Interlineare Bibel |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 256 אַחְאָ֛ב nmpr.m.sg.a Und Ahab |
| 7657 שִׁבְעִ֥ים subs.m.pl.a siebzig |
| 1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a Söhne |
| 9001 בְּ prep - |
| 8111 שֹׁמְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a zu Samaria |
| 9005 וַ conj - |
| 3789 יִּכְתֹּב֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg schrieb |
| 3058 יֵה֨וּא nmpr.m.sg.a Und Jehu |
| 5612 סְפָרִ֜ים subs.m.pl.a Briefe |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sandte sie |
| 8111 שֹׁמְרֹ֗ון nmpr.u.sg.a nach Samaria |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8269 שָׂרֵ֤י subs.m.pl.c an die Obersten |
| 3157 יִזְרְעֶאל֙ nmpr.u.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2205 זְּקֵנִ֔ים adjv.m.pl.a von Jisreel, die Ältesten |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ conj - |
| 539 אֹמְנִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 256 אַחְאָ֖ב nmpr.m.sg.a Erzieher der Söhne Ahabs |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a hatte |
"Bei euch sind die Söhne eures Herrn, ihr verfügt über Streitwagen und Pferde, habt Waffen und eine gut befestigte Stadt. Wenn dieser Brief euch erreicht,
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 9002 כְּ prep - |
| 935 בֹ֨א verbo.qal.infc.u.u.u.c zu euch kommt |
| 9006 הַ art - |
| 5612 סֵּ֤פֶר subs.m.sg.a nun, wenn dieser Brief |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 413 אֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 854 אִתְּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c sind ja die Söhne |
| 113 אֲדֹנֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eures Herrn |
| 9005 וְ conj - |
| 854 אִתְּכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9006 הָ art - |
| 7393 רֶ֣כֶב subs.m.sg.a bei euch die Wagen |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5483 סּוּסִ֔ים subs.m.pl.a und die Rosse |
| 9005 וְ conj - |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.c Stadt |
| 4013 מִבְצָ֖ר subs.m.sg.a und eine feste |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5402 נָּֽשֶׁק׃ subs.m.sg.a und Waffen |
dann wählt den fähigsten unter den Söhnen eures Herrn aus, setzt ihn auf den Thron seines Vaters und kämpft für das Königtum eures Herrn!"
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאִיתֶ֞ם verbo.qal.perf.p2.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּ֤וב subs.m.sg.a so ersehet den besten |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3477 יָּשָׁר֙ subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c tüchtigsten aus den Söhnen |
| 113 אֲדֹנֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eures Herrn |
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl und |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3678 כִּסֵּ֣א subs.m.sg.c ihn auf den Thron |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
| 9005 וְ conj - |
| 3898 הִֽלָּחֲמ֖וּ verbo.nif.impv.p2.m.pl und streitet |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c für das Haus |
| 113 אֲדֹנֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eures Herrn |
Aber sie bekamen große Angst und sagten sich: "Seht doch, mit den beiden Königen ist er schon fertig geworden, wie wollen wir denn da bestehen?"
| 9005 וַ conj - |
| 3372 יִּֽרְאוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie fürchteten |
| 3966 מְאֹ֣ד advb.m.sg.a - |
| 3966 מְאֹ֔ד advb.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl gar sehr und sprachen |
| 2009 הִנֵּה֙ intj - |
| 8147 שְׁנֵ֣י subs.u.du.c Siehe, die zwei |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מְּלָכִ֔ים subs.m.pl.a Könige |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5975 עָמְד֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Aber |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg vor |
| 9005 וְ conj - |
| 349 אֵ֖יךְ inrg - |
| 5975 נַעֲמֹ֥ד verbo.qal.impf.p1.u.pl konnten |
| 587 אֲנָֽחְנוּ׃ prps.p1.u.pl - |
Da ließen der Palastvorsteher, der Stadtkommandant, die Ältesten und die Erzieher Jehu ausrichten: "Wir stehen dir zu Diensten und werden alles tun, was du von uns verlangst. Wir wollen hier niemand zum König machen. Tu, was du für richtig hältst!"
