Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg daß sie |
| 3169 יְחִזְקִיָּ֜הוּ nmpr.m.sg.a Jehiskia |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֣ל nmpr.u.sg.a ganz Israel |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3063 יהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַֽם־ advb - |
| 107 אִגְּרֹות֙ subs.f.pl.a auch Briefe |
| 3789 כָּתַב֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg und schrieb |
| 5921 עַל־ prep - |
| 669 אֶפְרַ֣יִם nmpr.u.sg.a an Ephraim |
| 9005 וּ conj - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֔ה nmpr.u.sg.a und Manasse |
| 9003 לָ prep - |
| 935 בֹ֥וא verbo.qal.infc.u.u.u.a kommen |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c zum Hause |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jehovas in Jerusalem |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c sandte hin zu |
| 6453 פֶּ֔סַח subs.m.sg.a Passah |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a und |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c um Jehova, dem Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
Der König hatte sich mit den verantwortlichen Männern und der ganzen Versammlung in Jerusalem beraten, ob sie das Passa nicht einen Monat später feiern sollten,
| 9005 וַ conj - |
| 3289 יִּוָּעַ֨ץ verbo.nif.wayq.p3.m.sg wurden Rats |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֧לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Obersten |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6951 קָּהָ֖ל subs.m.sg.a und die ganze Versammlung |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c zu |
| 9006 הַ art - |
| 6453 פֶּ֖סַח subs.m.sg.a das Passah |
| 9001 בַּ prep - |
| 2320 חֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.a Monat |
| 9006 הַ art - |
| 8145 שֵּׁנִֽי׃ adjv.m.sg.a im zweiten |
denn sie konnten es nicht rechtzeitig tun, weil sich nicht genügend Priester geheiligt hatten und das Volk noch nicht nach Jerusalem gekommen war.
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3808 לֹ֧א nega - |
| 3201 יָכְל֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Denn sie konnten |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂתֹ֖ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg hatten |
| 9001 בָּ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a es zu jener Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֑יא prde.p3.f.sg - |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִים֙ subs.m.pl.a feiern, weil die Priester |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6942 הִתְקַדְּשׁ֣וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl in hinreichender Anzahl geheiligt |
| 9003 לְ prep - |
| 4100 מַ prin.u.u - |
| 1767 דַּ֔י subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a und das Volk |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 622 נֶאֶסְפ֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl versammelt |
| 9003 לִֽ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a noch nicht nach Jerusalem |
Der Plan gefiel dem König und der ganzen Versammlung.
| 9005 וַ conj - |
| 3474 יִּישַׁ֥ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg war recht |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a Und die Sache |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c in den Augen |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6951 קָּהָֽל׃ subs.m.sg.a Augen der ganzen Versammlung |
So fassten sie also den Beschluss, durch ganz Israel von Dan bis Beerscheba einen Aufruf ergehen zu lassen, um Jahwe, dem Gott Israels, das Passa in Jerusalem zu feiern. Denn sie hatten es lange Zeit nicht vollzählig gefeiert, wie es vorgeschrieben war.
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּֽעֲמִ֣ידוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl setzten |
| 1697 דָבָ֗ר subs.m.sg.a daß sie kämen, um |
| 9003 לְ prep - |
| 5674 הַעֲבִ֨יר verbo.hif.infc.u.u.u.c zu feiern in |
| 6963 קֹ֤ול subs.m.sg.a Und |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a lassen durch ganz Israel |
| 4480 מִ prep - |
| 875 בְּאֵֽר־ subs.f.sg.c - |
| 884 שֶׁ֣בַע nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1835 דָּ֔ן nmpr.u.sg.a von Beerseba bis Dan |
| 9003 לָ prep - |
| 935 בֹ֞וא verbo.qal.infc.u.u.u.a sie |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c einen Ruf ergehen zu |
| 6453 פֶּ֛סַח subs.m.sg.a Passah |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵֽי־ subs.m.pl.c dem Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalem |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 9003 לָ prep - |
| 7230 רֹ֛ב subs.m.sg.a es lange |
| 6213 עָשׂ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl denn sie hatten |
| 9002 כַּ prep - |
| 3789 כָּתֽוּב׃ subs.qal.ptcp.u.m.sg.a wie es vorgeschrieben ist |
So zogen die Eilboten mit den Briefen des Königs und seiner führenden Männer durch ganz Israel und Juda. Wie der König es ihnen aufgetragen hatte, riefen sie aus: "Ihr Leute von Israel, kehrt um zu Jahwe, dem Gott Abrahams, Isaaks und Israels! Dann wird er sich auch euch zuwenden, den Übriggebliebenen, die dem Zugriff der Könige von Assyrien entkommen sind.
