankenhause. Jotham |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c aber, der Sohn |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a des Königs |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a - |
| 8199 שֹׁפֵ֖ט verbo.qal.ptca.u.m.sg.a und richtete |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַ֥ם subs.m.sg.c das Volk |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a des Landes |
Was sonst noch über die Herrschaft von Asarja zu sagen ist, über seine Taten und Erfolge, findet man in der Chronik der Könige von Juda.
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֛תֶר subs.m.sg.c Übrige |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c Und das |
| 5838 עֲזַרְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a der Geschichte Asarjas |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg alles, was er getan |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl - |
| 3789 כְּתוּבִ֗ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a hat, ist |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5612 סֵ֛פֶר subs.m.sg.c geschrieben in dem Buche |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c der Chronika der Könige |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a von Juda |
Als Asarja starb, wurde er in der Grabstätte seiner Väter in der Davidsstadt bestattet und sein Sohn Jotam trat die Herrschaft an.
| 9005 וַ conj - |
| 7901 יִּשְׁכַּ֤ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg legte sich |
| 5838 עֲזַרְיָה֙ nmpr.m.sg.a Und Asarja |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1 אֲבֹתָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg zu seinen Vätern |
| 9005 וַ conj - |
| 6912 יִּקְבְּר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und man begrub |
| 853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1 אֲבֹתָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ihn bei seinen Vätern |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.c in der Stadt |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֛ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ward König |
| 3147 יֹותָ֥ם nmpr.m.sg.a Und Jotham |
| 1121 בְּנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Sohn |
| 8478 תַּחְתָּֽיו׃ פ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
Im 38. Jahr des Königs Asarja von Juda wurde Secharja Ben-Jerobeam König über Israel. Er regierte sechs Monate lang in Samaria.
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַ֨ת subs.f.sg.c Jahre |
| 7970 שְׁלֹשִׁ֤ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 8083 שְׁמֹנֶה֙ subs.u.sg.a Im achtunddreißigsten |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a und |
| 9003 לַ prep - |
| 5838 עֲזַרְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a Asarjas |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c König |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a des Königs von Juda |
| 4427 מָ֠לַךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg regierte |
| 2148 זְכַרְיָ֨הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c wurde Sekarja, der Sohn |
| 3379 יָרָבְעָ֧ם nmpr.m.sg.a Jerobeams |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a über Israel |
| 9001 בְּ prep - |
| 8111 שֹׁמְרֹ֖ון nmpr.u.sg.a zu Samaria |
| 8337 שִׁשָּׁ֥ה subs.f.sg.a sechs |
| 2320 חֳדָשִֽׁים׃ subs.m.pl.a Monate |
Wie seine Vorfahren tat er, was Jahwe verabscheute. Von dem sündhaften Gottesdienst, zu dem Jerobeam Ben-Nebat Israel verführt hatte, ließ er nicht ab.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֤עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg getan |
| 9006 הָ conj - |
| 7451 רַע֙ adjv.m.sg.a was böse |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c war in den Augen |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עָשׂ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gemacht hatte |
| 1 אֲבֹתָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg so wie seine Väter |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5493 סָ֗ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Und er tat |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 2403 חַטֹּאות֙ subs.f.pl.c nicht von den Sünden |
| 3379 יָרָבְעָ֣ם nmpr.m.sg.a Jerobeams |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 5028 נְבָ֔ט nmpr.m.sg.a Nebats |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 2398 הֶחֱטִ֖יא verbo.hif.perf.p3.m.sg sündigen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a wodurch er Israel |
Schallum Ben-Jabesch zettelte eine Verschwörung gegen ihn an und erschlug ihn in aller Öffentlichkeit. Er wurde sein Nachfolger.
| 9005 וַ conj - |
| 7194 יִּקְשֹׁ֤ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg ', machte |
| 5921 עָלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 7967 שַׁלֻּ֣ם nmpr.m.sg.a Und Sallum |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 3003 יָבֵ֔שׁ nmpr.m.sg.a Jabes |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכֵּ֥הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg ihn. Und er |
| 6905 קָֽבָלְ־ prep.m.sg.c und erschlug ihn vor |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a dem Volke |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יְמִיתֵ֑הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und tötete |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֖ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ward König |
| 8478 תַּחְתָּֽיו׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
Was sonst noch über die Herrschaft Secharjas zu sagen ist, findet man in der Chronik der Könige von Israel.