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֣יִת subs.m.sg.a der über das Haus |
| 9005 וַ conj - |
| 834 אֲשֶׁ֪ר conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֟יר subs.f.sg.a der über die Stadt |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2205 זְּקֵנִים֩ subs.m.pl.a war und die Ältesten |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 539 אֹמְנִ֨ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a ist |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3058 יֵה֤וּא׀ nmpr.m.sg.a sandten hin zu Jehu |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹר֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a und ließen ihm sagen |
| 5650 עֲבָדֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Wir sind deine Knechte |
| 587 אֲנַ֔חְנוּ prps.p1.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹ֛ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 559 תֹּאמַ֥ר verbo.qal.impf.p2.m.sg du zu uns sagen |
| 413 אֵלֵ֖ינוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 6213 נַעֲשֶׂ֑ה verbo.qal.impf.p1.u.pl wirst, wollen wir tun |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 4427 נַמְלִ֣יךְ verbo.hif.impf.p1.u.pl zum König |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a wir wollen niemand |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּ֥וב subs.m.sg.a tue, was gut |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֶ֖יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg in deinen Augen |
| 6213 עֲשֵֽׂה׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg machen |
Da schrieb Jehu einen zweiten Brief, in dem es hieß: "Wenn ihr auf meiner Seite steht und bereit seid, mir zu gehorchen, dann kommt morgen um diese Zeit zu mir nach Jesreel und bringt die Köpfe der Söhne eures Herrn mit." Die siebzig Prinzen wurden nämlich von den Großen der Stadt aufgezogen.
| 9005 וַ conj - |
| 3789 יִּכְתֹּ֣ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da schrieb |
| 413 אֲלֵיהֶם֩ prep.prs.p3.m.pl - |
| 5612 סֵ֨פֶר׀ subs.m.sg.a Male einen Brief |
| 8145 שֵׁנִ֜ית advb.f.sg.a zum zweiten |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a er |
| 518 אִם־ conj - |
| 9003 לִ֨י prep.prs.p1.u.sg - |
| 859 אַתֶּ֜ם prps.p2.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6963 קֹלִ֣י׀ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und auf meine Stimme |
| 859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl - |
| 8085 שֹׁמְעִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a höret |
| 3947 קְחוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl so nehmet |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7218 רָאשֵׁי֙ subs.m.pl.c Köpfe |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c (Und die Königssöhne, siebzig |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c der Söhne |
| 113 אֲדֹנֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eures Herrn |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בֹ֧אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl waren |
| 413 אֵלַ֛י prep - |
| 9002 כָּ prep - |
| 6256 עֵ֥ת subs.u.sg.a um diese Zeit |
| 4279 מָחָ֖ר advb.m.sg.a und kommet morgen |
| 3157 יִזְרְעֶ֑אלָה nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֤י subs.m.pl.c Mann |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a die |
| 7657 שִׁבְעִ֣ים subs.m.pl.a (Und die Königssöhne, siebzig |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a - |
| 854 אֶת־ prep - |
| 1419 גְּדֹלֵ֥י subs.m.pl.c bei den Großen |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a der Stadt |
| 1431 מְגַדְּלִ֥ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a die sie auferzogen |
| 853 אֹותָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Als der Brief sie erreichte, ließen sie die siebzig Nachkommen des Königs enthaupten, packten ihre Köpfe in Körbe und ließen sie nach Jesreel bringen.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 935 בֹ֤א verbo.qal.infc.u.u.u.c zu ihnen kam |
| 9006 הַ art - |
| 5612 סֵּ֨פֶר֙ subs.m.sg.a geschah, als der Brief |
| 413 אֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקְחוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl da nahmen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c die Söhne |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7820 יִּשְׁחֲט֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 7657 שִׁבְעִ֣ים subs.m.pl.a sie, siebzig |
| 376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a Mann |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּשִׂ֤ימוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und legten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7218 רָֽאשֵׁיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihre Köpfe |
| 9001 בַּ prep - |
| 1731 דּוּדִ֔ים subs.m.pl.a in Körbe |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלְח֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie |
| 413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3157 יִזְרְעֶֽאלָה׃ nmpr.u.sg.a - |
Als Jehu gemeldet wurde, dass man die Köpfe der Prinzen gebracht hatte, befahl er: "Stapelt sie in zwei Haufen vor dem Stadttor auf und lasst sie bis morgen früh dort liegen!"
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg kam |
| 9006 הַ art - |
| 4397 מַּלְאָךְ֙ subs.m.sg.a ein Bote |
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגֶּד־ verbo.hif.wayq.p3.m.sg an |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a berichtete ihm und sprach |
| 935 הֵבִ֖יאוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl Königssöhne gebracht. Und er |
| 7218 רָאשֵׁ֣י subs.m.pl.c Köpfe |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Man hat |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a die |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 7760 שִׂ֣ימוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Und |
| 853 אֹתָ֞ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 8147 שְׁנֵ֧י subs.u.du.c Leget sie in zwei |
| 6652 צִבֻּרִ֛ים subs.m.pl.a Haufen |
| 6607 פֶּ֥תַח subs.m.sg.c den Eingang |
| 9006 הַ art - |
| 8179 שַּׁ֖עַר subs.m.sg.a des Tores |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1242 בֹּֽקֶר׃ subs.m.sg.a bis zum Morgen |
Am nächsten Morgen trat er vor das Tor und sagte zu dem dort versammelten Volk: "Ihr seid ohne Schuld! Ich habe mich ja gegen meinen Herrn verschworen und ihn umgebracht. Aber wer hat die hier alle umgebracht?