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלְכוּ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9006 הָ art - |
| 7323 רָצִ֨ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a so wird er |
| 9001 בָּֽ prep - |
| 107 אִגְּרֹ֜ות subs.f.pl.a mit den Briefen |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֧ד subs.u.sg.c von der Hand |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seiner Obersten |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a durch ganz Israel |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3063 יהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a und Juda |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 4687 מִצְוַ֥ת subs.f.sg.c und nach dem Gebot |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sie sprachen |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 7725 שׁ֤וּבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Kehret um |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a zu Jehova |
| 430 אֱלֹהֵי֙ subs.m.pl.c dem Gott |
| 85 אַבְרָהָם֙ nmpr.m.sg.a Abrahams |
| 3327 יִצְחָ֣ק nmpr.m.sg.a Isaaks |
| 9005 וְ conj - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a und Israels |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 יָשֹׁב֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg die euch |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6413 פְּלֵיטָ֔ה subs.f.sg.a umkehren zu den Entronnenen |
| 9006 הַ conj - |
| 7604 נִּשְׁאֶ֣רֶת verbo.nif.ptca.u.f.sg.a übriggeblieben |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 3709 כַּ֖ף subs.f.sg.c aus der Hand |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c der Könige |
| 804 אַשּֽׁוּר׃ nmpr.u.sg.a von Assyrien |
Seid nicht wie eure Väter und Brüder, die Jahwe, dem Gott eurer Vorfahren, untreu geworden sind, sodass er sie zu einem Bild des Entsetzens machte, wie ihr seht.
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 1961 תִּֽהְי֗וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 1 אֲבֹֽותֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl nicht wie eure Väter |
| 9005 וְ conj - |
| 9002 כַ֣ prep - |
| 251 אֲחֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und wie eure Brüder |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 4603 מָעֲל֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl die treulos gehandelt haben |
| 9001 בַּ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a gegen Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c den Gott |
| 1 אֲבֹותֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrer Väter |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתְּנֵ֣ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl so daß er |
| 9003 לְ prep - |
| 8047 שַׁמָּ֔ה subs.f.sg.a sie der Verwüstung |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 859 אַתֶּ֥ם prps.p2.m.pl - |
| 7200 רֹאִֽים׃ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a wie ihr es sehet |
Seid nicht so stur wie eure Väter! Reicht Jahwe die Hand und kommt zu seinem Heiligtum, das er für alle Zeiten geheiligt hat, und dient Jahwe, eurem Gott, damit er die Glut seines Zorns von euch abwendet.
| 6258 עַתָּ֕ה advb - |
| 408 אַל־ nega - |
| 7185 תַּקְשׁ֥וּ verbo.hif.impf.p2.m.pl hat |
| 6203 עָרְפְּכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl Nun verhärtet euren Nacken |
| 9002 כַּ prep - |
| 1 אֲבֹותֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl wie eure Väter |
| 5414 תְּנוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl das er |
| 3027 יָ֣ד subs.u.sg.a die Hand |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֗ה nmpr.m.sg.a gebet Jehova |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בֹ֤אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl nicht |
| 9003 לְ prep - |
| 4720 מִקְדָּשֹׁו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg kommet zu seinem Heiligtum |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6942 הִקְדִּ֣ישׁ verbo.hif.perf.p3.m.sg geheiligt |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֔ם subs.m.sg.a auf ewig |
| 9005 וְ conj - |
| 5647 עִבְדוּ֙ verb.qal.impv.p2.m.pl und dienet |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eurem Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 יָשֹׁ֥ב verbo.qal.impf.p3.m.sg sich |
| 4480 מִכֶּ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 2740 חֲרֹ֥ון subs.m.sg.c - |
| 639 אַפֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg die Glut seines Zornes |
Wenn ihr zu Jahwe umkehrt, werden auch eure Brüder und Kinder Erbarmen finden bei denen, die sie verschleppt haben, und sie werden in euer Land zurückkehren. Denn Jahwe, euer Gott, ist gütig und barmherzig und wird sich nicht von euch abwenden, wenn ihr zu ihm umkehrt."