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֖תֶר subs.m.sg.c Übrige |
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c Und das |
| 2148 זְכַרְיָ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 2009 הִנָּ֣ם intj.prs.p3.m.pl - |
| 3789 כְּתוּבִ֗ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a Sekarjas, siehe, das ist |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5612 סֵ֛פֶר subs.m.sg.c geschrieben in dem Buche |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c der Chronika der Könige |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a von Israel |
Damit erfüllte sich die Zusage Jahwes an Jehu: "Deine Nachkommen werden bis in die vierte Generation auf dem Thron Israels sitzen." So war es auch geschehen.
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c Das ist das Wort |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֤ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet hatte |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3058 יֵהוּא֙ nmpr.m.sg.a welches er zu Jehu |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a indem er sprach |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Dir sollen Söhne |
| 7243 רְבִיעִ֔ים subs.m.pl.a des vierten |
| 3427 יֵשְׁב֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sitzen |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3678 כִּסֵּ֣א subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a auf dem Throne Israels |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3651 כֵֽן׃ פ advb - |
Schallum Ben-Jabesch wurde im 39. Regierungsjahr des Königs Usija von Juda König und regierte einen Monat lang in Samaria.
| 7967 שַׁלּ֤וּם nmpr.m.sg.a Sallum |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 3003 יָבֵישׁ֙ nmpr.m.sg.a Jabes |
| 4427 מָלַ֔ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg ', wurde König |
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַ֨ת subs.f.sg.c Jahre |
| 7970 שְׁלֹשִׁ֤ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 8672 תֵ֨שַׁע֙ subs.u.sg.a im neununddreißigsten |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 5818 עֻזִיָּ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c Ussijas, des Königs |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֥ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er |
| 3391 יֶֽרַח־ subs.m.sg.c regierte einen Monat |
| 3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a lang |
| 9001 בְּ prep - |
| 8111 שֹׁמְרֹֽון׃ nmpr.u.sg.a zu Samaria |
Da zog Menahem Ben-Gadi aus der Stadt Tirza nach Samaria herauf, drang in die Stadt ein, erschlug Schallum und wurde selbst König.
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּעַל֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da zog |
| 4505 מְנַחֵ֨ם nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Menachem, der Sohn |
| 1424 גָּדִ֜י nmpr.m.sg.a Gadis |
| 4480 מִ prep - |
| 8656 תִּרְצָ֗ה nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er |
| 8111 שֹׁמְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a und kam nach Samaria |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּ֛ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg ihn. Und er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7967 שַׁלּ֥וּם nmpr.m.sg.a erschlug Sallum |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c den Sohn |
| 3003 יָבֵ֖ישׁ nmpr.m.sg.a Jabes |
| 9001 בְּ prep - |
| 8111 שֹׁמְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a ', zu Samaria |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יְמִיתֵ֖הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und tötete |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֥ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ward König |
| 8478 תַּחְתָּֽיו׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
Was sonst noch über die Herrschaft Schallums und seine Verschwörung zu sagen ist, findet man in der Chronik der Könige von Israel.
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֨תֶר֙ subs.m.sg.c Übrige |
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c Und das |
| 7967 שַׁלּ֔וּם nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7195 קִשְׁרֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7194 קָשָׁ֑ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Verschwörung, die er gemacht |
| 2009 הִנָּ֣ם intj.prs.p3.m.pl - |
| 3789 כְּתֻבִ֗ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a hat, siehe, das ist |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5612 סֵ֛פֶר subs.m.sg.c geschrieben in dem Buche |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c der Chronika der Könige |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ ס nmpr.u.sg.a von Israel |
Von Tirza aus zog Menahem gegen die Stadt Tifsach, weil sie sich ihm nicht unterworfen hatte. Er richtete ein Blutbad unter ihren Bewohnern an; allen Schwangeren ließ er den Leib aufschlitzen.
| 227 אָ֣ז advb - |
| 5221 יַכֶּֽה־ verbo.hif.impf.p3.m.sg Damals schlug |
| 4505 מְ֠נַחֵם nmpr.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8607 תִּפְסַ֨ח nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בָּ֤הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1366 גְּבוּלֶ֨יהָ֙ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg war, und sein Gebiet |
| 4480 מִ prep - |
| 8656 תִּרְצָ֔ה nmpr.u.sg.a - |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6605 פָתַ֖ח verbo.qal.perf.p3.m.sg schlitzte er auf |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּ֑ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg aufgetan hatte, so schlug |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הֶ art - |
| 2030 הָ֥רֹותֶ֖יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg es; alle seine Schwangeren |
| 1234 בִּקֵּֽעַ׃ פ verbo.piel.perf.p3.m.sg Tirza aus: weil man |
Im 39. Regierungsjahr des Königs Asarja von Juda wurde Menahem Ben-Gadi König über Israel und regierte zehn Jahre in Samaria.
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַ֨ת subs.f.sg.c Im neununddreißigsten Jahre |
| 7970 שְׁלֹשִׁ֤ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 8672 תֵ֨שַׁע֙ subs.u.sg.a - |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a und |
| 9003 לַ prep - |
| 5838 עֲזַרְיָ֖ה nmpr.m.sg.a Asarjas |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c König |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a des Königs von Juda |
| 4427 מָ֠לַךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg regierte |
| 4505 מְנַחֵ֨ם nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c wurde Menachem, der Sohn |
| 1424 גָּדִ֧י nmpr.m.sg.a Gadis |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a über Israel |
| 6235 עֶ֥שֶׂר subs.m.sg.c zehn |
| 8141 שָׁנִ֖ים subs.f.pl.a Jahre |
| 9001 בְּ prep - |
| 8111 שֹׁמְרֹֽון׃ nmpr.u.sg.a zu Samaria |
Er tat sein Leben lang, was Jahwe verabscheute. Von dem sündhaften Gottesdienst, zu dem Jerobeam Ben-Nebat Israel verführt hatte, ließ er nicht ab.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg gemacht hatte |
| 9006 הָ conj - |
| 7451 רַ֖ע adjv.m.sg.a was böse |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c war in den Augen |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5493 סָ֠ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Und er tat |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֨ל prep - |
| 2403 חַטֹּ֜אות subs.f.pl.c nicht von den Sünden |
| 3379 יָרָבְעָ֧ם nmpr.m.sg.a Jerobeams |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 5028 נְבָ֛ט nmpr.m.sg.a Nebats |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 2398 הֶחֱטִ֥יא verbo.hif.perf.p3.m.sg sündigen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a wodurch er Israel |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3117 יָמָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg alle seine Tage |
Als König Tiglat-Pileser von Assyrien gegen Israel anrückte, zahlte ihm Menahem 1.000 Talente Silber, damit dieser seine Herrschaft über Israel bestätigte.
| 935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg kam |
| 6322 פ֤וּל nmpr.m.sg.a - |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c Und Pul, der König |
| 804 אַשּׁוּר֙ nmpr.u.sg.a von Assyrien |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a wider das Land |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֤ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg und Menachem gab |
| 4505 מְנַחֵם֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 6322 פ֔וּל nmpr.m.sg.a - |
| 505 אֶ֖לֶף subs.u.sg.c Pul tausend |
| 3603 כִּכַּר־ subs.f.sg.c - |
| 3701 כָּ֑סֶף subs.m.sg.a Talente Silber |
| 9003 לִ prep - |
| 1961 הְיֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 3027 יָדָיו֙ subs.u.du.a.prs.p3.m.sg damit seine Hand |
| 854 אִתֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 2388 הַחֲזִ֥יק verbo.hif.infc.u.u.u.c mit ihm |
| 9006 הַ art - |
| 4467 מַּמְלָכָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Königtum in seiner Hand |
Das Geld brachte er zusammen, indem er allen vermögenden Leuten in Israel eine Steuer von 50 Silberstücken auferlegte. Daraufhin zog der König von Assyrien aus Israel ab.