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בַ prep - |
| 1242 בֹּ֨קֶר֙ subs.m.sg.a es geschah am Morgen |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg da ging |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5975 יַּעֲמֹ֔ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg hinaus und trat |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hin und sprach |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a zu dem ganzen Volke |
| 6662 צַדִּקִ֖ים adjv.m.pl.a Ihr seid gerecht |
| 859 אַתֶּ֑ם prps.p2.m.pl - |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj - |
| 589 אֲנִ֜י prps.p1.u.sg - |
| 7194 קָשַׁ֤רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gemacht |
| 5921 עַל־ prep - |
| 113 אֲדֹנִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Verschwörung wider meinen Herrn |
| 9005 וָ conj - |
| 2026 אֶהְרְגֵ֔הוּ verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.sg ermordet; wer aber hat |
| 9005 וּ conj - |
| 4310 מִ֥י prin.u.u - |
| 5221 הִכָּ֖ה verbo.hif.perf.p3.m.sg er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl - |
Daran könnt ihr erkennen, dass alles eintrifft, was Jahwe der Familie Ahabs angedroht hat. Jahwe hat getan, was er durch seinen Diener Elija angekündigt hatte."
| 3045 דְּע֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl geredet hat |
| 645 אֵפֹ֗וא intj Wisset denn |
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 3808 לֹ֨א nega - |
| 5307 יִפֹּ֜ל verbo.qal.impf.p3.m.sg fallen |
| 4480 מִ prep - |
| 1697 דְּבַ֤ר subs.m.sg.c daß nichts |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a und |
| 776 אַ֔רְצָה subs.u.sg.a zur Erde |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg Jehova hat |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a was er |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c Jehova wider das Haus |
| 256 אַחְאָ֑ב nmpr.m.sg.a Ahabs |
| 9005 וַ conj - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 6213 עָשָׂ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg getan |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֔ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet hat |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֖ד subs.u.sg.c durch |
| 5650 עַבְדֹּ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Knecht |
| 452 אֵלִיָּֽהוּ׃ nmpr.m.sg.a Elia |
Danach ließ Jehu auch in Jesreel die Angehörigen von Ahab umbringen, ebenso seine hohen Beamten, seine Vertrauten und seine Priester. Keiner kam mit dem Leben davon.
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּ֣ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg bis er |
| 3058 יֵה֗וּא nmpr.m.sg.a Und Jehu |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ conj - |
| 7604 נִּשְׁאָרִ֤ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a in Jisreel übriggeblieben |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c alle, welche vom Hause |
| 256 אַחְאָב֙ nmpr.m.sg.a Ahabs |
| 9001 בְּ prep - |
| 3157 יִזְרְעֶ֔אל nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1419 גְּדֹלָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und alle seine Großen |
| 9005 וּ conj - |
| 3045 מְיֻדָּעָ֣יו subs.pual.ptcp.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3548 כֹהֲנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Bekannten und seine Priester |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1115 בִּלְתִּ֥י subs.u.sg.c - |
| 7604 הִשְׁאִֽיר־ verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 8300 שָׂרִֽיד׃ subs.m.sg.a - |
Dann machte er sich auf den Weg nach Samaria. Bei Bet-Eked-Roïm
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֨קָם֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg machte sich auf |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֔א verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֖לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 8111 שֹׁמְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a Samaria |
| 1931 ה֛וּא prps.p3.m.sg - |
| 1004 בֵּֽית־עֵ֥קֶד הָרֹעִ֖ים nmpr.u.sg.a nach |
| 9001 בַּ prep - |
| 1870 דָּֽרֶךְ׃ subs.u.sg.a Beth-Eked-Haroim auf dem Wege |
traf er auf Verwandte des Königs Ahasja von Juda. "Wer seid ihr?", fragte er. "Wir sind Verwandte Ahasjas und wollen die Söhne des Königs und auch die der Königsmutter besuchen", antworteten sie.