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 7725 שׁוּבְכֶ֞ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl umkehret, so werden |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a wenn ihr zu Jehova |
| 251 אֲחֵיכֶ֨ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eure Brüder |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵיכֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und eure Kinder |
| 9003 לְ prep - |
| 7356 רַחֲמִים֙ subs.m.pl.a Barmherzigkeit |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c und in dieses Land |
| 7617 שֹֽׁובֵיהֶ֔ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl gefangen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 7725 שׁ֖וּב verbo.qal.infc.u.u.u.a vor denen, die sie |
| 9003 לָ prep - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a und er wird das |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֑את prde.f.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2587 חַנּ֤וּן adjv.m.sg.a zurückkehren. Denn gnädig |
| 9005 וְ conj - |
| 7349 רַחוּם֙ adjv.m.sg.a und barmherzig |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl euer Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5493 יָסִ֤יר verbo.hif.impf.p3.m.sg nicht von euch |
| 6440 פָּנִים֙ subs.m.pl.a Angesicht |
| 4480 מִכֶּ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 518 אִם־ conj - |
| 7725 תָּשׁ֖וּבוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl ist |
| 413 אֵלָֽיו׃ פ prep.prs.p3.m.sg - |
Die Eilboten zogen von Stadt zu Stadt durch das Gebiet von Efraïm und Manasse bis nach Sebulon. Doch man lachte sie aus und verspottete sie.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּֽהְי֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9006 הָ art - |
| 7323 רָצִ֜ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Und die Läufer |
| 5674 עֹבְרִ֨ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a durch |
| 4480 מֵ prep - |
| 5892 עִ֧יר׀ subs.f.sg.a zogen von Stadt |
| 9003 לָ prep - |
| 5892 עִ֛יר subs.f.sg.a zu Stadt |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c das Land |
| 669 אֶפְרַ֥יִם nmpr.u.sg.a Ephraim |
| 9005 וּ conj - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֖ה nmpr.u.sg.a und Manasse |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 2074 זְבֻל֑וּן nmpr.u.sg.a und bis nach Sebulon |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּֽהְיוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 7832 מַשְׂחִיקִ֣ים adjv.hif.ptca.u.m.pl.a - |
| 5921 עֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 3932 מַלְעִגִ֖ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a verlachte und verspottete sie |
| 9001 בָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Doch einige Männer aus den Stämmen Ascher, Manasse und Sebulon demütigten sich und kamen nach Jerusalem.
| 389 אַךְ־ advb - |
| 376 אֲנָשִׁ֛ים subs.m.pl.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 836 אָשֵׁ֥ר nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֖ה nmpr.u.sg.a von Aser und Manasse |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 2074 זְּבֻל֑וּן nmpr.u.sg.a und von Sebulon |
| 3665 נִֽכְנְע֔וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl demütigten |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֖אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sich und kamen |
| 9003 לִ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a nach Jerusalem |
Auch in Juda bewirkte Gott, dass alle einmütig dem Aufruf des Königs und der Oberen folgten, den diese nach dem Gebot Jahwes erlassen hatten.
| 1571 גַּ֣ם advb - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3063 יהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a Auch über Juda |
| 1961 הָֽיְתָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 3027 יַ֣ד subs.u.sg.c kam die Hand |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9003 לָ prep - |
| 5414 תֵ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.a gab |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.a einmütiges Herz |
| 259 אֶחָ֑ד subs.u.sg.a daß er ihnen ein |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֞ות verbo.qal.infc.u.u.u.c zu tun |
| 4687 מִצְוַ֥ת subs.f.sg.c das Gebot |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂרִ֖ים subs.m.pl.a und der Obersten |
| 9001 בִּ prep - |
| 1697 דְבַ֥ר subs.m.sg.c um |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a nach dem Worte Jehovas |
So versammelte sich eine große Menge Menschen in Jerusalem, um das Fest der ungesäuerten Brote im Mai zu feiern. Es war eine ungewöhnlich große Versammlung.
