Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
2. Könige 11

×

2. Könige 11:1

Als Atalja, die Mutter von Ahasja, erfuhr, dass ihr Sohn tot war, ließ sie die ganze königliche Nachkommenschaft umbringen.  

9005
וַֽ
conj
-
6271
עֲתַלְיָה֙
nmpr.u.sg.a
Und als Athalja
517
אֵ֣ם
subs.f.sg.c
die Mutter
274
אֲחַזְיָ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Ahasjas
7200
רָאֲתָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
sah
3588
כִּ֣י
conj
-
4191
מֵ֣ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
tot
1121
בְּנָ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
daß ihr Sohn
9005
וַ
conj
-
6965
תָּ֨קָם֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
machte sie sich auf
9005
וַ
conj
-
6
תְּאַבֵּ֔ד
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
um
853
אֵ֖ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
2233
זֶ֥רַע
subs.m.sg.c
Samen
9006
הַ
art
-
4467
מַּמְלָכָֽה׃
subs.f.sg.a
und brachte allen königlichen


2. Könige 11:2

Doch Joscheba, die Tochter von König Joram und Schwester Ahasjas, hatte dessen kleinen Sohn Joasch aus der Mitte der Prinzen, die getötet werden sollten, heimlich weggenommen. Sie hatte ihn und seine Amme in der Bettenkammer versteckt und so vor Atalja in Sicherheit gebracht.  

9005
וַ
conj
-
3947
תִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
nahm
3089
יְהֹושֶׁ֣בַע
nmpr.f.sg.a
Aber Joseba
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
Tochter
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ־
subs.m.sg.a
die
3141
יֹ֠ורָם
nmpr.m.sg.a
Joram
269
אֲחֹ֨ות
subs.f.sg.c
die Schwester
274
אֲחַזְיָ֜הוּ
nmpr.m.sg.a
Ahasjas
853
אֶת־
prep
-
3101
יֹואָ֣שׁ
nmpr.m.sg.a
Joas
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
den Sohn
274
אֲחַזְיָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Ahasjas
9005
וַ
conj
-
1589
תִּגְנֹ֤ב
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und stahl
853
אֹתֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
8432
תֹּ֤וךְ
subs.m.sg.c
in
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
und er
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
des Königs
9006
הַ
conj
-
4191
מּ֣וּמָתִ֔ים
verbo.hof.ptcp.u.m.pl.a
der Königssöhne, die getötet
853
אֹתֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
5134
מֵינִקְתֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
2315
חֲדַ֣ר
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4296
מִּטֹּ֑ות
subs.f.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
5641
יַּסְתִּ֧רוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Schlafgemach; und so verbargen
853
אֹתֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
sie ihn vor
6271
עֲתַלְיָ֖הוּ
nmpr.f.sg.a
Athalja
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
4191
הוּמָֽת׃
verbo.hof.perf.p3.m.sg
wurde nicht getötet


2. Könige 11:3

Sechs Jahre lang hielt sie ihn dann im Bereich des Tempels verborgen, während Atalja das Land regierte.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
854
אִתָּהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
bei ihr im Hause
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
2244
מִתְחַבֵּ֖א
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
versteckt
8337
שֵׁ֣שׁ
subs.u.sg.c
war sechs
8141
שָׁנִ֑ים
subs.f.pl.a
Jahre
9005
וַ
conj
-
6271
עֲתַלְיָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Athalja
4427
מֹלֶ֥כֶת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
Und er
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃ פ
subs.u.sg.a
regierte über das Land


2. Könige 11:4

Im siebten Jahr ließ der Priester Jojada die Offiziere der königlichen Leibgarde und der Palastwache zu sich in den Tempel Jahwes kommen. Dort schloss er ein Bündnis mit ihnen. Er ließ sie Treue schwören und zeigte ihnen den Sohn des Königs.  