| 9005 וְ conj - |
| 3058 יֵה֗וּא nmpr.m.sg.a da traf Jehu |
| 4672 מָצָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg sie sprachen: Wir sind |
| 853 אֶת־ prep - |
| 251 אֲחֵי֙ subs.m.pl.c die Brüder |
| 274 אֲחַזְיָ֣הוּ nmpr.m.sg.a Ahasjas |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c des Königs |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er |
| 4310 מִ֣י prin.u.u - |
| 859 אַתֶּ֑ם prps.p2.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sprach |
| 251 אֲחֵ֤י subs.m.pl.c die Brüder |
| 274 אֲחַזְיָ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a Ahasjas |
| 587 אֲנַ֔חְנוּ prps.p1.u.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 3381 נֵּ֛רֶד verbo.qal.wayq.p1.u.pl und sind herabgekommen |
| 9003 לִ prep - |
| 7965 שְׁלֹ֥ום subs.m.sg.c - |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c um die Söhne |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c und die Söhne |
| 9006 הַ art - |
| 1377 גְּבִירָֽה׃ subs.f.sg.a der Königin |
"Packt sie lebendig!", befahl Jehu. Seine Männer nahmen alle gefangen und erschlugen sie bei der Zisterne von Bet-Eked. Es waren 42 Mann, keiner kam mit dem Leben davon.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 8610 תִּפְשׂ֣וּם verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.pl Greifet sie |
| 2416 חַיִּ֔ים adjv.m.pl.a lebendig |
| 9005 וַֽ conj - |
| 8610 יִּתְפְּשׂ֖וּם verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl Und sie |
| 2416 חַיִּ֑ים adjv.m.pl.a griffen sie lebendig |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7820 יִּשְׁחָט֞וּם verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 953 בֹּ֣ור subs.m.sg.c - |
| 1044 בֵּֽית־עֵ֗קֶד nmpr.u.sg.a - |
| 705 אַרְבָּעִ֤ים subs.m.pl.a Zisterne von Beth-Eked, zweiundvierzig |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁנַ֨יִם֙ subs.u.du.a Zisterne von Beth-Eked, zweiundvierzig |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a Mann |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7604 הִשְׁאִ֥יר verbo.hif.perf.p3.m.sg keinen von ihnen übrig |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a - |
| 4480 מֵהֶֽם׃ ס prep.prs.p3.m.pl - |
Als Jehu seinen Weg fortsetzte, traf er auf Jonadab von der Sippe Rechab. Er grüßte ihn und fragte: "Du denkst doch so wie ich. Kann ich dir trauen?" – "Ja", erwiderte Jonadab. "Dann gib mir deine Hand!", sagte Jehu. Jonadab reichte ihm die Hand. Dann ließ Jehu ihn zu sich auf den Wagen steigen
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֡ם advb - |
| 9005 וַ conj - |
| 4672 יִּמְצָ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg ihn |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3082 יְהֹונָדָב֩ nmpr.m.sg.a dannen und traf Jonadab |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c den Sohn |
| 7394 רֵכָ֨ב nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 7122 קְרָאתֹ֜ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1288 יְבָרְכֵ֗הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg entgegenkam; und er grüßte |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 413 אֵלָ֜יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3426 יֵ֧שׁ subs.u.sg.a zu ihm: Ist |
| 854 אֶת־ prep - |
| 3824 לְבָבְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg dein Herz |
| 3477 יָשָׁ֗ר adjv.m.sg.a redlich |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 3824 לְבָבִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg wie mein Herz |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3824 לְבָבֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg gegen dein Herz |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3082 יְהֹונָדָ֥ב nmpr.m.sg.a Und Jonadab |
| 3426 יֵ֛שׁ subs.u.sg.a Es ist |
| 9005 וָ conj - |
| 3426 יֵ֖שׁ subs.u.sg.a - |
| 5414 תְּנָ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg so ist, so gib |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יָדֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg mir deine Hand |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֣ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er gab |
| 3027 יָדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg ihm seine Hand |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּעֲלֵ֥הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg steigen |
| 413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4818 מֶּרְכָּבָֽה׃ subs.f.sg.a sich auf den Wagen |
und sagte: "Komm mit mir und sieh dir mein leidenschaftliches Eintreten für Jahwe an!" Jonadab fuhr mit.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg mit mir und |
| 1980 לְכָ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 854 אִתִּ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאֵ֖ה verbo.qal.impv.p2.m.sg sieh |
| 9001 בְּ prep - |
| 7068 קִנְאָתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meinen Eifer |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a für Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 7392 יַּרְכִּ֥בוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Und sie fuhren ihn |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7393 רִכְבֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg auf seinem Wagen |
Als Jehu in Samaria ankam, brachte er alle um, die dort von Ahabs Verwandtschaft noch übrig geblieben waren. Die ganze Familie Ahabs wurde ausgelöscht, wie es Jahwe schon zu Elija gesagt hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und als er |
| 8111 שֹֽׁמְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a nach Samaria |
| 9005 וַ֠ conj - |
| 5221 יַּךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg kam, erschlug er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ conj - |
| 7604 נִּשְׁאָרִ֧ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a übriggeblieben |
| 9003 לְ prep - |
| 256 אַחְאָ֛ב nmpr.m.sg.a alle, welche von Ahab |
| 9001 בְּ prep - |
| 8111 שֹׁמְרֹ֖ון nmpr.u.sg.a in Samaria |
| 5704 עַד־ conj - |
| 8045 הִשְׁמִידֹ֑ו verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg bis er ihn vertilgte |
| 9002 כִּ prep - |
| 1697 דְבַ֣ר subs.m.sg.c das |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a nach dem Worte Jehovas |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֖ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet hatte |
| 413 אֶל־ prep - |
| 452 אֵלִיָּֽהוּ׃ פ nmpr.m.sg.a er zu Elia |
Nun versammelte Jehu das ganze Volk von Samaria und kündigte ihm an: "Ahab hat Baal nur wenig gedient, Jehu wird ihm viel mehr Verehrung zukommen lassen.