| 9005 וַ conj - |
| 622 יֵּֽאָסְפ֤וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl versammelte |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a sich nach Jerusalem |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.a Volks |
| 7227 רָ֔ב adjv.m.sg.a eine Menge |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֛ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2282 חַ֥ג subs.m.sg.c um das Fest |
| 9006 הַ art - |
| 4682 מַּצֹּ֖ות subs.f.pl.a der ungesäuerten |
| 9001 בַּ prep - |
| 2320 חֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a Monat |
| 9006 הַ art - |
| 8145 שֵּׁנִ֑י adjv.m.sg.a Brote im zweiten |
| 6951 קָהָ֖ל subs.m.sg.a große Versammlung |
| 9003 לָ prep - |
| 7230 רֹ֥ב subs.m.sg.a Und |
| 3966 מְאֹֽד׃ subs.m.sg.a feiern, eine sehr |
Zuerst beseitigten sie alle Altäre, die in Jerusalem standen, auch die Räucheraltäre, und warfen sie in den Kidronbach.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּקֻ֕מוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl machten sich auf |
| 9005 וַ conj - |
| 5493 יָּסִ֨ירוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Und sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4196 מִּזְבְּחֹ֔ות subs.m.pl.a und schafften die Altäre |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a weg, die in Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֤ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַֽ art - |
| 6999 מְקַטְּרֹות֙ subs.f.pl.a - |
| 5493 הֵסִ֔ירוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl alle Räucheraltäre schafften sie |
| 9005 וַ conj - |
| 7993 יַּשְׁלִ֖יכוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl weg und warfen |
| 9003 לְ prep - |
| 5158 נַ֥חַל subs.m.sg.c sie in den Bach |
| 6939 קִדְרֹֽון׃ nmpr.u.sg.a Kidron |
Am 14. Mai schlachteten sie die Lämmer für das Passa. Die Priester und Leviten hatten sich geschämt und sich diesmal geheiligt und Brandopfer in das Haus Jahwes gebracht.
| 9005 וַ conj - |
| 7820 יִּשְׁחֲט֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 6453 פֶּ֔סַח subs.m.sg.a das Passah |
| 9001 בְּ prep - |
| 702 אַרְבָּעָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 6240 עָשָׂ֖ר subs.u.sg.a am Vierzehnten |
| 9003 לַ prep - |
| 2320 חֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a Monats |
| 9006 הַ art - |
| 8145 שֵּׁנִ֑י adjv.m.sg.a des zweiten |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֨ים subs.m.pl.a Denn die Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֤ם subs.m.pl.a und die Leviten |
| 3637 נִכְלְמוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 6942 יִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ verbo.hit.wayq.p3.m.pl und hatten sich geheiligt |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבִ֥יאוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl und sie |
| 5930 עֹלֹ֖ות subs.f.pl.a brachten Brandopfer |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c in das Haus |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Sie standen jetzt auf ihrem Posten, wie es das Gesetz von Mose, dem Mann Gottes, vorschreibt, und die Priester sprengten das Blut, das die Leviten ihnen brachten, an den Altar.
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּֽעַמְד֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie standen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5977 עָמְדָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 4941 מִשְׁפָּטָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 8451 תֹורַ֖ת subs.f.sg.c Vorschrift, nach dem Gesetz |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Moses |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.c des Mannes |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּֽהֲנִים֙ subs.m.pl.a die Priester |
| 2236 זֹרְקִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a sprengten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1818 דָּ֔ם subs.m.sg.a das Blut |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֖ד subs.u.sg.c aus der Hand |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּֽם׃ subs.m.pl.a der Leviten |
Weil viele in der Versammlung sich nicht geheiligt hatten, schlachteten die Leviten die Passalämmer für alle, die nicht rein waren, damit die Lämmer Jahwe geweiht werden konnten.
