Interlineare Bibel |
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַת־ subs.f.sg.c Im siebten Jahre |
| 7651 שֶׁ֤בַע subs.u.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3058 יֵהוּא֙ nmpr.m.sg.a Jehus |
| 4427 מָלַ֣ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg König |
| 3060 יְהֹואָ֔שׁ nmpr.m.sg.a wurde Joas |
| 9005 וְ conj - |
| 702 אַרְבָּעִ֣ים subs.m.pl.a - |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a Jahre |
| 4427 מָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg und er |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירֽוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a zu Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c und der Name |
| 517 אִמֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Mutter |
| 6645 צִבְיָ֖ה nmpr.f.sg.a war Zibja |
| 4480 מִ prep - |
| 875 בְּאֵ֥ר subs.f.sg.c - |
| 884 שָֽׁבַע׃ nmpr.u.sg.a - |
Er wurde im siebten Regierungsjahr des Königs Jehu von Israel König und regierte 40 Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Zibja und stammte aus Beerscheba.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֨עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg tat |
| 3060 יְהֹואָ֧שׁ nmpr.m.sg.a Und Joas |
| 9006 הַ conj - |
| 3477 יָּשָׁ֛ר adjv.m.sg.a was recht |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c war in den Augen |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3117 יָמָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3384 הֹורָ֔הוּ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 3077 יְהֹויָדָ֖ע nmpr.m.sg.a Jojada |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵֽן׃ subs.m.sg.a solange der Priester |
Joasch tat sein ganzes Leben lang, was Jahwe gefiel, weil der Priester Jojada ihn unterwiesen hatte.
| 7535 רַ֥ק advb - |
| 9006 הַ art - |
| 1116 בָּמֹ֖ות subs.f.pl.a Doch die Höhen |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5493 סָ֑רוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl wichen nicht |
| 5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a das Volk |
| 2076 מְזַבְּחִ֥ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a opferte |
| 9005 וּֽ conj - |
| 6999 מְקַטְּרִ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a und räucherte |
| 9001 בַּ prep - |
| 1116 בָּמֹֽות׃ subs.f.pl.a noch auf den Höhen |
Die Opferstätten auf den Höhen ließ er allerdings bestehen, sodass das Volk dort auch weiterhin Schlacht- und Räucheropfer brachte.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3060 יְהֹואָ֜שׁ nmpr.m.sg.a Und Joas |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֗ים subs.m.pl.a zu den Priestern |
| 3605 כֹּל֩ subs.m.sg.c - |
| 3701 כֶּ֨סֶף subs.m.sg.c Alles Geld |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֳּדָשִׁ֜ים subs.m.pl.a wird |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 יוּבָ֤א verbo.hof.impf.p3.m.sg gebracht |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c das Haus |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 3701 כֶּ֣סֶף subs.m.sg.a das Geld |
| 5674 עֹובֵ֔ר adjv.qal.ptca.u.m.sg.a geheiligten Dinge, welches in |
| 376 אִ֕ישׁ subs.m.sg.a eines |
| 3701 כֶּ֥סֶף subs.m.sg.c jeden Gemusterten, das Geld |
| 5315 נַפְשֹׁ֖ות subs.f.pl.c der Seelen |
| 6187 עֶרְכֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg je nach der Schätzung |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3701 כֶּ֗סֶף subs.m.sg.a jeden, und alles Geld |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 5927 יַֽעֲלֶה֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 3820 לֶב־ subs.m.sg.c ins Herz |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a das jemand |
| 9003 לְ prep - |
| 935 הָבִ֖יא verbo.hif.infc.u.u.u.c kommt |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c in das Haus |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Eines Tages erklärte Joasch den Priestern: "Alles Geld, das als Weihegabe in den Tempel Jahwes gebracht wird – das Geld, das bei der Musterung zu zahlen ist, das Geld, das jemand bei der Einlösung von Gelübden zahlt, und das Geld, das jemand freiwillig dem Haus Jahwes zukommen lässt –,
| 3947 יִקְח֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl an sich nehmen |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a sollen die Priester |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a ein |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֣ת prep - |
| 4378 מַכָּרֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder von seinen Bekannten |
| 9005 וְ conj - |
| 1992 הֵ֗ם prps.p3.m.pl - |
| 2388 יְחַזְּקוּ֙ verbo.piel.impf.p3.m.pl und sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 919 בֶּ֣דֶק subs.m.sg.c selbst sollen das Baufällige |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a des Hauses |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֛ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 4672 יִמָּצֵ֥א verbo.nif.impf.p3.m.sg was daselbst Baufälliges gefunden |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 919 בָּֽדֶק׃ פ subs.m.sg.a - |
sollen die Priester in Empfang nehmen, und zwar jeder von seinem Geldeinnehmer. Davon sollen sie die Reparaturen am Tempel ausführen lassen."