| 9005 וַ conj - |
| 6908 יִּקְבֹּ֤ץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg versammelte |
| 3058 יֵהוּא֙ nmpr.m.sg.a Und Jehu |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a das ganze Volk |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 413 אֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 256 אַחְאָ֕ב nmpr.m.sg.a zu ihnen: Ahab |
| 5647 עָבַ֥ד verb.qal.perf.p3.m.sg gedient |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בַּ֖עַל subs.m.sg.a - |
| 4592 מְעָ֑ט advb.m.sg.a ein wenig |
| 3058 יֵה֖וּא nmpr.m.sg.a Jehu |
| 5647 יַעַבְדֶ֥נּוּ verb.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg dienen |
| 7235 הַרְבֵּֽה׃ advb.hif.infa.u.u.u.a will ihm viel |
Ruft alle Propheten Baals zu mir! Alle seine Diener und alle seine Priester sollen kommen! Niemand darf fehlen! Ich will nämlich ein großes Opferfest für Baal veranstalten. Wer vermisst wird, muss mit dem Tod rechnen." Das war nur eine List, denn Jehu wollte alle Diener Baals umbringen.
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֣ה advb - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5030 נְבִיאֵ֣י subs.m.pl.c nun, rufet alle Propheten |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בַּ֡עַל subs.m.sg.a - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5647 עֹבְדָ֣יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg die |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3548 כֹּהֲנָיו֩ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und alle seine Priester |
| 7121 קִרְא֨וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Keiner, der vermißt wird |
| 413 אֵלַ֜י prep - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a zu mir; kein Mann |
| 408 אַל־ nega - |
| 6485 יִפָּקֵ֗ד verbo.nif.impf.p3.m.sg werde vermißt! Denn ich |
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 2077 זֶ֨בַח subs.m.sg.a Schlachtopfer |
| 1419 גָּדֹ֥ול adjv.m.sg.a ein großes |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 1167 בַּ֔עַל subs.m.sg.a - |
| 3605 כֹּ֥ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6485 יִפָּקֵ֖ד verbo.nif.impf.p3.m.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2421 יִֽחְיֶ֑ה verbo.qal.impf.p3.m.sg soll am Leben |
| 9005 וְ conj - |
| 3058 יֵהוּא֙ nmpr.m.sg.a bleiben! Jehu |
| 6213 עָשָׂ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg habe |
| 9001 בְ prep - |
| 6122 עָקְבָּ֔ה subs.f.sg.a handelte aber mit Hinterlist |
| 4616 לְמַ֥עַן prep - |
| 6 הַאֲבִ֖יד verbo.hif.infc.u.u.u.a um |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5647 עֹבְדֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בָּֽעַל׃ subs.m.sg.a - |
Er befahl, eine Festversammlung zu Ehren des Baal auszurufen,
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3058 יֵה֗וּא nmpr.m.sg.a Und Jehu |
| 6942 קַדְּשׁ֧וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl sie |
| 6116 עֲצָרָ֛ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 1167 בַּ֖עַל subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָֽאוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Festversammlung! Und man rief |
und schickte Boten in ganz Israel umher. Da kamen alle Baalsdiener in Samaria zusammen. Sie versammelten sich im Tempel des Baal, der sich von einem Ende bis zum anderen mit Menschen füllte.