| 3588 כִּי־ conj - |
| 7227 רַבַּ֥ת subs.f.sg.c Denn es waren viele |
| 9001 בַּ prep - |
| 6951 קָּהָ֖ל subs.m.sg.a in der Versammlung |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 6942 הִתְקַדָּ֑שׁוּ verbo.hit.perf.p3.u.pl die sich nicht geheiligt |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֞ם subs.m.pl.a so besorgten die Leviten |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7821 שְׁחִיטַ֣ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6453 פְּסָחִ֗ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹל֙ subs.m.sg.c - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2889 טָהֹ֔ור adjv.m.sg.a jeden, der nicht rein |
| 9003 לְ prep - |
| 6942 הַקְדִּ֖ישׁ verbo.hif.infc.u.u.u.a zu heiligen |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a war, um sie Jehova |
Denn ein großer Teil des Volkes, viele aus Efraïm und Manasse, Issachar und Sebulon hatten sich nicht gereinigt und aßen das Passamahl nicht so, wie es vorgeschrieben war. Darum betete Hiskija für sie: "Jahwe, du gütiger Gott! Vergib jedem,
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 4768 מַרְבִּ֣ית subs.f.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֡ם subs.m.sg.a großer Teil des Volkes |
| 7227 רַ֠בַּת subs.f.sg.c viele |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 669 אֶפְרַ֨יִם nmpr.u.sg.a von Ephraim |
| 9005 וּ conj - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֜ה nmpr.u.sg.a und Manasse |
| 3485 יִשָּׂשכָ֤ר nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 2074 זְבֻלוּן֙ nmpr.u.sg.a Issaschar und Sebulon |
| 3808 לֹ֣א nega hatten sich nicht |
| 2891 הִטֶּהָ֔רוּ verbo.hit.perf.p3.u.pl wie es vorgeschrieben ist |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 398 אָכְל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gereinigt, sondern aßen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6453 פֶּ֖סַח subs.m.sg.a das Passah |
| 9001 בְּ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 9002 כַ prep - |
| 3789 כָּת֑וּב subs.qal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 6419 הִתְפַּלֵּ֨ל verbo.hit.perf.p3.m.sg bat |
| 3169 יְחִזְקִיָּ֤הוּ nmpr.m.sg.a Doch Jehiskia |
| 5921 עֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a für sie und sprach |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּ֖וב subs.m.sg.a der |
| 3722 יְכַפֵּ֥ר verbo.piel.impf.p3.m.sg möge einem jeden vergeben |
| 1157 בְּעַֽד׃ prep.u.sg.c - |
der dich, den Gott seiner Väter, von ganzem Herzen sucht, auch wenn er selbst nicht der Reinheit des Heiligtums entspricht."
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3824 לְבָבֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg der sein Herz |
| 3559 הֵכִ֔ין verbo.hif.perf.p3.m.sg zu |
| 9003 לִ prep - |
| 1875 דְרֹ֛ושׁ verbo.qal.infc.u.u.u.c suchen |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֥ים׀ subs.m.pl.a darauf gerichtet hat, Gott |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c den Gott |
| 1 אֲבֹותָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seiner Väter |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֖א nega - |
| 9002 כְּ prep - |
| 2893 טָהֳרַ֥ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּֽדֶשׁ׃ ס subs.m.sg.a der Reinheit des Heiligtums |
Jahwe erhörte Hiskija und ließ das Volk gesund bleiben.