9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
8141
שָּׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
Und im siebten Jahre
9006
הַ֠
art
-
7637
שְּׁבִיעִית
adjv.f.sg.a
-
7971
שָׁלַ֨ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hin und ließ
3077
יְהֹויָדָ֜ע
nmpr.m.sg.a
sandte Jojada
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֣ח׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und der Läufer holen
853
אֶת־
prep
-
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
die Obersten
9006
הַ
art
-
3967
מֵּאֹ֗ות
subs.f.pl.a
über hundert
9003
לַ
prep
-
3746
כָּרִי֙
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9003
לָ֣
prep
-
7323
רָצִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
kommen; und er
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֵ֥א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
und er
853
אֹתָ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
sich in das Haus
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וַ
conj
-
3772
יִּכְרֹת֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
machte
9003
לָהֶ֨ם
prep.prs.p3.m.pl
-
1285
בְּרִ֜ית
subs.f.sg.a
einen Bund
9005
וַ
conj
-
7650
יַּשְׁבַּ֤ע
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
und ließ sie schwören
853
אֹתָם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
im Hause
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֥רְא
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
und zu
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
zeigte ihnen den Sohn
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
des Königs


2. Könige 11:5

Dann gab er ihnen folgende Weisung: "Ein Drittel von euren Leuten, die am Sabbat den Dienst antreten, soll den Palast des Königs bewachen,  

9005
וַ
conj
-
6680
יְצַוֵּ֣ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
gebot
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ihnen und sprach
2088
זֶ֥ה
prde.m.sg
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
Dies ist es, was
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
6213
תַּעֲשׂ֑וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
ihr tun
9006
הַ
art
-
7992
שְּׁלִשִׁ֤ית
subs.f.sg.a
Ein Drittel
4480
מִכֶּם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
935
בָּאֵ֣י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
er
9006
הַ
art
-
7676
שַּׁבָּ֔ת
subs.u.sg.a
Und
9005
וְ
conj
-
8104
שֹׁ֣מְרֵ֔י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
sollt
4931
מִשְׁמֶ֖רֶת
subs.f.sg.c
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
Wache halten im Hause
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
des Königs


2. Könige 11:6

ein weiteres Drittel soll am Tor Sur Wache halten und das letzte Drittel am Tor hinter dem Haus der Palastwache. So sollt ihr abwechselnd die Bewachung des Tempels übernehmen.  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
7992
שְּׁלִשִׁית֙
subs.f.sg.a
und ein Drittel
9001
בְּ
prep
-
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
soll am Tore
5495
ס֔וּר
nmpr.u.sg.a
Sur
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
7992
שְּׁלִשִׁ֥ית
subs.f.sg.a
und ein Drittel
9001
בַּ
prep
-
8179
שַּׁ֖עַר
subs.m.sg.a
am Tore
310
אַחַ֣ר
prep.m.sg.c
hinter
9006
הָ
art
-
7323
רָצִ֑ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
8104
שְׁמַרְתֶּ֛ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
sein; und ihr sollt
853
אֶת־
prep
-
4931
מִשְׁמֶ֥רֶת
subs.f.sg.c
der Hut
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
des Hauses
4535
מַסָּֽח׃
advb
-


2. Könige 11:7

Die zwei Abteilungen von euch, die ihren Dienst am Sabbat gerade beenden, sollen im Tempel bleiben und den König beschützen.  

9005
וּ
conj
-
8147
שְׁתֵּ֤י
subs.f.du.c
die zwei
9006
הַ
art
-
3027
יָּדֹות֙
subs.f.pl.a
euch
9001
בָּכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
-
3318
יֹצְאֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
anderen Abteilungen von
9006
הַ
art
-
7676
שַּׁבָּ֑ת
subs.u.sg.a
Und
9005
וְ
conj
-
8104
שָֽׁמְר֛וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Wache halten
853
אֶת־
prep
-
4931
מִשְׁמֶ֥רֶת
subs.f.sg.c
-
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
die sollen im Hause
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
bei dem König


2. Könige 11:8

Ihr sollt mit der Waffe in der Hand den König umgeben und jeden töten, der in den Kreis einzudringen versucht. Auf Schritt und Tritt müsst ihr den König begleiten."  

9005
וְ
conj
-
5362
הִקַּפְתֶּ֨ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
ihr sollt
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
den König
5439
סָבִ֗יב
advb.u.sg.a
Und
376
אִ֚ישׁ
subs.m.sg.a
wer
9005
וְ
conj
-
3627
כֵלָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
jeder mit seinen Waffen
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
in seiner Hand
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
conj
-
935
בָּ֥א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
sein, wenn er
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
7713
שְּׂדֵרֹ֖ות
subs.f.pl.a
in die Reihen
4191
יוּמָ֑ת
verbo.hof.impf.p3.m.sg
eindringt, soll
9005
וִ
conj
-
1961
הְי֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
854
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
sollt bei dem König
9001
בְּ
prep
-
3318
צֵאתֹ֥ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
und
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
935
בֹאֹֽו׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
ausgeht und wenn er


2. Könige 11:9

Die Offiziere befolgten genau die Anweisungen des Priesters. Jeder nahm seine Männer zusammen, und zwar die, die am Sabbat ihren Dienst antraten, und die, die ihn beendeten. So kamen sie zu Jojada.  

9005
וַֽ
conj
-
6213
יַּעֲשׂ֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
geboten hatte
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
die Obersten
9006
הַ
art
-
3967
מֵּאֹ֗ות
subs.f.pl.a
über hundert
9002
כְּ
prep
-
3605
כֹ֣ל
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6680
צִוָּה֮
verbo.piel.perf.p3.m.sg
sie
3077
יְהֹויָדָ֣ע
nmpr.m.sg.a
Jojada
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵן֒
subs.m.sg.a
allem, was der Priester
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקְחוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
nahmen
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
ein jeder seine Männer
853
אֶת־
prep
-
376
אֲנָשָׁ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
935
בָּאֵ֣י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
kamen
9006
הַ
art
-
7676
שַּׁבָּ֔ת
subs.u.sg.a
Und
5973
עִ֖ם
prep
-
3318
יֹצְאֵ֣י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
und
9006
הַ
art
-
7676
שַּׁבָּ֑ת
subs.u.sg.a
am Sabbath abtretenden, und
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
413
אֶל־
prep
-
3077
יְהֹויָדָ֥ע
nmpr.m.sg.a
Jojada
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵֽן׃
subs.m.sg.a
zu dem Priester


2. Könige 11:10

Der Priester übergab den Offizieren die Speere und Schilde, die noch von König David stammten und im Tempel Jahwes aufbewahrt wurden.  

9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֨ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gab
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֜ן
subs.m.sg.a
der Priester
9003
לְ
prep
-
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
den Obersten
9006
הַ
art
-
3967
מֵּאֹ֗ות
subs.f.pl.a
über hundert
853
אֶֽת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2595
חֲנִית֙
subs.f.sg.a
Und
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
7982
שְּׁלָטִ֔ים
subs.m.pl.a
Speere und die Schilde
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
9003
לַ
prep
-
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
welche dem König
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
hatten, die im Hause
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehovas


2. Könige 11:11

Daraufhin stellten sich die Leibwächter auf, jeder mit den Waffen in der Hand, von der rechten Seite des Tempelhofes am Altar und dem Tempelhaus vorbei bis zur linken Seite, um den König nach allen Seiten abzusichern.  