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg wäre; und sie |
| 3058 יֵהוּא֙ nmpr.m.sg.a Und Jehu |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a sandte in ganz Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl umher. Da kamen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5647 עֹבְדֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בַּ֔עַל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7604 נִשְׁאַ֥ר verbo.nif.perf.p3.m.sg blieb übrig |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a keiner |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 935 בָ֑א verbo.qal.perf.p3.m.sg der nicht gekommen |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl von einem Ende bis |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c gingen in das Haus |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בַּ֔עַל subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 4390 יִּמָּלֵ֥א verbo.nif.wayq.p3.m.sg ward voll |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c und das Haus |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בַּ֖עַל subs.m.sg.a - |
| 6310 פֶּ֥ה subs.m.sg.a - |
| 9003 לָ prep - |
| 6310 פֶֽה׃ subs.m.sg.a - |
Dann befahl er dem Verwalter der Kleiderkammer: "Gib für alle Diener Baals Festgewänder aus!" Nachdem das geschehen war,
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 9003 לַֽ prep - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4458 מֶּלְתָּחָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 3318 הֹוצֵ֣א verbo.hif.impv.p2.m.sg die Kleiderkammer war: Bringe |
| 3830 לְב֔וּשׁ subs.m.sg.a Kleider |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 5647 עֹבְדֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c Und er brachte ihnen |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בָּ֑עַל subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֹּצֵ֥א verbo.hif.wayq.p3.m.sg heraus |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 4403 מַּלְבּֽוּשׁ׃ subs.m.sg.a - |
ging er zusammen mit Jonadab, dem Nachkommen Rechabs, in den Götzentempel und rief den Anhängern Baals zu: "Seht euch gründlich um und sorgt dafür, dass kein Diener Jahwes hier ist! Nur Leute, die den Baal verehren, dürfen anwesend sein!"
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er |
| 3058 יֵה֛וּא nmpr.m.sg.a Und Jehu |
| 9005 וִ conj - |
| 3082 יהֹונָדָ֥ב nmpr.m.sg.a und Jonadab |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 7394 רֵכָ֖ב nmpr.m.sg.a - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c gingen in das Haus |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בָּ֑עַל subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֜אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 9003 לְ prep - |
| 5647 עֹבְדֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c zu den Dienern |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בַּ֗עַל subs.m.sg.a - |
| 2664 חַפְּשׂ֤וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl Forschet |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl und sehet |
| 6435 פֶּן־ conj - |
| 3426 יֶשׁ־ subs.u.sg.a hier bei euch |
| 6311 פֹּ֤ה advb - |
| 5973 עִמָּכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c einer von den Dienern |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 3588 כִּ֛י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 5647 עֹבְדֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בַּ֖עַל subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
Dann traten beide an den Altar, um Schlacht- und Brandopfer für Baal darzubringen. Draußen hatte Jehu 80 Mann aufgestellt und ihnen gesagt: "Wer von euch einen der Baalsdiener entkommen lässt, bezahlt das mit seinem Leben!"
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֕אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie gingen hinein |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.c hatte |
| 2077 זְבָחִ֣ים subs.m.pl.a um Schlachtopfer und Brandopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 5930 עֹלֹ֑ות subs.f.pl.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 3058 יֵה֞וּא nmpr.m.sg.a zu opfern. Jehu |
| 7760 שָׂם־ verbo.qal.perf.p3.m.sg habe |
| 9003 לֹ֤ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בַ prep - |
| 2351 חוּץ֙ subs.m.sg.a sich aber draußen |
| 8084 שְׁמֹנִ֣ים subs.m.pl.a achtzig |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a Mann |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg bestellt und gesagt |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a einen von den Männern |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 4422 יִמָּלֵט֙ verbo.nif.impf.p3.m.sg entrinnen |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אֲנָשִׁ֗ים subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 935 מֵבִ֣יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a gebracht |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יְדֵיכֶ֔ם subs.u.du.a.prs.p2.m.pl ich in eure Hände |
| 5315 נַפְשֹׁ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sein Leben |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c - |
| 5315 נַפְשֹֽׁו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg soll statt dessen Leben |
Als man mit der Zubereitung der Opfer fertig war, befahl Jehu seiner Leibwache und den Offizieren: "Kommt herein und erschlagt sie alle! Keiner darf entkommen!" Da brachten sie alle Baalsdiener um und warfen ihre Leichen hinaus. Dann gingen sie in den innersten Bereich des Tempels,
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֞י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3615 כַלֹּתֹ֣ו׀ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg vollendet |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c hatte |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֗ה subs.f.sg.a das Opfern des Brandopfers |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg da sprach |
| 3058 יֵ֠הוּא nmpr.m.sg.a Jehu |
| 9003 לָ prep - |
| 7323 רָצִ֨ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Gehet hinein, erschlaget sie |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 7991 שָּׁלִשִׁ֜ים subs.m.pl.a - |
| 935 בֹּ֤אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl komme |
| 5221 הַכּוּם֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.pl Und sie schlugen |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a keiner |
| 408 אַל־ nega - |
| 3318 יֵצֵ֔א verbo.qal.impf.p3.m.sg heraus |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכּ֖וּם verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 6310 פִי־ subs.m.sg.c sie mit der Schärfe |
| 2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a des Schwertes |
| 9005 וַ conj - |
| 7993 יַּשְׁלִ֗כוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl und die Anführer warfen |
| 9006 הָֽ art - |
| 7323 רָצִים֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a Und die Läufer |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7991 שָּׁ֣לִשִׁ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלְכ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.c - |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c nach |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בָּֽעַל׃ subs.m.sg.a - |
holten die geweihten Steinbilder heraus und warfen sie ins Feuer.