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֤ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg erhörte |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3169 יְחִזְקִיָּ֔הוּ nmpr.m.sg.a Jehiskia |
| 9005 וַ conj - |
| 7495 יִּרְפָּ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg und heilte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ ס subs.m.sg.a das Volk |
Die in Jerusalem versammelten Israeliten feierten sieben Tage lang voller Freude das Fest der ungesäuerten Brote. Tag für Tag sangen die Priester und Leviten für Jahwe, begleitet von den Instrumenten, die zum Lob Jahwes bestimmt waren.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּעֲשׂ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Kinder |
| 3478 יִ֠שְׂרָאֵל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9006 הַ conj - |
| 4672 נִּמְצְאִ֨ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a die |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֜ם nmpr.u.sg.a die sich in Jerusalem |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2282 חַ֧ג subs.m.sg.c befanden, feierten das Fest |
| 9006 הַ art - |
| 4682 מַּצֹּ֛ות subs.f.pl.a der ungesäuerten |
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c Brote sieben |
| 3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a Tage |
| 9001 בְּ prep - |
| 8057 שִׂמְחָ֣ה subs.f.sg.a Freude |
| 1419 גְדֹולָ֑ה adjv.f.sg.a lang mit großer |
| 9005 וּֽ conj - |
| 1984 מְהַלְלִ֣ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a lobten |
| 9003 לַ֠ prep - |
| 3068 יהוָה nmpr.m.sg.a und |
| 3117 יֹ֣ום׀ subs.m.sg.a Jehova Tag |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֞ום subs.m.sg.a für Tag |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֧ם subs.m.pl.a die Leviten |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֛ים subs.m.pl.a die Priester |
| 9001 בִּ prep - |
| 3627 כְלֵי־ subs.m.pl.c - |
| 5797 עֹ֖ז subs.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a und |
Hiskija bedankte sich herzlich bei den Leviten, die großes Verständnis für die Verehrung Jahwes bewiesen hatten. Als dann die sieben Tage des Festes zu Ende waren, an denen sie Freudenopfer brachten und Jahwe, den Gott ihrer Väter, priesen,
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֣ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg redete |
| 3169 יְחִזְקִיָּ֗הוּ nmpr.m.sg.a Jehiskia |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3820 לֵב֙ subs.m.sg.c zum Herzen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֔ם subs.m.pl.a aller Leviten |
| 9006 הַ conj - |
| 7919 מַּשְׂכִּילִ֥ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a - |
| 7922 שֵֽׂכֶל־ subs.m.sg.a Und |
| 2896 טֹ֖וב adjv.m.sg.a gute |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a in Bezug auf Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 398 יֹּאכְל֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie aßen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4150 מֹּועֵד֙ subs.m.sg.a - |
| 7651 שִׁבְעַ֣ת subs.f.sg.c das Festopfer die sieben |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֔ים subs.m.pl.a Tage |
| 2076 מְזַבְּחִים֙ verbo.piel.ptca.u.m.pl.a bewiesen. Und |
| 2077 זִבְחֵ֣י subs.m.pl.c welche |
| 8002 שְׁלָמִ֔ים subs.m.pl.a hindurch, indem sie Friedensopfer |
| 9005 וּ conj - |
| 3034 מִ֨תְוַדִּ֔ים verbo.hit.ptca.u.m.pl.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a opferten und Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c den Gott |
| 1 אֲבֹותֵיהֶֽם׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrer Väter |
beschloss die ganze Versammlung, noch weitere sieben Tage zu feiern. Auch diese Woche machten sie zu einem Freudenfest.
| 9005 וַ conj - |
| 3289 יִּוָּֽעֲצוּ֙ verbo.nif.wayq.p3.m.pl wurde Rats |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6951 קָּהָ֔ל subs.m.sg.a die ganze Versammlung |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֕ות verbo.qal.infc.u.u.u.c Und |
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c noch sieben |
| 3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a Tage |
| 312 אֲחֵרִ֑ים adjv.m.pl.a andere |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּֽעֲשׂ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl zu |
| 7651 שִׁבְעַת־ subs.f.sg.c sie feierten die sieben |
| 3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a Tage |
| 8057 שִׂמְחָֽה׃ subs.f.sg.a mit Freuden |
König Hiskija von Juda hatte der Versammlung dazu 1.000 junge Stiere und 7.000 Schafe gespendet. Auch die Oberen hatten 1.000 junge Stiere und 10.000 Schafe gegeben. Von den Priestern hatten sich sehr viele geheiligt.