9005
וַ
conj
-
5975
יַּעַמְד֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
stellten sich auf
9006
הָ
art
-
7323
רָצִ֜ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
Und die Läufer
376
אִ֣ישׁ׀
subs.m.sg.a
gegen
9005
וְ
conj
-
3627
כֵלָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
jeder mit seinen Waffen
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹ֗ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
in seiner Hand
4480
מִ
prep
-
3802
כֶּ֨תֶף
subs.f.sg.c
Seite
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֤יִת
subs.m.sg.a
des Hauses
9006
הַ
art
-
3233
יְמָנִית֙
adjv.f.sg.a
von der rechten
5704
עַד־
prep
-
3802
כֶּ֤תֶף
subs.f.sg.c
Seite
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֨יִת֙
subs.m.sg.a
des Hauses
9006
הַ
art
-
8042
שְּׂמָאלִ֔ית
adjv.f.sg.a
bis zur linken
9003
לַ
prep
-
4196
מִּזְבֵּ֖חַ
subs.m.sg.a
den Altar
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
und gegen das Haus
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
den König
5439
סָבִֽיב׃
advb.u.sg.a
hin, rings um


2. Könige 11:12

Dann führte Jojada den Prinzen heraus. Er setzte ihm die Krone auf und überreichte ihm die Urkunde. Dann wurde er gesalbt und so zum König gemacht. Alle klatschten in die Hände und riefen: "Es lebe der König!"  

9005
וַ
conj
-
3318
יֹּוצִ֣א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
heraus
853
אֶת־
prep
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
führte den Sohn
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֗לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֤ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und setzte
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5145
נֵּ֨זֶר֙
subs.m.sg.a
ihm die Krone
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
5715
עֵד֔וּת
subs.f.sg.a
gab ihm das Zeugnis
9005
וַ
conj
-
4427
יַּמְלִ֥כוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
der König
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
4886
יִּמְשָׁחֻ֑הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
und salbten
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכּוּ־
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
er
3709
כָ֔ף
subs.f.sg.a
klatschten in die Hände
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und
2421
יְחִ֥י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
und riefen: Es lebe
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃ ס
subs.m.sg.a
machten ihn zum König


2. Könige 11:13

Als Atalja die Jubelrufe der Palastwache und des Volkes hörte, kam auch sie zum Haus Jahwes.  

9005
וַ
conj
-
8085
תִּשְׁמַ֣ע
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
hörte
6271
עֲתַלְיָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Und als Athalja
853
אֶת־
prep
-
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
das Geschrei
9006
הָֽ
art
-
7323
רָצִ֖ין
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
der Läufer
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
und des Volkes
9005
וַ
conj
-
935
תָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
kam
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
sie zu dem Volke
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
in das Haus
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehovas


2. Könige 11:14

Da sah sie den König nach dem Brauch auf der obersten Stufe des Tempeleingangs stehen, umgeben von den Offizieren und Trompetern. Das Volk jubelte vor Freude, und die Trompeten schmetterten. Da riss Atalja ihr Obergewand ein und schrie: "Verrat! Verschwörung!"  

9005
וַ
conj
-
7200
תֵּ֡רֶא
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Und sie sah
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֣ה
intj
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּלֶךְ֩
subs.m.sg.a
und siehe, der König
5975
עֹמֵ֨ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
stand
5921
עַֽל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5982
עַמּ֜וּד
subs.m.sg.a
-
9002
כַּ
prep
-
4941
מִּשְׁפָּ֗ט
subs.m.sg.a
war
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
8269
שָּׂרִ֤ים
subs.m.pl.a
Gebrauch, und die Obersten
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2689
חֲצֹֽצְרֹות֙
subs.f.pl.a
-
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
Trompeter bei dem König
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
5971
עַ֤ם
subs.m.sg.c
und alles Volk
9006
הָ
art
-
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
des Landes
8056
שָׂמֵ֔חַ
adjv.m.sg.a
fröhlich
9005
וְ
conj
-
8628
תֹקֵ֖עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
und stieß
9001
בַּ
prep
-
2689
חֲצֹֽצְרֹ֑ות
subs.f.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
7167
תִּקְרַ֤ע
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
die Trompeten. Da zerriß
6271
עֲתַלְיָה֙
nmpr.u.sg.a
Athalja
853
אֶת־
prep
-
899
בְּגָדֶ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ihre Kleider
9005
וַ
conj
-
7121
תִּקְרָ֖א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und rief
7195
קֶ֥שֶׁר
subs.m.sg.a
-
7195
קָֽשֶׁר׃ ס
subs.m.sg.a
-


2. Könige 11:15

Doch Jojada befahl den Offizieren, die das Kommando über die Truppen hatten: "Führt sie durch die Reihen eurer Leute hinaus. Wer ihr folgt, den tötet mit dem Schwert!" Er wollte nämlich nicht, dass man sie im Tempelhof umbrachte.  

9005
וַ
conj
-
6680
יְצַו֩
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
gebot
3077
יְהֹויָדָ֨ע
nmpr.m.sg.a
Jojada
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֜ן
subs.m.sg.a
der Priester
853
אֶת־
prep
-
8269
שָׂרֵ֥י
subs.m.pl.c
den Obersten
9006
הַ
art
-
3967
מֵּאֹ֣ות ׀
subs.f.pl.a
hundert
6485
פְּקֻדֵ֣י
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.c
über
9006
הַ
art
-
2428
חַ֗יִל
subs.m.sg.a
Und
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
413
אֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
3318
הֹוצִ֤יאוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
das Heer bestellt waren
853
אֹתָהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
-
413
אֶל־
prep
-
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
nicht in dem Hause
9003
לַ
prep
-
7713
שְּׂדֵרֹ֔ת
subs.f.pl.a
hinaus außerhalb der Reihen
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
conj
-
935
בָּ֥א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
und wer ihr
310
אַחֲרֶ֖יהָ
prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg
und
4191
הָמֵ֣ת
verbo.hif.infa.u.u.u.a
folgt, den tötet
9001
בֶּ
prep
-
2719
חָ֑רֶב
subs.f.sg.a
mit dem Schwerte
3588
כִּ֚י
conj
-
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sprach
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
Denn der Priester
408
אַל־
nega
-
4191
תּוּמַ֖ת
verbo.hof.impf.p3.f.sg
Sie soll
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehovas


2. Könige 11:16

Da packten sie Atalja und brachten sie auf dem Reiterweg in den Palastbezirk. Dort wurde sie getötet.  

9005
וַ
conj
-
7760
יָּשִׂ֤מוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und
9003
לָהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
-
3027
יָדַ֔יִם
subs.u.du.a
-
9005
וַ
conj
-
935
תָּבֹ֛וא
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sie machten ihr
1870
דֶּֽרֶךְ־
prep.u.sg.c
auf dem Wege
3996
מְבֹ֥וא
subs.m.sg.c
und sie ging in
9006
הַ
art
-
5483
סּוּסִ֖ים
subs.m.pl.a
Eingangs für die Rosse
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
das Haus
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
9005
וַ
conj
-
4191
תּוּמַ֖ת
verbo.hof.wayq.p3.f.sg
sie wurde daselbst getötet
8033
שָֽׁם׃ ס
advb
-


2. Könige 11:17

Inzwischen ließ Jojada den König und das Volk in den Bund mit Jahwe eintreten. Sie verpflichteten sich, das Volk Jahwes zu sein. Auch zwischen König und Volk wurde ein Bund geschlossen.  

9005
וַ
conj
-
3772
יִּכְרֹ֨ת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
machte
3077
יְהֹויָדָ֜ע
nmpr.m.sg.a
Jojada
853
אֶֽת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1285
בְּרִ֗ית
subs.f.sg.a
einen Bund
996
בֵּ֤ין
prep.m.sg.c
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Und
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֤ין
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
dem König
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
und dem Volke
9003
לִ
prep
-
1961
הְיֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9003
לְ
prep
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
daß sie das Volk
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
zwischen Jehova und
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֥ין
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
und zwischen dem König
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֥ין
prep.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָֽם׃
subs.m.sg.a
und dem Volke


2. Könige 11:18

Dann zog das ganze Volk zum Baalstempel und riss ihn nieder. Sie zertrümmerten seine Altäre und Götzenbilder und erschlugen den Baalspriester Mattan dort vor den Altären. Nachdem der Priester Wachen zum Schutz des Tempels Jahwes aufgestellt hatte,  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֣אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Da ging
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
5971
עַם֩
subs.m.sg.c
alles Volk
9006
הָ
art
-
776
אָ֨רֶץ
subs.u.sg.a
des Landes
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
in das Haus
9006
הַ
art
-
1167
בַּ֜עַל
subs.m.sg.a
-
9005
וַֽ
conj
-
5422
יִּתְּצֻ֗הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
riß
853
אֶת־
prep
-
4196
מִזְבְּחֹתָ֤יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
nieder; seine Altäre
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
6754
צְלָמָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seine Bilder
7665
שִׁבְּר֣וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
zerschlugen sie
3190
הֵיטֵ֔ב
advb.hif.infa.u.u.u.a
es
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֗ת
prep
-
4977
מַתָּן֙
nmpr.m.sg.a
und
3548
כֹּהֵ֣ן
subs.m.sg.c
und Mattan, den Priester
9006
הַ
art
-
1167
בַּ֔עַל
subs.m.sg.a
-
2026
הָרְג֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
töteten sie
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
vor
9006
הַֽ
art
-
4196
מִּזְבְּחֹ֑ות
subs.m.pl.a
und
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֧שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
setzte
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֛ן
subs.m.sg.a
Altären. Und der Priester
6486
פְּקֻדֹּ֖ות
subs.f.pl.a
-
5921
עַל־
prep
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
das Haus
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehovas


2. Könige 11:19

rief er die Offiziere, die Leibgarde, die Palastwache und das ganze Volk zusammen. Dann geleiteten sie den König durch das Tor der Palastwache in den Königspalast. Dort nahm er auf dem Königsthron Platz.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
853
אֶת־
prep
-
8269
שָׂרֵ֣י
subs.m.pl.c
die Obersten
9006
הַ֠
art
-
3967
מֵּאֹות
subs.f.pl.a
über hundert
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3746
כָּרִ֨י
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
7323
רָצִ֜ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
Und er
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֣ת׀
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.c
und alles Volk
9006
הָ
art
-
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
des Landes
9005
וַ
conj
-
3381
יֹּרִ֤ידוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
hinab
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
sie führten den König
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
aus dem Hause
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֛ואוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und er
1870
דֶּֽרֶך־
prep.u.sg.c
kamen auf dem Wege
8179
שַׁ֥עַר
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
7323
רָצִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
Karier und die Läufer
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
Läufertores in das Haus
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
des Königs
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֖שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
setzte sich
5921
עַל־
prep
-
3678
כִּסֵּ֥א
subs.m.sg.c
auf den Thron
9006
הַ
art
-
4428
מְּלָכִֽים׃
subs.m.pl.a
der Könige


2. Könige 11:20

Das ganze Volk freute sich und die Stadt blieb ruhig, obwohl Atalja im Palastbezirk mit dem Schwert getötet worden war.  

9005
וַ
conj
-
8055
יִּשְׂמַ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
freute sich
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
5971
עַם־
subs.m.sg.c
Und alles Volk
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
des Landes
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
und die Stadt
8252
שָׁקָ֑טָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
6271
עֲתַלְיָ֛הוּ
nmpr.f.sg.a
hatte Ruhe. Athalja
4191
הֵמִ֥יתוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
getötet
9001
בַ
prep
-
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
mit dem Schwerte
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
hatten sie im Hause
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
des Königs


2. Könige 11:21

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
alt
7651
שֶׁ֥בַע
subs.u.sg.a
Sieben
8141
שָׁנִ֖ים
subs.f.pl.a
Jahre
3060
יְהֹואָ֥שׁ
nmpr.m.sg.a
war Joas
9001
בְּ
prep
-
4427
מָלְכֹֽו׃ פ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
als er König




Anzeige


Anzeige