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֹּצִ֛אוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl des Baalhauses heraus |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4676 מַצְּבֹ֥ות subs.f.pl.c und brachten die Bildsäulen |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בַּ֖עַל subs.m.sg.a - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 8313 יִּשְׂרְפֽוּהָ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.f.sg und verbrannten |
Auch die Steinsäule, die zu Ehren des Baal aufgestellt worden war, stürzten sie um. Dann zerstörten sie den ganzen Tempel und machten öffentliche Aborte daraus. So ist das heute noch.
| 9005 וַֽ conj - |
| 5422 יִּתְּצ֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 4676 מַצְּבַ֣ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בָּ֑עַל subs.m.sg.a - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5422 יִּתְּצוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c sie rissen das Haus |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בַּ֔עַל subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יְשִׂמֻ֥הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg und |
| 9003 לְ prep - |
| 4163 מֹֽוצָאֹ֖ות subs.f.pl.a - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a bis auf diesen Tag |
Auf diese Weise beseitigte Jehu den Baal aus Israel.
| 9005 וַ conj - |
| 8045 יַּשְׁמֵ֥ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg Also vertilgte |
| 3058 יֵה֛וּא nmpr.m.sg.a Jehu |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1167 בַּ֖עַל subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 3478 יִּשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a aus Israel |
Doch von dem sündhaften Gottesdienst vor den goldenen Stierkälbern in Bet-El und Dan, zu dem Jerobeam Ben-Nebat Israel verführt hatte, wollte er nicht lassen.
| 7535 רַ֠ק advb - |
| 2399 חֲטָאֵ֞י subs.m.pl.c Nur von den Sünden |
| 3379 יָרָבְעָ֤ם nmpr.m.sg.a Jerobeams |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 5028 נְבָט֙ nmpr.m.sg.a Nebats |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 2398 הֶחֱטִ֣יא verbo.hif.perf.p3.m.sg sündigen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5493 סָ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg wodurch er |
| 3058 יֵה֖וּא nmpr.m.sg.a von denen wich Jehu |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַֽחֲרֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl die zu Bethel und |
| 5695 עֶגְלֵי֙ subs.m.pl.c Kälbern |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֔ב subs.m.sg.a ab: von den goldenen |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1008 בֵּֽית־אֵ֖ל nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1835 דָֽן׃ ס nmpr.u.sg.a zu Dan |
Jahwe sagte zu Jehu: "Weil du bereit warst, das Richtige vor mir zu tun und an Ahabs Familie zu vollstrecken, was ich ihr zugedacht hatte, sollen deine Nachkommen bis in die vierte Generation Könige Israels sein."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3058 יֵה֗וּא nmpr.m.sg.a Jehu |
| 3282 יַ֤עַן prep.u.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 2895 הֱטִיבֹ֨תָ֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg wohl |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.c zu |
| 9006 הַ art - |
| 3477 יָּשָׁר֙ subs.m.sg.a ausgerichtet hast, was recht |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינַ֔י subs.f.du.a ist in meinen Augen |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹל֙ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3824 לְבָבִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg was in meinem Herzen |
| 6213 עָשִׂ֖יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg getan |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c und an dem Hause |
| 256 אַחְאָ֑ב nmpr.m.sg.a Ahabs |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c so sollen dir Söhne |
| 7243 רְבִעִ֔ים subs.m.pl.a des vierten |
| 3427 יֵשְׁב֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Weil du |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3678 כִּסֵּ֥א subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a auf dem Throne Israels |
Dennoch achtete Jehu nicht darauf, mit ganzem Herzen nach der Weisung Jahwes zu leben, dem Gebot von Israels Gott. Er ließ nicht von dem sündhaften Gottesdienst ab, zu dem Jerobeam Israel verführt hatte.
| 9005 וְ conj - |
| 3058 יֵה֗וּא nmpr.m.sg.a Aber Jehu |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 8104 שָׁמַ֛ר verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֛כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8451 תֹֽורַת־ subs.f.sg.c darauf, in dem Gesetze |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 430 אֱלֹהֵֽי־ subs.m.pl.c des Gottes |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3824 לְבָבֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg mit seinem ganzen Herzen |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5493 סָ֗ר verbo.qal.perf.p3.m.sg er |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַל֙ prep - |
| 2403 חַטֹּ֣אות subs.f.pl.c nicht von den Sünden |
| 3379 יָֽרָבְעָ֔ם nmpr.m.sg.a Jerobeams |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 2398 הֶחֱטִ֖יא verbo.hif.perf.p3.m.sg sündigen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a wodurch er Israel |
In dieser Zeit begann Jahwe Israel zu verstümmeln. So schlug Hasaël Israel im ganzen Ostjordanland,
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יָּמִ֣ים subs.m.pl.a In jenen Tagen |
| 9006 הָ art - |
| 1992 הֵ֔ם prde.p3.m.pl - |
| 2490 הֵחֵ֣ל verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a begann Jehova |
| 9003 לְ prep - |
| 7096 קַצֹּ֖ות verbo.piel.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a abzuhauen unter Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכֵּ֥ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl schlug |
| 2371 חֲזָאֵ֖ל nmpr.m.sg.a und Hasael |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1366 גְּב֥וּל subs.m.sg.c sie im ganzen Gebiet |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
im Stammesgebiet von Gad, Ruben und Ost-Manasse, von Aroër am Fluss Arnon an, durch ganz Gilead bis nach Baschan.
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּן֙ nmpr.u.sg.a vom Jordan |
| 4217 מִזְרַ֣ח subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8121 שֶּׁ֔מֶשׁ subs.u.sg.a - |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c Sonnenaufgang, das ganze Land |
| 9006 הַ art - |
| 1568 גִּלְעָ֔ד nmpr.u.sg.a Gilead |
| 9006 הַ art - |
| 1425 גָּדִ֥י subs.m.sg.a die Gaditer |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 7206 רֻאובֵנִ֖י subs.m.sg.a die Rubeniter |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4520 מְנַשִּׁ֑י subs.m.sg.a und die Manassiter |
| 4480 מֵ prep - |
| 6177 עֲרֹעֵר֙ nmpr.u.sg.a von Aroer |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5158 נַ֣חַל subs.m.sg.c und |
| 769 אַרְנֹ֔ן nmpr.u.sg.a das am Flusse Arnon |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1568 גִּלְעָ֖ד nmpr.u.sg.a liegt, sowohl Gilead |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1316 בָּשָֽׁן׃ nmpr.u.sg.a als Basan |
Was sonst noch über Jehus Herrschaft zu sagen ist, über seine Taten und Erfolge, findet man in der Chronik der Könige von Israel.
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֨תֶר subs.m.sg.c Übrige |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c Und das |
| 3058 יֵה֛וּא nmpr.m.sg.a der Geschichte Jehus |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg alles, was er getan |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1369 גְּבוּרָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und alle seine Macht |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹֽוא־ nega - |
| 1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl - |
| 3789 כְּתוּבִ֗ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a ist |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5612 סֵ֛פֶר subs.m.sg.c geschrieben in dem Buche |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c der Chronika der Könige |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a von Israel |
Jehu starb und wurde in Samaria bestattet. Sein Sohn Joahas trat die Herrschaft an.
| 9005 וַ conj - |
| 7901 יִּשְׁכַּ֤ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg legte sich |
| 3058 יֵהוּא֙ nmpr.m.sg.a Und Jehu |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1 אֲבֹתָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg zu seinen Vätern |
| 9005 וַ conj - |
| 6912 יִּקְבְּר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und man begrub |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8111 שֹׁמְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a ihn zu Samaria |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֛ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ward König |
| 3059 יְהֹואָחָ֥ז nmpr.m.sg.a Und Joahas |
| 1121 בְּנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Sohn |
| 8478 תַּחְתָּֽיו׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
28 Jahre lang hatte Jehu in Samaria über Israel regiert.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֗ים subs.m.pl.a Die Tage |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 4427 מָלַ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg regierte |
| 3058 יֵהוּא֙ nmpr.m.sg.a aber, die Jehu |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a über Israel |
| 6242 עֶשְׂרִ֥ים subs.m.pl.a waren achtundzwanzig |
| 9005 וּ conj - |
| 8083 שְׁמֹנֶֽה־ subs.u.sg.a waren achtundzwanzig |
| 8141 שָׁנָ֖ה subs.f.sg.a Jahre |
| 9001 בְּ prep - |
| 8111 שֹׁמְרֹֽון׃ פ nmpr.u.sg.a zu Samaria |