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 2396 חִזְקִיָּ֣הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c Denn Jehiskia, der König |
| 3063 יְ֠הוּדָה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 7311 הֵרִ֨ים verbo.hif.perf.p3.m.sg hatten |
| 9003 לַ prep - |
| 6951 קָּהָ֜ל subs.m.sg.a schenkte der Versammlung |
| 505 אֶ֣לֶף subs.u.sg.c tausend |
| 6499 פָּרִים֮ subs.m.pl.a Farren |
| 9005 וְ conj - |
| 7651 שִׁבְעַ֣ת subs.f.sg.c und siebentausend |
| 505 אֲלָפִ֣ים subs.m.pl.a und siebentausend |
| 6629 צֹאן֒ ס subs.u.sg.a Stück Kleinvieh |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂרִ֞ים subs.m.pl.a und die Obersten |
| 7311 הֵרִ֤ימוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 6951 קָּהָל֙ subs.m.sg.a schenkten der Versammlung |
| 6499 פָּרִ֣ים subs.m.pl.a Farren |
| 505 אֶ֔לֶף subs.u.sg.a tausend |
| 9005 וְ conj - |
| 6629 צֹ֖אן subs.u.sg.a Stück Kleinvieh |
| 6235 עֲשֶׂ֣רֶת subs.f.sg.c und zehntausend |
| 505 אֲלָפִ֑ים subs.m.pl.a und zehntausend |
| 9005 וַ conj - |
| 6942 יִּֽתְקַדְּשׁ֥וּ verbo.hit.wayq.p3.m.pl geheiligt |
| 3548 כֹהֲנִ֖ים subs.m.pl.a Und die Priester |
| 9003 לָ prep - |
| 7230 רֹֽב׃ subs.m.sg.a sich in Menge |
So freute sich die ganze Versammlung: das Volk von Juda, die Priester und Leviten und alle, die aus den Stämmen Israels gekommen waren sowie die Fremden, die von dort mitgekommen waren oder in Juda wohnten.
| 9005 וַֽ conj - |
| 8055 יִּשְׂמְח֣וּ׀ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und so freute sich |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6951 קְהַ֣ל subs.m.sg.c die ganze Versammlung |
| 3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִים֙ subs.m.pl.a und die Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֔ם subs.m.pl.a und die Leviten |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6951 קָּהָ֖ל subs.m.sg.a und die ganze Versammlung |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּאִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a gekommen |
| 4480 מִ prep - |
| 3478 יִּשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a welche von Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1616 גֵּרִ֗ים subs.m.pl.a war, und die Fremdlinge |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּאִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a gekommen |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c welche aus dem Lande |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 3427 יֹּושְׁבִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a wohnten |
| 9001 בִּ prep - |
| 3063 יהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a und die in Juda |
In ganz Jerusalem herrschte große Freude, denn seit der Zeit von König Salomo Ben-David hatte es so etwas in Jerusalem nicht mehr gegeben.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תְּהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 8057 שִׂמְחָֽה־ subs.f.sg.a Freude |
| 1419 גְדֹולָ֖ה adjv.f.sg.a Und es war große |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
| 3588 כִּ֠י conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3117 ימֵ֞י subs.m.pl.c denn seit den Tagen |
| 8010 שְׁלֹמֹ֤ה nmpr.m.sg.a Salomos |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 1732 דָּוִיד֙ nmpr.m.sg.a Davids |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c des Königs |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a von Israel |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 9002 כָ prep - |
| 2063 זֹ֖את prde.f.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ ס nmpr.u.sg.a war desgleichen in Jerusalem |
Dann erhoben sich die Priester, die Nachkommen Levis, und segneten das Volk. Ihr Rufen wurde erhört, ihr Gebet drang bis in Gottes heilige Wohnung im Himmel.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּקֻ֜מוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl standen auf |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֤ים subs.m.pl.a Und die Priester |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּם֙ adjv.m.pl.a die Leviten |
| 9005 וַ conj - |
| 1288 יְבָרֲכ֣וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl und segneten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a das Volk |
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשָּׁמַ֖ע verbo.nif.wayq.p3.m.sg wurde erhört |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹולָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und ihre Stimme |
| 9005 וַ conj - |
| 935 תָּבֹ֧וא verbo.qal.wayq.p3.f.sg kam |
| 8605 תְפִלָּתָ֛ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl und ihr Gebet |
| 9003 לִ prep - |
| 4583 מְעֹ֥ון subs.m.sg.c Wohnung |
| 6944 קָדְשֹׁ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg zu seiner heiligen |
| 9003 לַ prep - |
| 8064 שָּׁמָֽיִם׃ פ subs.m.pl.a in den Himmel |