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֹּצֵא֩ verbo.hif.wayq.p3.m.sg von |
| 4505 מְנַחֵ֨ם nmpr.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֜סֶף subs.m.sg.a die Zahlung des Geldes |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5921 עַ֚ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1368 גִּבֹּורֵ֣י subs.m.pl.c auf jeden Mann |
| 9006 הַ art - |
| 2428 חַ֔יִל subs.m.sg.a Und |
| 9003 לָ prep - |
| 5414 תֵת֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a zu geben |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c um es dem König |
| 804 אַשּׁ֔וּר nmpr.u.sg.a Assyrien |
| 2572 חֲמִשִּׁ֧ים subs.m.pl.a fünfzig |
| 8255 שְׁקָלִ֛ים subs.m.pl.a - |
| 3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a Sekel Silber |
| 9003 לְ prep - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a um und |
| 259 אֶחָ֑ד subs.u.sg.a der |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֨שָׁב֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da kehrte |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c König |
| 804 אַשּׁ֔וּר nmpr.u.sg.a von Assyrien |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5975 עָ֥מַד verbo.qal.perf.p3.m.sg auf |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a nicht daselbst im Lande |
Was sonst noch über Menahems Herrschaft zu sagen ist, findet man in der Chronik der Könige von Israel.
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֛תֶר subs.m.sg.c Übrige |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c Und das |
| 4505 מְנַחֵ֖ם nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg alles, was er getan |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹוא־ nega - |
| 1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl - |
| 3789 כְּתוּבִ֗ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a hat, ist |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5612 סֵ֛פֶר subs.m.sg.c geschrieben in dem Buche |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c der Chronika der Könige |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a von Israel |
Als Menahem starb, wurde sein Sohn Pekachja König.
| 9005 וַ conj - |
| 7901 יִּשְׁכַּ֥ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und Menachem legte sich |
| 4505 מְנַחֵ֖ם nmpr.m.sg.a - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1 אֲבֹתָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg zu seinen Vätern |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֛ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ward König |
| 6494 פְּקַחְיָ֥ה nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בְנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Und Pekachja, sein Sohn |
| 8478 תַּחְתָּֽיו׃ פ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
Im 50. Regierungsjahr des Königs Asarja von Juda wurde Pekachja Ben-Menahem König über Israel. Er regierte zwei Jahre in Samaria
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַת֙ subs.f.sg.c Im fünfzigsten |
| 2572 חֲמִשִּׁ֣ים subs.m.pl.a Im fünfzigsten |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a Jahre |
| 9003 לַ prep - |
| 5838 עֲזַרְיָ֖ה nmpr.m.sg.a Asarjas |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c Menachems, König |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a des Königs von Juda |
| 4427 מָ֠לַךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg und regierte |
| 6494 פְּקַֽחְיָ֨ה nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c wurde Pekachja, der Sohn |
| 4505 מְנַחֵ֧ם nmpr.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a über Israel |
| 9001 בְּ prep - |
| 8111 שֹׁמְרֹ֖ון nmpr.u.sg.a zu Samaria |
| 8141 שְׁנָתָֽיִם׃ subs.f.du.a - |
und tat, was Jahwe verabscheute. Von dem sündhaften Gottesdienst, zu dem Jerobeam Ben-Nebat Israel verführt hatte, ließ er nicht ab.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg gemacht hatte |
| 9006 הָ conj - |
| 7451 רַ֖ע adjv.m.sg.a was böse |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c war in den Augen |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5493 סָ֗ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Und er tat |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 2403 חַטֹּאות֙ subs.f.pl.c nicht von den Sünden |
| 3379 יָרָבְעָ֣ם nmpr.m.sg.a Jerobeams |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 5028 נְבָ֔ט nmpr.m.sg.a Nebats |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 2398 הֶחֱטִ֖יא verbo.hif.perf.p3.m.sg sündigen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a wodurch er Israel |
Sein Adjutant Pekach Ben-Remalja zettelte eine Verschwörung gegen ihn an und erschlug ihn im Wohnturm des Königspalastes von Samaria. Unterstützt wurde er dabei von 50 Männern aus Gilead. Er tötete ihn und wurde König an seiner Stelle.
| 9005 וַ conj - |
| 7194 יִּקְשֹׁ֣ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Anführer, machte |
| 5921 עָלָיו֩ prep.prs.p3.m.sg - |
| 6492 פֶּ֨קַח nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Und Pekach, der Sohn |
| 7425 רְמַלְיָ֜הוּ nmpr.m.sg.a Remaljas |
| 7991 שָׁלִישֹׁ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכֵּ֨הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg Und er |
| 9001 בְ prep - |
| 8111 שֹׁמְרֹ֜ון nmpr.u.sg.a erschlug ihn zu Samaria |
| 9001 בְּ prep - |
| 759 אַרְמֹ֤ון subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c und mit ihm waren |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a ihn und ward König |
| 854 אֶת־ prep - |
| 709 אַרְגֹּ֣ב nmpr.u.sg.a des Königshauses, mit Argob |
| 9005 וְ conj - |
| 854 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 745 אַרְיֵ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5973 עִמֹּ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 2572 חֲמִשִּׁ֥ים subs.m.pl.a fünfzig |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a fünfzig |
| 4480 מִ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 1569 גִלְעָדִ֑ים subs.m.pl.a den Söhnen der Gileaditer |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יְמִיתֵ֖הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg tötete |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֥ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sein |
| 8478 תַּחְתָּֽיו׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
Was sonst noch über Pekachjas Herrschaft zu sagen ist, findet man in der Chronik der Könige von Israel.
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֛תֶר subs.m.sg.c Übrige |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c Und das |
| 6494 פְקַחְיָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg alles, was er getan |
| 2009 הִנָּ֣ם intj.prs.p3.m.pl - |
| 3789 כְּתוּבִ֗ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a hat, siehe, das ist |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5612 סֵ֛פֶר subs.m.sg.c geschrieben in dem Buche |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c der Chronika der Könige |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a von Israel |
Im 52. Regierungsjahr des Königs Asarja von Juda wurde Pekach Ben-Remalja König über Israel und regierte insgesamt 20 Jahre in Samaria.
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַ֨ת subs.f.sg.c Jahre |
| 2572 חֲמִשִּׁ֤ים subs.m.pl.a Im zweiundfünfzigsten |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁתַּ֨יִם֙ subs.f.du.a Im zweiundfünfzigsten |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a Jahre |
| 9003 לַ prep - |
| 5838 עֲזַרְיָ֖ה nmpr.m.sg.a Asarjas |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c König |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a des Königs von Juda |
| 4427 מָ֠לַךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg und regierte |
| 6492 פֶּ֣קַח nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c wurde Pekach, der Sohn |
| 7425 רְמַלְיָ֧הוּ nmpr.m.sg.a Remaljas |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a über Israel |
| 9001 בְּ prep - |
| 8111 שֹׁמְרֹ֖ון nmpr.u.sg.a zu Samaria |
| 6242 עֶשְׂרִ֥ים subs.m.pl.a zwanzig |
| 8141 שָׁנָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Er tat, was Jahwe verabscheute, und ließ nicht von dem sündhaften Gottesdienst ab, zu dem Jerobeam Ben-Nebat Israel verführt hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg gemacht hatte |
| 9006 הָ conj - |
| 7451 רַ֖ע adjv.m.sg.a was böse |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c war in den Augen |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5493 סָ֗ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Und er tat |
| 4480 מִן־ prep - |
| 2403 חַטֹּאות֙ subs.f.pl.c nicht von den Sünden |
| 3379 יָרָבְעָ֣ם nmpr.m.sg.a Jerobeams |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 5028 נְבָ֔ט nmpr.m.sg.a Nebats |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 2398 הֶחֱטִ֖יא verbo.hif.perf.p3.m.sg sündigen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a wodurch er Israel |
Während Pekachs Regierungszeit fiel der Assyrerkönig Tiglat-Pileser in Israel ein. Er eroberte die Städte Ijon, Abel-Bet-Maacha, Janoach, Kedesch und Hazor sowie die Landschaften Gilead und Galiläa und das ganze Stammesgebiet Naftalis. Die Bewohner dieser Gebiete verschleppte er nach Assyrien.
| 9001 בִּ prep - |
| 3117 ימֵ֞י subs.m.pl.c In den Tagen |
| 6492 פֶּ֣קַח nmpr.m.sg.a - |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c Pekachs, des Königs |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a von Israel |
| 935 בָּא֮ verbo.qal.perf.p3.m.sg und er |
| 8407 תִּגְלַ֣ת פִּלְאֶסֶר֮ nmpr.m.sg.a kam Tiglath-Pileser |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c der König |
| 804 אַשּׁוּר֒ nmpr.u.sg.a von Assyrien |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg nahm |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5859 עִיֹּ֡ון nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 62 אָבֵ֣ל בֵּֽית־מַעֲכָ֡ה nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3239 יָ֠נֹוחַ nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6943 קֶ֨דֶשׁ nmpr.u.sg.a und Janoach und Kedes |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2674 חָצֹ֤ור nmpr.u.sg.a und Hazor |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1568 גִּלְעָד֙ nmpr.u.sg.a und Gilead |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1551 גָּלִ֔ילָה nmpr.u.sg.a und Galiläa |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c das ganze Land |
| 5321 נַפְתָּלִ֑י nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1540 יַּגְלֵ֖ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl Naphtali, und führte |
| 804 אַשּֽׁוּרָה׃ nmpr.u.sg.a die Bewohner nach Assyrien |
Hoschea Ben-Ela zettelte eine Verschwörung gegen Pekach Ben-Remalja an. Er erschlug ihn und wurde an seiner Stelle König. Das geschah im 20. Regierungsjahr von König Jotam Ben-Usija.
| 9005 וַ conj - |
| 7194 יִּקְשָׁר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg machte |
| 7195 קֶ֜שֶׁר subs.m.sg.a - |
| 1954 הֹושֵׁ֣עַ nmpr.m.sg.a Und Hosea |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 425 אֵלָ֗ה nmpr.m.sg.a Elas |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6492 פֶּ֨קַח֙ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c wider Pekach, den Sohn |
| 7425 רְמַלְיָ֔הוּ nmpr.m.sg.a Remaljas |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכֵּ֨הוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg ihn. Und er |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יְמִיתֵ֔הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg erschlug ihn und tötete |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֖ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ward König |
| 8478 תַּחְתָּ֑יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c seiner Statt, im zwanzigsten |
| 6242 עֶשְׂרִ֔ים subs.m.pl.a seiner Statt, im zwanzigsten |
| 9003 לְ prep - |
| 3147 יֹותָ֖ם nmpr.m.sg.a Jahre Jothams |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 5818 עֻזִיָּֽה׃ nmpr.m.sg.a - |
Was sonst noch über Pekachs Herrschaft zu sagen ist, findet man in der Chronik der Könige von Israel.
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֥תֶר subs.m.sg.c Übrige |
| 1697 דִּבְרֵי־ subs.m.pl.c Und das |
| 6492 פֶ֖קַח nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg alles, was er getan |
| 2009 הִנָּ֣ם intj.prs.p3.m.pl - |
| 3789 כְּתוּבִ֗ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a hat, siehe, das ist |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5612 סֵ֛פֶר subs.m.sg.c geschrieben in dem Buche |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c der Chronika der Könige |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a von Israel |
Im zweiten Regierungsjahr des Königs Pekach Ben-Remalja von Israel wurde Jotam Ben-Usija Mitregent von Juda.
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c Jahre |
| 8147 שְׁתַּ֔יִם subs.f.du.a Im zweiten |
| 9003 לְ prep - |
| 6492 פֶ֥קַח nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Pekachs, des Sohnes |
| 7425 רְמַלְיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a Remaljas |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c des Königs |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a von Israel |
| 4427 מָלַ֛ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3147 יֹותָ֥ם nmpr.m.sg.a wurde Jotham |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 5818 עֻזִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c König |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a des Königs von Juda |
Er war damals 25 Jahre alt und regierte insgesamt 16 Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Jeruscha und war eine Tochter Zadoks.
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c alt |
| 6242 עֶשְׂרִ֨ים subs.m.pl.a Fünfundzwanzig |
| 9005 וְ conj - |
| 2568 חָמֵ֤שׁ subs.u.sg.a Fünfundzwanzig |
| 8141 שָׁנָה֙ subs.f.sg.a Jahre |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 4427 מָלְכֹ֔ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg war er |
| 9005 וְ conj - |
| 8337 שֵׁשׁ־ subs.u.sg.c und er regierte sechzehn |
| 6240 עֶשְׂרֵ֣ה subs.u.sg.a und er regierte sechzehn |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a Jahre |
| 4427 מָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg als er König |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a zu Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c und der Name |
| 517 אִמֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Mutter |
| 3388 יְרוּשָׁ֖א nmpr.f.sg.a - |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c war Jeruscha, die Tochter |
| 6659 צָדֹֽוק׃ nmpr.m.sg.a Zadoks |
Er tat, was Jahwe gefiel, und folgte in allem dem Vorbild seines Vaters Usija.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er tat |
| 9006 הַ conj - |
| 3477 יָּשָׁ֖ר adjv.m.sg.a was recht |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c war in den Augen |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֧ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָשָׂ֛ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Ussija getan |
| 5818 עֻזִיָּ֥הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg allem, was sein Vater |
| 6213 עָשָֽׂה׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg hatte |
Die Opferstätten auf den Höhen ließ er allerdings bestehen, sodass das Volk dort auch weiterhin Schlacht- und Räucheropfer brachte. Jotam war es, der das obere Tor am Haus Jahwes baute.
| 7535 רַ֤ק advb - |
| 9006 הַ art - |
| 1116 בָּמֹות֙ subs.f.pl.a Doch die Höhen |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5493 סָ֔רוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Er |
| 5750 עֹ֗וד advb.m.sg.a - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a wichen nicht; das Volk |
| 2076 מְזַבְּחִ֥ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a opferte |
| 9005 וּֽ conj - |
| 6999 מְקַטְּרִ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a und räucherte |
| 9001 בַּ prep - |
| 1116 בָּמֹ֑ות subs.f.pl.a noch auf den Höhen |
| 1931 ה֗וּא prps.p3.m.sg - |
| 1129 בָּנָ֛ה verbo.qal.perf.p3.m.sg baute |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8179 שַׁ֥עַר subs.m.sg.c Tor |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9006 הָ art - |
| 5945 עֶלְיֹֽון׃ adjv.m.sg.a das obere |
Was sonst noch über Jotams Herrschaft zu sagen ist, findet man in der Chronik der Könige von Juda.
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֛תֶר subs.m.sg.c Übrige |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c Und das |
| 3147 יֹותָ֖ם nmpr.m.sg.a der Geschichte Jothams |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg alles, was er getan |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl - |
| 3789 כְּתוּבִ֗ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a hat, ist |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5612 סֵ֛פֶר subs.m.sg.c geschrieben in dem Buche |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c der Chronika der Könige |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a von Juda |
Damals begann Jahwe die Könige Rezin von Syrien und Pekach Ben-Remalja gegen Juda loszuschicken.
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יָּמִ֣ים subs.m.pl.a In jenen Tagen |
| 9006 הָ art - |
| 1992 הֵ֔ם prde.p3.m.pl - |
| 2490 הֵחֵ֣ל verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a begann Jehova |
| 9003 לְ prep - |
| 7971 הַשְׁלִ֨יחַ֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a zu senden |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 3063 יהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a wider Juda |
| 7526 רְצִ֖ין nmpr.m.sg.a Rezin |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c den König |
| 758 אֲרָ֑ם nmpr.u.sg.a von Syrien |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 6492 פֶּ֥קַח nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c und Pekach, den Sohn |
| 7425 רְמַלְיָֽהוּ׃ nmpr.m.sg.a Remaljas |
Als Jotam starb, wurde er in der Grabstätte seiner Väter in der Davidsstadt bestattet und sein Sohn Ahas trat die Herrschaft an.
| 9005 וַ conj - |
| 7901 יִּשְׁכַּ֤ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg legte sich |
| 3147 יֹותָם֙ nmpr.m.sg.a Und Jotham |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1 אֲבֹתָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg zu seinen Vätern |
| 9005 וַ conj - |
| 6912 יִּקָּבֵר֙ verbo.nif.wayq.p3.m.sg und er wurde begraben |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1 אֲבֹתָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg bei seinen Vätern |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.c in der Stadt |
| 1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֛ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 271 אָחָ֥ז nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בְּנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 8478 תַּחְתָּֽיו׃ פ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |