Interlineare Bibel |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6271 עֲתַלְיָה֙ nmpr.u.sg.a Und als Athalja |
| 517 אֵ֣ם subs.f.sg.c die Mutter |
| 274 אֲחַזְיָ֔הוּ nmpr.m.sg.a Ahasjas |
| 7200 רָאֲתָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg sah |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 4191 מֵ֣ת verbo.qal.perf.p3.m.sg tot |
| 1121 בְּנָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg daß ihr Sohn |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 תָּ֨קָם֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg machte sie sich auf |
| 9005 וַ conj - |
| 6 תְּאַבֵּ֔ד verbo.piel.wayq.p3.f.sg um |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2233 זֶ֥רַע subs.m.sg.c Samen |
| 9006 הַ art - |
| 4467 מַּמְלָכָֽה׃ subs.f.sg.a und brachte allen königlichen |
Doch Joscheba, die Tochter von König Joram und Schwester Ahasjas, hatte dessen kleinen Sohn Joasch aus der Mitte der Prinzen, die getötet werden sollten, heimlich weggenommen. Sie hatte ihn und seine Amme in der Bettenkammer versteckt und so vor Atalja in Sicherheit gebracht.
| 9005 וַ conj - |
| 3947 תִּקַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg nahm |
| 3089 יְהֹושֶׁ֣בַע nmpr.f.sg.a Aber Joseba |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c Tochter |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ־ subs.m.sg.a die |
| 3141 יֹ֠ורָם nmpr.m.sg.a Joram |
| 269 אֲחֹ֨ות subs.f.sg.c die Schwester |
| 274 אֲחַזְיָ֜הוּ nmpr.m.sg.a Ahasjas |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3101 יֹואָ֣שׁ nmpr.m.sg.a Joas |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c den Sohn |
| 274 אֲחַזְיָ֗ה nmpr.m.sg.a Ahasjas |
| 9005 וַ conj - |
| 1589 תִּגְנֹ֤ב verbo.qal.wayq.p3.f.sg und stahl |
| 853 אֹתֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 8432 תֹּ֤וךְ subs.m.sg.c in |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c und er |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a des Königs |
| 9006 הַ conj - |
| 4191 מּ֣וּמָתִ֔ים verbo.hof.ptcp.u.m.pl.a der Königssöhne, die getötet |
| 853 אֹתֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5134 מֵינִקְתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2315 חֲדַ֣ר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4296 מִּטֹּ֑ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5641 יַּסְתִּ֧רוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Schlafgemach; und so verbargen |
| 853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c sie ihn vor |
| 6271 עֲתַלְיָ֖הוּ nmpr.f.sg.a Athalja |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4191 הוּמָֽת׃ verbo.hof.perf.p3.m.sg wurde nicht getötet |
Sechs Jahre lang hielt sie ihn dann im Bereich des Tempels verborgen, während Atalja das Land regierte.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 854 אִתָּהּ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c bei ihr im Hause |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 2244 מִתְחַבֵּ֖א verbo.hit.ptca.u.m.sg.a versteckt |
| 8337 שֵׁ֣שׁ subs.u.sg.c war sechs |
| 8141 שָׁנִ֑ים subs.f.pl.a Jahre |
| 9005 וַ conj - |
| 6271 עֲתַלְיָ֖ה nmpr.u.sg.a Athalja |
| 4427 מֹלֶ֥כֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a Und er |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ פ subs.u.sg.a regierte über das Land |
Im siebten Jahr ließ der Priester Jojada die Offiziere der königlichen Leibgarde und der Palastwache zu sich in den Tempel Jahwes kommen. Dort schloss er ein Bündnis mit ihnen. Er ließ sie Treue schwören und zeigte ihnen den Sohn des Königs.
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 8141 שָּׁנָ֣ה subs.f.sg.a Und im siebten Jahre |
| 9006 הַ֠ art - |
| 7637 שְּׁבִיעִית adjv.f.sg.a - |
| 7971 שָׁלַ֨ח verbo.qal.perf.p3.m.sg hin und ließ |
| 3077 יְהֹויָדָ֜ע nmpr.m.sg.a sandte Jojada |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֣ח׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und der Läufer holen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c die Obersten |
| 9006 הַ art - |
| 3967 מֵּאֹ֗ות subs.f.pl.a über hundert |
| 9003 לַ prep - |
| 3746 כָּרִי֙ nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ֣ prep - |
| 7323 רָצִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a kommen; und er |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֵ֥א verbo.hif.wayq.p3.m.sg und er |
| 853 אֹתָ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c sich in das Haus |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וַ conj - |
| 3772 יִּכְרֹת֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg machte |
| 9003 לָהֶ֨ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1285 בְּרִ֜ית subs.f.sg.a einen Bund |
| 9005 וַ conj - |
| 7650 יַּשְׁבַּ֤ע verbo.hif.wayq.p3.m.sg und ließ sie schwören |
| 853 אֹתָם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c im Hause |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֥רְא verbo.hif.wayq.p3.m.sg und zu |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c zeigte ihnen den Sohn |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a des Königs |
Dann gab er ihnen folgende Weisung: "Ein Drittel von euren Leuten, die am Sabbat den Dienst antreten, soll den Palast des Königs bewachen,
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַוֵּ֣ם verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl gebot |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a ihnen und sprach |
| 2088 זֶ֥ה prde.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a Dies ist es, was |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 תַּעֲשׂ֑וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl ihr tun |
| 9006 הַ art - |
| 7992 שְּׁלִשִׁ֤ית subs.f.sg.a Ein Drittel |
| 4480 מִכֶּם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 935 בָּאֵ֣י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c er |
| 9006 הַ art - |
| 7676 שַּׁבָּ֔ת subs.u.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 8104 שֹׁ֣מְרֵ֔י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c sollt |
| 4931 מִשְׁמֶ֖רֶת subs.f.sg.c - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c Wache halten im Hause |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a des Königs |
ein weiteres Drittel soll am Tor Sur Wache halten und das letzte Drittel am Tor hinter dem Haus der Palastwache. So sollt ihr abwechselnd die Bewachung des Tempels übernehmen.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7992 שְּׁלִשִׁית֙ subs.f.sg.a und ein Drittel |
| 9001 בְּ prep - |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c soll am Tore |
| 5495 ס֔וּר nmpr.u.sg.a Sur |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7992 שְּׁלִשִׁ֥ית subs.f.sg.a und ein Drittel |
| 9001 בַּ prep - |
| 8179 שַּׁ֖עַר subs.m.sg.a am Tore |
| 310 אַחַ֣ר prep.m.sg.c hinter |
| 9006 הָ art - |
| 7323 רָצִ֑ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 8104 שְׁמַרְתֶּ֛ם verbo.qal.perf.p2.m.pl sein; und ihr sollt |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4931 מִשְׁמֶ֥רֶת subs.f.sg.c der Hut |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a des Hauses |
| 4535 מַסָּֽח׃ advb - |
Die zwei Abteilungen von euch, die ihren Dienst am Sabbat gerade beenden, sollen im Tempel bleiben und den König beschützen.
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁתֵּ֤י subs.f.du.c die zwei |
| 9006 הַ art - |
| 3027 יָּדֹות֙ subs.f.pl.a euch |
| 9001 בָּכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 3318 יֹצְאֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c anderen Abteilungen von |
| 9006 הַ art - |
| 7676 שַּׁבָּ֑ת subs.u.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 8104 שָֽׁמְר֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Wache halten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4931 מִשְׁמֶ֥רֶת subs.f.sg.c - |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c die sollen im Hause |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a bei dem König |
Ihr sollt mit der Waffe in der Hand den König umgeben und jeden töten, der in den Kreis einzudringen versucht. Auf Schritt und Tritt müsst ihr den König begleiten."
| 9005 וְ conj - |
| 5362 הִקַּפְתֶּ֨ם verbo.hif.perf.p2.m.pl ihr sollt |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a den König |
| 5439 סָבִ֗יב advb.u.sg.a Und |
| 376 אִ֚ישׁ subs.m.sg.a wer |
| 9005 וְ conj - |
| 3627 כֵלָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg jeder mit seinen Waffen |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg in seiner Hand |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּ֥א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sein, wenn er |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7713 שְּׂדֵרֹ֖ות subs.f.pl.a in die Reihen |
| 4191 יוּמָ֑ת verbo.hof.impf.p3.m.sg eindringt, soll |
| 9005 וִ conj - |
| 1961 הְי֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 854 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a sollt bei dem König |
| 9001 בְּ prep - |
| 3318 צֵאתֹ֥ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg und |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 935 בֹאֹֽו׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg ausgeht und wenn er |
Die Offiziere befolgten genau die Anweisungen des Priesters. Jeder nahm seine Männer zusammen, und zwar die, die am Sabbat ihren Dienst antraten, und die, die ihn beendeten. So kamen sie zu Jojada.
| 9005 וַֽ conj - |
| 6213 יַּעֲשׂ֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl geboten hatte |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c die Obersten |
| 9006 הַ art - |
| 3967 מֵּאֹ֗ות subs.f.pl.a über hundert |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֣ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6680 צִוָּה֮ verbo.piel.perf.p3.m.sg sie |
| 3077 יְהֹויָדָ֣ע nmpr.m.sg.a Jojada |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֒ subs.m.sg.a allem, was der Priester |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקְחוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl nahmen |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a ein jeder seine Männer |
| 853 אֶת־ prep - |
| 376 אֲנָשָׁ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 935 בָּאֵ֣י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c kamen |
| 9006 הַ art - |
| 7676 שַּׁבָּ֔ת subs.u.sg.a Und |
| 5973 עִ֖ם prep - |
| 3318 יֹצְאֵ֣י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c und |
| 9006 הַ art - |
| 7676 שַּׁבָּ֑ת subs.u.sg.a am Sabbath abtretenden, und |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֖אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3077 יְהֹויָדָ֥ע nmpr.m.sg.a Jojada |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵֽן׃ subs.m.sg.a zu dem Priester |
Der Priester übergab den Offizieren die Speere und Schilde, die noch von König David stammten und im Tempel Jahwes aufbewahrt wurden.
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֨ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg gab |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a der Priester |
| 9003 לְ prep - |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c den Obersten |
| 9006 הַ art - |
| 3967 מֵּאֹ֗ות subs.f.pl.a über hundert |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2595 חֲנִית֙ subs.f.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7982 שְּׁלָטִ֔ים subs.m.pl.a Speere und die Schilde |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a welche dem König |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a David |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c hatten, die im Hause |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Daraufhin stellten sich die Leibwächter auf, jeder mit den Waffen in der Hand, von der rechten Seite des Tempelhofes am Altar und dem Tempelhaus vorbei bis zur linken Seite, um den König nach allen Seiten abzusichern.
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּעַמְד֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl stellten sich auf |
| 9006 הָ art - |
| 7323 רָצִ֜ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Und die Läufer |
| 376 אִ֣ישׁ׀ subs.m.sg.a gegen |
| 9005 וְ conj - |
| 3627 כֵלָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg jeder mit seinen Waffen |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹ֗ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg in seiner Hand |
| 4480 מִ prep - |
| 3802 כֶּ֨תֶף subs.f.sg.c Seite |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֤יִת subs.m.sg.a des Hauses |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִית֙ adjv.f.sg.a von der rechten |
| 5704 עַד־ prep - |
| 3802 כֶּ֤תֶף subs.f.sg.c Seite |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֨יִת֙ subs.m.sg.a des Hauses |
| 9006 הַ art - |
| 8042 שְּׂמָאלִ֔ית adjv.f.sg.a bis zur linken |
| 9003 לַ prep - |
| 4196 מִּזְבֵּ֖חַ subs.m.sg.a den Altar |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a und gegen das Haus |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a den König |
| 5439 סָבִֽיב׃ advb.u.sg.a hin, rings um |
Dann führte Jojada den Prinzen heraus. Er setzte ihm die Krone auf und überreichte ihm die Urkunde. Dann wurde er gesalbt und so zum König gemacht. Alle klatschten in die Hände und riefen: "Es lebe der König!"
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֹּוצִ֣א verbo.hif.wayq.p3.m.sg heraus |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c führte den Sohn |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֤ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg und setzte |
| 5921 עָלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5145 נֵּ֨זֶר֙ subs.m.sg.a ihm die Krone |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 5715 עֵד֔וּת subs.f.sg.a gab ihm das Zeugnis |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יַּמְלִ֥כוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl der König |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 4886 יִּמְשָׁחֻ֑הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg und salbten |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכּוּ־ verbo.hif.wayq.p3.m.pl er |
| 3709 כָ֔ף subs.f.sg.a klatschten in die Hände |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 2421 יְחִ֥י verbo.qal.impf.p3.m.sg und riefen: Es lebe |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ ס subs.m.sg.a machten ihn zum König |
Als Atalja die Jubelrufe der Palastwache und des Volkes hörte, kam auch sie zum Haus Jahwes.
| 9005 וַ conj - |
| 8085 תִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.f.sg hörte |
| 6271 עֲתַלְיָ֔ה nmpr.u.sg.a Und als Athalja |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c das Geschrei |
| 9006 הָֽ art - |
| 7323 רָצִ֖ין subs.qal.ptca.u.m.pl.a der Läufer |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a und des Volkes |
| 9005 וַ conj - |
| 935 תָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.f.sg kam |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a sie zu dem Volke |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c in das Haus |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Da sah sie den König nach dem Brauch auf der obersten Stufe des Tempeleingangs stehen, umgeben von den Offizieren und Trompetern. Das Volk jubelte vor Freude, und die Trompeten schmetterten. Da riss Atalja ihr Obergewand ein und schrie: "Verrat! Verschwörung!"
| 9005 וַ conj - |
| 7200 תֵּ֡רֶא verbo.qal.wayq.p3.f.sg Und sie sah |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּלֶךְ֩ subs.m.sg.a und siehe, der König |
| 5975 עֹמֵ֨ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a stand |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5982 עַמּ֜וּד subs.m.sg.a - |
| 9002 כַּ prep - |
| 4941 מִּשְׁפָּ֗ט subs.m.sg.a war |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂרִ֤ים subs.m.pl.a Gebrauch, und die Obersten |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2689 חֲצֹֽצְרֹות֙ subs.f.pl.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a Trompeter bei dem König |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5971 עַ֤ם subs.m.sg.c und alles Volk |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a des Landes |
| 8056 שָׂמֵ֔חַ adjv.m.sg.a fröhlich |
| 9005 וְ conj - |
| 8628 תֹקֵ֖עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a und stieß |
| 9001 בַּ prep - |
| 2689 חֲצֹֽצְרֹ֑ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7167 תִּקְרַ֤ע verbo.qal.wayq.p3.f.sg die Trompeten. Da zerriß |
| 6271 עֲתַלְיָה֙ nmpr.u.sg.a Athalja |
| 853 אֶת־ prep - |
| 899 בְּגָדֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg ihre Kleider |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 תִּקְרָ֖א verbo.qal.wayq.p3.f.sg und rief |
| 7195 קֶ֥שֶׁר subs.m.sg.a - |
| 7195 קָֽשֶׁר׃ ס subs.m.sg.a - |
Doch Jojada befahl den Offizieren, die das Kommando über die Truppen hatten: "Führt sie durch die Reihen eurer Leute hinaus. Wer ihr folgt, den tötet mit dem Schwert!" Er wollte nämlich nicht, dass man sie im Tempelhof umbrachte.
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַו֩ verbo.piel.wayq.p3.m.sg gebot |
| 3077 יְהֹויָדָ֨ע nmpr.m.sg.a Jojada |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a der Priester |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c den Obersten |
| 9006 הַ art - |
| 3967 מֵּאֹ֣ות ׀ subs.f.pl.a hundert |
| 6485 פְּקֻדֵ֣י verbo.qal.ptcp.u.m.pl.c über |
| 9006 הַ art - |
| 2428 חַ֗יִל subs.m.sg.a Und |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 3318 הֹוצִ֤יאוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl das Heer bestellt waren |
| 853 אֹתָהּ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c nicht in dem Hause |
| 9003 לַ prep - |
| 7713 שְּׂדֵרֹ֔ת subs.f.pl.a hinaus außerhalb der Reihen |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּ֥א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a und wer ihr |
| 310 אַחֲרֶ֖יהָ prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg und |
| 4191 הָמֵ֣ת verbo.hif.infa.u.u.u.a folgt, den tötet |
| 9001 בֶּ prep - |
| 2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a mit dem Schwerte |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sprach |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a Denn der Priester |
| 408 אַל־ nega - |
| 4191 תּוּמַ֖ת verbo.hof.impf.p3.f.sg Sie soll |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Da packten sie Atalja und brachten sie auf dem Reiterweg in den Palastbezirk. Dort wurde sie getötet.
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּשִׂ֤מוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 9003 לָהּ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3027 יָדַ֔יִם subs.u.du.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 935 תָּבֹ֛וא verbo.qal.wayq.p3.f.sg sie machten ihr |
| 1870 דֶּֽרֶךְ־ prep.u.sg.c auf dem Wege |
| 3996 מְבֹ֥וא subs.m.sg.c und sie ging in |
| 9006 הַ art - |
| 5483 סּוּסִ֖ים subs.m.pl.a Eingangs für die Rosse |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c das Haus |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 תּוּמַ֖ת verbo.hof.wayq.p3.f.sg sie wurde daselbst getötet |
| 8033 שָֽׁם׃ ס advb - |
Inzwischen ließ Jojada den König und das Volk in den Bund mit Jahwe eintreten. Sie verpflichteten sich, das Volk Jahwes zu sein. Auch zwischen König und Volk wurde ein Bund geschlossen.
| 9005 וַ conj - |
| 3772 יִּכְרֹ֨ת verbo.qal.wayq.p3.m.sg machte |
| 3077 יְהֹויָדָ֜ע nmpr.m.sg.a Jojada |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1285 בְּרִ֗ית subs.f.sg.a einen Bund |
| 996 בֵּ֤ין prep.m.sg.c - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֤ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a dem König |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a und dem Volke |
| 9003 לִ prep - |
| 1961 הְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a daß sie das Volk |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a zwischen Jehova und |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֥ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a und zwischen dem König |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֥ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a und dem Volke |
Dann zog das ganze Volk zum Baalstempel und riss ihn nieder. Sie zertrümmerten seine Altäre und Götzenbilder und erschlugen den Baalspriester Mattan dort vor den Altären. Nachdem der Priester Wachen zum Schutz des Tempels Jahwes aufgestellt hatte,
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֣אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Da ging |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5971 עַם֩ subs.m.sg.c alles Volk |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ subs.u.sg.a des Landes |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c in das Haus |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בַּ֜עַל subs.m.sg.a - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5422 יִּתְּצֻ֗הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg riß |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4196 מִזְבְּחֹתָ֤יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg nieder; seine Altäre |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6754 צְלָמָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seine Bilder |
| 7665 שִׁבְּר֣וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl zerschlugen sie |
| 3190 הֵיטֵ֔ב advb.hif.infa.u.u.u.a es |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֗ת prep - |
| 4977 מַתָּן֙ nmpr.m.sg.a und |
| 3548 כֹּהֵ֣ן subs.m.sg.c und Mattan, den Priester |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בַּ֔עַל subs.m.sg.a - |
| 2026 הָרְג֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl töteten sie |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c vor |
| 9006 הַֽ art - |
| 4196 מִּזְבְּחֹ֑ות subs.m.pl.a und |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֧שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg setzte |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֛ן subs.m.sg.a Altären. Und der Priester |
| 6486 פְּקֻדֹּ֖ות subs.f.pl.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c das Haus |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
rief er die Offiziere, die Leibgarde, die Palastwache und das ganze Volk zusammen. Dann geleiteten sie den König durch das Tor der Palastwache in den Königspalast. Dort nahm er auf dem Königsthron Platz.
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg nahm |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c die Obersten |
| 9006 הַ֠ art - |
| 3967 מֵּאֹות subs.f.pl.a über hundert |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3746 כָּרִ֨י nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 7323 רָצִ֜ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Und er |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת׀ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5971 עַ֣ם subs.m.sg.c und alles Volk |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a des Landes |
| 9005 וַ conj - |
| 3381 יֹּרִ֤ידוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl hinab |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a sie führten den König |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c aus dem Hause |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֛ואוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und er |
| 1870 דֶּֽרֶך־ prep.u.sg.c kamen auf dem Wege |
| 8179 שַׁ֥עַר subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 7323 רָצִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Karier und die Läufer |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c Läufertores in das Haus |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֖שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg setzte sich |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3678 כִּסֵּ֥א subs.m.sg.c auf den Thron |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מְּלָכִֽים׃ subs.m.pl.a der Könige |
Das ganze Volk freute sich und die Stadt blieb ruhig, obwohl Atalja im Palastbezirk mit dem Schwert getötet worden war.
| 9005 וַ conj - |
| 8055 יִּשְׂמַ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg freute sich |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.c Und alles Volk |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a des Landes |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.a und die Stadt |
| 8252 שָׁקָ֑טָה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6271 עֲתַלְיָ֛הוּ nmpr.f.sg.a hatte Ruhe. Athalja |
| 4191 הֵמִ֥יתוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl getötet |
| 9001 בַ prep - |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a mit dem Schwerte |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c hatten sie im Hause |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a des Königs |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c alt |
| 7651 שֶׁ֥בַע subs.u.sg.a Sieben |
| 8141 שָׁנִ֖ים subs.f.pl.a Jahre |
| 3060 יְהֹואָ֥שׁ nmpr.m.sg.a war Joas |
| 9001 בְּ prep - |
| 4427 מָלְכֹֽו׃ פ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg als er König |