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַ֨ת subs.f.sg.c Und |
| 6242 עֶשְׂרִ֧ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7969 שָׁלֹ֛שׁ subs.u.sg.a - |
| 8141 שָׁנָ֖ה subs.f.sg.a geschah, im dreiundzwanzigsten Jahre |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 3060 יְהֹואָ֑שׁ nmpr.m.sg.a Joas |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 2388 חִזְּק֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֖ים subs.m.pl.a hatten die Priester |
| 853 אֶת־ prep - |
| 919 בֶּ֥דֶק subs.m.sg.c das Baufällige |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a des Hauses |
Aber im 23. Regierungsjahr von König Joasch hatten die Priester immer noch nichts am Tempel ausgebessert.
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָא֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da rief |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 3060 יְהֹואָ֜שׁ nmpr.m.sg.a Joas |
| 9003 לִ prep - |
| 3077 יהֹויָדָ֤ע nmpr.m.sg.a Jojada |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a den Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a und die Priester |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 413 אֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4069 מַדּ֛וּעַ inrg - |
| 369 אֵינְכֶ֥ם nega.m.sg.a.prs.p2.m.pl - |
| 2388 מְחַזְּקִ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a ihnen: Warum bessert ihr |
| 853 אֶת־ prep - |
| 919 בֶּ֣דֶק subs.m.sg.c das Baufällige |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a des Hauses |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 408 אַל־ nega - |
| 3947 תִּקְחוּ־ verbo.qal.impf.p2.m.pl nehmen |
| 3701 כֶ֨סֶף֙ subs.m.sg.a sollt ihr kein Geld |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֣ת prep - |
| 4378 מַכָּֽרֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl von euren Bekannten |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 919 בֶ֥דֶק subs.m.sg.c es für das Baufällige |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a des Hauses |
| 5414 תִּתְּנֻֽהוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.sg - |
Da rief der König Jojada und die anderen Priester zu sich und fragte: "Warum habt ihr den Tempel immer noch nicht ausbessern lassen? Ab sofort sollt ihr von den Geldeinnehmern kein Geld mehr in Empfang nehmen, denn dieses Geld ist ganz für die Instandsetzung des Tempels bestimmt."
| 9005 וַ conj - |
| 225 יֵּאֹ֖תוּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl willigten |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּֽהֲנִ֑ים subs.m.pl.a Und die Priester |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֤י subs.u.sg.c mehr von |
| 3947 קְחַת־ verbo.qal.infc.u.u.u.a zu nehmen |
| 3701 כֶּ֨סֶף֙ subs.m.sg.a ein, kein Geld |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֣ת prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a dem Volke |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֥י subs.u.sg.c - |
| 2388 חַזֵּ֖ק verbo.piel.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 919 בֶּ֥דֶק subs.m.sg.c noch auch das Baufällige |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a des Hauses |
Die Priester waren einverstanden, kein Geld mehr vom Volk anzunehmen, dann aber auch nicht mehr für die Instandsetzung des Tempels verantwortlich zu sein.
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֞ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg nahm |
| 3077 יְהֹויָדָ֤ע nmpr.m.sg.a Jojada |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a Und der Priester |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.a Lade |
| 259 אֶחָ֔ד subs.u.sg.a eine |
| 9005 וַ conj - |
| 5344 יִּקֹּ֥ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg und bohrte |
| 2356 חֹ֖ר subs.m.sg.a Loch |
| 9001 בְּ prep - |
| 1817 דַלְתֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg darein |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֣ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg ihren Deckel, und er |
| 853 אֹתֹו֩ prep.prs.p3.m.sg - |
| 681 אֵ֨צֶל prep.u.sg.c neben |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֜חַ subs.m.sg.a den Altar |
| 4480 מִ prep - |
| 3225 יָּמִ֗ין subs.f.sg.a zur Rechten |
| 9001 בְּ prep - |
| 935 בֹֽוא־ verbo.qal.infc.u.u.u.c hineingeht |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a ein |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c man in das Haus |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָֽתְנוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl hüteten, legten |
| 8033 שָׁ֤מָּה advb - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּֽהֲנִים֙ subs.m.pl.a und die Priester |
| 8104 שֹׁמְרֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c stellte sie |
| 9006 הַ art - |
| 5592 סַּ֔ף subs.m.sg.a welche die Schwelle |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a alles Geld |
| 9006 הַ conj - |
| 935 מּוּבָ֥א verbo.hof.ptcp.u.m.sg.a gebracht |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c welches in das Haus |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Der Priester Jojada ließ nun einen Kasten anfertigen, in dessen Deckel man ein Loch gebohrt hatte, und stellte ihn neben den Altar rechts vom Tempeleingang auf. In diesen Kasten legten die Priester, die den Eingang bewachten, alles Geld, das in den Tempel gebracht wurde.
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כִּ prep - |
| 7200 רְאֹותָ֔ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl geschah, wenn sie sahen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7227 רַ֥ב adjv.m.sg.a daß viel |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a Geld |
| 9001 בָּֽ prep - |
| 727 אָרֹ֑ון subs.u.sg.a in der Lade |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֨עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg herauf |
| 5608 סֹפֵ֤ר subs.m.sg.c so kamen der Schreiber |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֣ן subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֔ול adjv.m.sg.a und der Hohepriester |
| 9005 וַ conj - |
| 6696 יָּצֻ֨רוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie banden |
| 9005 וַ conj - |
| 4487 יִּמְנ֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vorfand, zusammen und zählten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a das Geld |
| 9006 הַ conj - |
| 4672 נִּמְצָ֥א verbo.nif.ptca.u.m.sg.a war |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c welches sich im Hause |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Wenn der Kasten voll war, ließen sie den Staatsschreiber und den Hohen Priester kommen. Unter deren Aufsicht wurde das Silber in Beutel gepackt und gewogen.
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתְנוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl gaben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֣סֶף subs.m.sg.a das abgewogene Geld |
| 9006 הַֽ art - |
| 8505 מְתֻכָּ֔ן adjv.pual.ptcp.u.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יְדֵי֙ subs.u.du.c in die Hände |
| 6213 עֹשֵׂ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c Und |
| 9006 הַ art - |
| 4399 מְּלָאכָ֔ה subs.f.sg.a derer, welche das Werk |
| 9006 הַ conj - |
| 6485 מֻּפְקָדִ֖ים verbo.hof.ptcp.u.m.pl.a sie |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c das Haus |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֹּוצִיאֻ֜הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg diese gaben es aus |
| 9003 לְ prep - |
| 2796 חָרָשֵׁ֤י subs.m.pl.c - |
| 9006 הָ art - |
| 6086 עֵץ֙ subs.m.sg.a bestellt waren; und |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1129 בֹּנִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a an die Bauleute |
| 9006 הָ conj - |
| 6213 עֹשִׂ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a an die Zimmerleute und |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c welche am Hause |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Danach wurde es den Meistern ausgehändigt, die für die Bauarbeiten am Tempel verantwortlich waren. Diese bezahlten damit die Handwerker, die am Tempel Jahwes arbeiteten, die Zimmerleute,
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1443 גֹּֽדְרִים֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2672 חֹצְבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 9006 הָ art - |
| 68 אֶ֔בֶן subs.f.sg.a Steine |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 7069 קְנֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.c zu kaufen |
| 6086 עֵצִים֙ subs.m.pl.a Steinhauer, und um Holz |
| 9005 וְ conj - |
| 68 אַבְנֵ֣י subs.f.pl.c - |
| 4274 מַחְצֵ֔ב subs.m.sg.a und gehauene |
| 9003 לְ prep - |
| 2388 חַזֵּ֖ק verbo.piel.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 919 בֶּ֣דֶק subs.m.sg.c um das Baufällige |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֛ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 3318 יֵצֵ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg und |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a zur Ausbesserung des Hauses |
| 9003 לְ prep - |
| 2394 חָזְקָֽה׃ subs.f.sg.a - |
die Maurer und die Steinhauer. Und diese wiederum kauften davon das Bauholz, die Steine und was sonst noch für die Ausbesserung des Tempels gebraucht wurde.
| 389 אַךְ֩ advb - |
| 3808 לֹ֨א nega - |
| 6213 יֵעָשֶׂ֜ה verbo.nif.impf.p3.m.sg von dem Gelde gemacht |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c wurden für das Haus |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 5592 סִפֹּ֥ות subs.m.pl.c Becken |
| 3701 כֶּ֨סֶף֙ subs.m.sg.a keine silbernen |
| 4212 מְזַמְּרֹ֤ות subs.f.pl.a Messer |
| 4219 מִזְרָקֹות֙ subs.m.pl.a - |
| 2689 חֲצֹ֣צְרֹ֔ות subs.f.pl.a - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3627 כְּלִ֥י subs.m.sg.c Gerät |
| 2091 זָהָ֖ב subs.m.sg.a noch irgend ein goldenes |
| 9005 וּ conj - |
| 3627 כְלִי־ subs.m.sg.c oder ein silbernes Gerät |
| 3701 כָ֑סֶף subs.m.sg.a - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 935 מּוּבָ֥א verbo.hof.ptcp.u.m.sg.a gebracht |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c welches in das Haus |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Man ließ von diesem Geld aber keine Silberschüsseln, Messer, Sprengschalen, Trompeten oder andere Gegenstände aus Gold oder Silber anfertigen,
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6213 עֹשֵׂ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4399 מְּלָאכָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 5414 יִתְּנֻ֑הוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg sondern man gab |
| 9005 וְ conj - |
| 2388 חִזְּקוּ־ verbo.piel.perf.p3.u.pl Werk betrieben, daß sie |
| 9001 בֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c das Haus |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
sondern gab alles den Meistern für die Ausbesserungsarbeiten am Tempel Jahwes.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֧א nega - |
| 2803 יְחַשְּׁב֣וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl Und man rechnete |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אֲנָשִׁ֗ים subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5414 יִתְּנ֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl gab |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֨סֶף֙ subs.m.sg.a man das Geld |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יָדָ֔ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl in deren Hand |
| 9003 לָ prep - |
| 5414 תֵ֖ת verbo.qal.infc.u.u.u.a geben |
| 9003 לְ prep - |
| 6213 עֹשֵׂ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c um es denen zu |
| 9006 הַ art - |
| 4399 מְּלָאכָ֑ה subs.f.sg.a welche das Werk |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 9001 בֶ prep - |
| 530 אֱמֻנָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 1992 הֵ֥ם prps.p3.m.pl - |
| 6213 עֹשִֽׂים׃ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
Von diesen Männern wurde keine Rechenschaft über die Ausgaben verlangt. Sie handelten auf Treu und Glauben.
| 3701 כֶּ֤סֶף subs.m.sg.c Das Geld |
| 817 אָשָׁם֙ subs.m.sg.a von Schuldopfern |
| 9005 וְ conj - |
| 3701 כֶ֣סֶף subs.m.sg.c und das Geld |
| 2403 חַטָּאֹ֔ות subs.f.pl.a von Sündopfern |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 935 יוּבָ֖א verbo.hof.impf.p3.m.sg gebracht |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c nicht in das Haus |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9003 לַ prep - |
| 3548 כֹּהֲנִ֖ים subs.m.pl.a war für die Priester |
| 1961 יִהְיֽוּ׃ פ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
Doch das Geld, das von den Schuld- und Sündopfern einkam, wurde nicht für die Instandsetzung des Tempels verwendet. Es war für die Priester.
| 227 אָ֣ז advb - |
| 5927 יַעֲלֶ֗ה verbo.qal.impf.p3.m.sg Damals zog |
| 2371 חֲזָאֵל֙ nmpr.m.sg.a Hasael |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c der König |
| 758 אֲרָ֔ם nmpr.u.sg.a von Syrien |
| 9005 וַ conj - |
| 3898 יִּלָּ֥חֶם verbo.nif.wayq.p3.m.sg stritt |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1661 גַּ֖ת nmpr.u.sg.a wider Gath |
| 9005 וַֽ conj - |
| 3920 יִּלְכְּדָ֑הּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg und nahm es |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֤שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg und |
| 2371 חֲזָאֵל֙ nmpr.m.sg.a ein. Und Hasael |
| 6440 פָּנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg richtete sein Angesicht |
| 9003 לַ prep - |
| 5927 עֲלֹ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a herauf |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a darauf, wider Jerusalem |
Damals griff König Hasaël von Syrien die Philisterstadt Gat an und eroberte sie. Danach wollte er auch Jerusalem angreifen.
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֞ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da nahm |
| 3060 יְהֹואָ֣שׁ nmpr.m.sg.a Joas |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c der König |
| 3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֳּדָשִׁ֡ים subs.m.pl.a alle geheiligten |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6942 הִקְדִּ֣ישׁוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl geheiligt |
| 3092 יְהֹושָׁפָ֣ט nmpr.m.sg.a Josaphat |
| 9005 וִ conj - |
| 3088 יהֹורָם֩ nmpr.m.sg.a und Joram |
| 9005 וַ conj - |
| 274 אֲחַזְיָ֨הוּ nmpr.m.sg.a und Ahasja |
| 1 אֲבֹתָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seine Väter |
| 4428 מַלְכֵ֤י subs.m.pl.c die Könige |
| 3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6944 קֳדָשָׁ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg hatten, und seine geheiligten |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֗ב subs.m.sg.a und all das Gold |
| 9006 הַ conj - |
| 4672 נִּמְצָ֛א verbo.nif.ptca.u.m.sg.a Dinge, die |
| 9001 בְּ prep - |
| 214 אֹצְרֹ֥ות subs.m.pl.c sich in den Schätzen |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c und des Hauses |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֗ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg vorfand, und sandte |
| 9003 לַֽ prep - |
| 2371 חֲזָאֵל֙ nmpr.m.sg.a es Hasael |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c dem König |
| 758 אֲרָ֔ם nmpr.u.sg.a von Syrien |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֖עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er zog |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a ab von Jerusalem |
Doch der König von Juda nahm alle Weihgaben, die seine Vorgänger Joschafat, Joram und Ahasja für das Heiligtum gestiftet hatten, seine eigenen Weihgaben und alles Gold, das sich in den Schatzkammern des Tempels und seines Palastes befand, und ließ es dem König von Syrien überbringen. Da zog Hasaël seine Truppen von Jerusalem ab.
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֛תֶר subs.m.sg.c Übrige |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c Und das |
| 3101 יֹואָ֖שׁ nmpr.m.sg.a der Geschichte Joas |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg alles, was er getan |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹוא־ nega - |
| 1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl - |
| 3789 כְּתוּבִ֗ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a hat, ist |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5612 סֵ֛פֶר subs.m.sg.c geschrieben in dem Buche |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c der Chronika der Könige |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a von Juda |
Was sonst noch über Joaschs Herrschaft zu sagen ist, findet man in der Chronik der Könige von Juda.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּקֻ֥מוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl standen auf |
| 5650 עֲבָדָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und seine Knechte |
| 9005 וַ conj - |
| 7194 יִּקְשְׁרֽוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und machten |
| 7195 קָ֑שֶׁר subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכּוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Verschwörung, und sie erschlugen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3101 יֹואָ֔שׁ nmpr.m.sg.a Joas |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c im Hause |
| 4407 מִלֹּ֖א subs.m.sg.a Millo |
| 9006 הַ conj - |
| 3381 יֹּורֵ֥ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hinabgeht |
| 5538 סִלָּֽא׃ nmpr.u.sg.a wo man nach Silla |
Er fiel einer Verschwörung seiner Hofleute zum Opfer und wurde in einem Haus des Stadtwalls ermordet, und zwar dort, wo der Weg nach Silla hinabführt.
| 9005 וְ conj - |
| 3107 יֹוזָבָ֣ד nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Und Josakar, der Sohn |
| 8100 שִׁ֠מְעָת nmpr.f.sg.a - |
| 9005 וִ conj - |
| 3075 יהֹוזָבָ֨ד nmpr.m.sg.a Schimeaths, und Josabad |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 7763 שֹׁמֵ֤ר׀ nmpr.f.sg.a - |
| 5650 עֲבָדָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Schomers, seine Knechte |
| 5221 הִכֻּ֣הוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg erschlugen ihn, und er |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּמֹ֔ת verbo.qal.wayq.p3.m.sg starb |
| 9005 וַ conj - |
| 6912 יִּקְבְּר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und man begrub |
| 853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1 אֲבֹתָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ihn bei seinen Vätern |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.c in der Stadt |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֛ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ward König |
| 558 אֲמַצְיָ֥ה nmpr.m.sg.a Und Amazja |
| 1121 בְנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Sohn |
| 8478 תַּחְתָּֽיו׃ פ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |