Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֛ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ward König |
| 3092 יְהֹושָׁפָ֥ט nmpr.m.sg.a Und Josaphat |
| 1121 בְּנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Sohn |
| 8478 תַּחְתָּ֑יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 2388 יִּתְחַזֵּ֖ק verbo.hit.wayq.p3.m.sg seiner Statt. Und er |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a stärkte sich wider Israel |
und stationierte Truppen in allen befestigten Städten Judas. Außerdem setzte er in ganz Juda Statthalter ein, ebenso in den Städten, die sein Vater Asa in Efraïm erobert hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּ֨תֶּן־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg er legte |
| 2428 חַ֔יִל subs.m.sg.a und |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c Städte |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judas |
| 9006 הַ art - |
| 1219 בְּצֻרֹ֑ות adjv.f.pl.a Kriegsvolk in alle festen |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֤ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg und legte |
| 5333 נְצִיבִים֙ subs.m.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c Besatzungen in das Land |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c und in die Städte |
| 669 אֶפְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ephraims |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3920 לָכַ֖ד verbo.qal.perf.p3.m.sg eingenommen hatte |
| 609 אָסָ֥א nmpr.m.sg.a Asa |
| 1 אָבִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg die sein Vater |
Jahwe stand Joschafat bei, denn er folgte den früheren Wegen seines Vorfahren David. Er verehrte nicht die Baale,
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3092 יְהֹושָׁפָ֑ט nmpr.m.sg.a war mit Josaphat |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 1980 הָלַ֗ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg denn er |
| 9001 בְּ prep - |
| 1870 דַרְכֵ֞י subs.m.pl.c auf den früheren Wegen |
| 1732 דָּוִ֤יד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִיו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִ֣אשֹׁנִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1875 דָרַ֖שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg und suchte |
| 9003 לַ prep - |
| 1167 בְּעָלִֽים׃ subs.m.pl.a - |
sondern hielt sich an den Gott seines Vaters und befolgte im Gegensatz zu den Israeliten Gottes Gebote.
| 3588 כִּ֠י conj - |
| 9003 לֵֽ prep - |
| 430 אלֹהֵ֤י subs.m.pl.c den Gott |
| 1 אָבִיו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
| 1875 דָּרָ֔שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg suchte |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 4687 מִצְוֹתָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg wandelte in seinen Geboten |
| 1980 הָלָ֑ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg sondern er |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֖א nega - |
| 9002 כְּ prep - |
| 4639 מַעֲשֵׂ֥ה subs.m.sg.c nicht nach dem Tun |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
Jahwe bestätigte Joschafats Königtum, sodass ganz Juda ihm Geschenke brachte. Er wurde reich und war angesehen.
| 9005 וַ conj - |
| 3559 יָּ֨כֶן verbo.hif.wayq.p3.m.sg und er hatte |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4467 מַּמְלָכָה֙ subs.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Königtum in seiner Hand |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתְּנ֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl gab |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3063 יְהוּדָ֛ה nmpr.u.sg.a und ganz Juda |
| 4503 מִנְחָ֖ה subs.f.sg.a Geschenke |
| 9003 לִ prep - |
| 3092 יהֹושָׁפָ֑ט nmpr.m.sg.a Josaphat |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6239 עֹֽשֶׁר־ subs.m.sg.a Reichtum |
| 9005 וְ conj - |
| 3519 כָבֹ֖וד subs.u.sg.a und Ehre |
| 9003 לָ prep - |
| 7230 רֹֽב׃ subs.m.sg.a in Fülle |
Im Lauf der Zeit wurde er immer mutiger in der Nachfolge Jahwes. So ließ er in Juda die Opferhöhen und die Aschera-Pfähle wieder beseitigen.
| 9005 וַ conj - |
| 1361 יִּגְבַּ֥הּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3820 לִבֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Und sein Herz |
| 9001 בְּ prep - |
| 1870 דַרְכֵ֣י subs.m.pl.c Mut auf den Wegen |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 5750 עֹ֗וד advb.m.sg.a - |
| 5493 הֵסִ֛יר verbo.hif.perf.p3.m.sg und er tat |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1116 בָּמֹ֥ות subs.f.pl.a noch die Höhen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 842 אֲשֵׁרִ֖ים subs.f.pl.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 3063 יהוּדָֽה׃ פ nmpr.u.sg.a die Ascherim aus Juda |
Im dritten Regierungsjahr schickte er seine Beamten Ben-Hajil, Obadja, Secharja, Netanel und Michaja zur Belehrung des Volkes in die Städte Judas.
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 8141 שְׁנַ֨ת subs.f.sg.c Jahre |
| 7969 שָׁלֹ֜ושׁ subs.u.sg.a Und im dritten |
| 9003 לְ prep - |
| 4427 מָלְכֹ֗ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg seiner Regierung sandte er |
| 7971 שָׁלַ֤ח verbo.qal.perf.p3.m.sg und Mikaja, daß sie |
| 9003 לְ prep - |
| 8269 שָׂרָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seine Obersten |
| 9003 לְ prep - |
| 1134 בֶן־חַ֨יִל֙ nmpr.m.sg.a Ben-Hail |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5662 עֹבַדְיָ֣ה nmpr.m.sg.a und Obadja |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 2148 זְכַרְיָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 5417 נְתַנְאֵ֖ל nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4322 מִיכָיָ֑הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3925 לַמֵּ֖ד verbo.piel.infc.u.u.u.a lehren |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c in den Städten |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Judas |
Mit ihnen gingen die Leviten Schemaja, Netanja, Sebadja, Asaël, Schemiramot, Jonatan, Adonija, Tobija und Tob-Adonija sowie die Priester Elischama und Joram.
| 9005 וְ conj - |
| 5973 עִמָּהֶ֣ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֗ם subs.m.pl.a mit ihnen die Leviten |
| 8098 שְֽׁמַֽעְיָ֡הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 5418 נְתַנְיָ֡הוּ nmpr.m.sg.a Schemaja und Nethanja |
| 9005 וּ conj - |
| 2069 זְבַדְיָ֡הוּ nmpr.m.sg.a und Sebadja |
| 9005 וַ conj - |
| 6214 עֲשָׂהאֵ֡ל nmpr.m.sg.a und |
| 9005 וּ conj - |
| 8070 שְׁמִֽירָמֹ֡ות nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3083 יהֹונָתָן֩ nmpr.m.sg.a und Schemiramoth und Jonathan |
| 9005 וַ conj - |
| 138 אֲדֹ֨נִיָּ֧הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2900 טֹֽובִיָּ֛הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2899 טֹ֥וב אֲדֹונִיָּ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֑ם subs.m.pl.a und Tob-Adonija, die Leviten |
| 9005 וְ conj - |
| 5973 עִמָּהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 476 אֱלִישָׁמָ֥ע nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3088 יהֹורָ֖ם nmpr.m.sg.a ihnen Elischama und Joram |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִֽים׃ subs.m.pl.a die Priester |
Sie hatten die Schriftrolle mit dem Gesetz Jahwes bei sich, zogen in allen Städten Judas umher und belehrten das Volk.
| 9005 וַֽ conj - |
| 3925 יְלַמְּדוּ֙ verbo.piel.wayq.p3.m.pl Und sie |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 3063 יהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a lehrten in Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 5973 עִ֨מָּהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5612 סֵ֖פֶר subs.m.sg.c das Buch |
| 8451 תֹּורַ֣ת subs.f.sg.c des Gesetzes |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וַ conj - |
| 5437 יָּסֹ֨בּוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hatten, und zogen umher |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c durch alle Städte |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judas |
| 9005 וַֽ conj - |
| 3925 יְלַמְּד֖וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl indem sie |
| 9001 בָּ prep - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a lehrten unter dem Volke |
Der Schrecken Jahwes fiel auf alle Königreiche rings um Juda, sodass niemand es wagte, gegen Joschafat zu kämpfen.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 6343 פַּ֣חַד subs.m.sg.c Und |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a der Schrecken Jehovas |
| 5921 עַ֚ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4467 מַמְלְכֹ֣ות subs.f.pl.c kam auf alle Königreiche |
| 9006 הָֽ art - |
| 776 אֲרָצֹ֔ות subs.f.pl.a der Länder |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 5439 סְבִיבֹ֣ות subs.f.pl.c die rings um |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3898 נִלְחֲמ֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl stritten |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3092 יְהֹושָׁפָֽט׃ nmpr.m.sg.a sie nicht wider Josaphat |
Selbst von den Philistern wurden Geschenke und Silber als Tributzahlungen an Joschafat überbracht. Auch die Araber brachten ihm 7.700 Schaf- und ebenso viele Ziegenböcke.
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֗ים subs.m.pl.a die Philister |
| 935 מְבִיאִ֧ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a brachten |
| 9003 לִֽ prep - |
| 3092 יהֹושָׁפָ֛ט nmpr.m.sg.a Josaphat |
| 4503 מִנְחָ֖ה subs.f.sg.a Geschenke |
| 9005 וְ conj - |
| 3701 כֶ֣סֶף subs.m.sg.a Silber |
| 4853 מַשָּׂ֑א subs.m.sg.a - |
| 1571 גַּ֣ם advb - |
| 9006 הָֽ art - |
| 6163 עַרְבִיאִ֗ים subs.m.pl.a Tribut; auch die Araber |
| 935 מְבִיאִ֥ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a brachten |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 6629 צֹ֕אן subs.u.sg.a ihm Kleinvieh |
| 352 אֵילִ֔ים subs.m.pl.a siebentausendsiebenhundert Widder |
| 7651 שִׁבְעַ֤ת subs.f.sg.c - |
| 505 אֲלָפִים֙ subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 7651 שְׁבַ֣ע subs.u.sg.c - |
| 3967 מֵאֹ֔ות subs.f.pl.a Und |
| 9005 וּ conj - |
| 8495 תְיָשִׁ֕ים subs.m.pl.a und siebentausendsiebenhundert Böcke |
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c - |
| 505 אֲלָפִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 7651 שְׁבַ֥ע subs.u.sg.c - |
| 3967 מֵאֹֽות׃ פ subs.f.pl.a und |
So wurde Joschafat immer mächtiger. Er baute Burgen und Vorratsstädte in Juda.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֧י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3092 יְהֹושָׁפָ֛ט nmpr.m.sg.a Und Josaphat |
| 1980 הֹלֵ֥ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a immerfort größer, bis er |
| 9005 וְ conj - |
| 1432 גָדֵ֖ל adjv.m.sg.a - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9003 לְ prep - |
| 4605 מָ֑עְלָה subs.u.sg.a überaus groß |
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּ֧בֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg war. Und er baute |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 3063 יהוּדָ֛ה nmpr.u.sg.a in Juda |
| 1003 בִּירָנִיֹּ֖ות subs.f.pl.a Burgen |
| 9005 וְ conj - |
| 5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c - |
| 4543 מִסְכְּנֹֽות׃ subs.f.pl.a - |
Auch in den übrigen Städten hatte er große Vorräte angelegt. Und in Jerusalem waren seine besten Kämpfer stationiert.
| 9005 וּ conj - |
| 4399 מְלָאכָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 7227 רַבָּ֛ה adjv.f.sg.a er hatte große |
| 1961 הָ֥יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c Vorräte in den Städten |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Judas |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אַנְשֵׁ֧י subs.m.pl.c - |
| 4421 מִלְחָמָ֛ה subs.f.sg.a - |
| 1368 גִּבֹּ֥ורֵי subs.m.pl.c tapfere Helden |
| 2428 חַ֖יִל subs.m.sg.a und |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
Ihre Diensteinteilung richtete sich nach den Sippenverbänden. Die Truppenführer für Juda waren Adna, Oberst über 300.000 wehrtüchtige Männer,
| 9005 וְ conj - |
| 428 אֵ֥לֶּה prde.u.pl - |
| 6486 פְקֻדָּתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl über |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c waren |
| 1 אֲבֹותֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Einteilung nach ihren Vaterhäusern |
| 9003 לִֽ prep - |
| 3063 יהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Von Juda |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c Oberste |
| 505 אֲלָפִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 5734 עַדְנָ֣ה nmpr.m.sg.a Tausende: Adna |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂ֔ר subs.m.sg.a der Oberste |
| 9005 וְ conj - |
| 5973 עִמֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 1368 גִּבֹּ֣ורֵי subs.m.pl.c tapfere Helden |
| 2428 חַ֔יִל subs.m.sg.a Und |
| 7969 שְׁלֹ֥שׁ subs.u.sg.c und mit ihm dreihunderttausend |
| 3967 מֵאֹ֖ות subs.f.pl.a und mit ihm dreihunderttausend |
| 505 אָֽלֶף׃ ס subs.u.sg.a - |
Johanan, Oberst über 280.000,
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg und neben ihm |
| 3076 יְהֹוחָנָ֣ן nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂ֑ר subs.m.sg.a Jochanan, der Oberste |
| 9005 וְ conj - |
| 5973 עִמֹּ֕ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3967 מָאתַ֥יִם subs.f.du.a und mit ihm zweihundertachtzigtausend |
| 9005 וּ conj - |
| 8083 שְׁמֹונִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 505 אָֽלֶף׃ ס subs.u.sg.a - |
und Amasja Ben-Sichri, der sich freiwillig mit 200.000 wehrtüchtigen Männern Jahwe zur Verfügung gestellt hatte.
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Sikris, der sich |
| 6007 עֲמַסְיָ֣ה nmpr.m.sg.a neben ihm Amasja |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 2147 זִכְרִ֔י nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 5068 מִּתְנַדֵּ֖ב verbo.hit.ptca.u.m.sg.a freiwillig |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 5973 עִמֹּ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3967 מָאתַ֥יִם subs.f.du.a und |
| 505 אֶ֖לֶף subs.u.sg.a - |
| 1368 גִּבֹּ֥ור subs.m.sg.c ihm zweihunderttausend tapfere Helden |
| 2428 חָֽיִל׃ ס subs.m.sg.a gestellt hatte, und |
Truppenführer für Benjamin waren Eljada, ein tapferer Mann mit 200.000 Bewaffneten, die mit Bogen und Schild ausgerüstet waren,
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ֨ן־ prep - |
| 1144 בִּנְיָמִ֔ן nmpr.u.sg.a von Benjamin |
| 1368 גִּבֹּ֥ור subs.m.sg.c der tapfere Held |
| 2428 חַ֖יִל subs.m.sg.a Und |
| 450 אֶלְיָדָ֑ע nmpr.m.sg.a Eljada |
| 9005 וְ conj - |
| 5973 עִמֹּ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5401 נֹֽשְׁקֵי־ subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 7198 קֶ֥שֶׁת subs.f.sg.a mit Bogen |
| 9005 וּ conj - |
| 4043 מָגֵ֖ן subs.u.sg.a und Schild |
| 3967 מָאתַ֥יִם subs.f.du.a und mit ihm zweihunderttausend |
| 505 אָֽלֶף׃ ס subs.u.sg.a und mit ihm zweihunderttausend |
und Josabad mit 180.000 Bewaffneten.
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg und neben ihm |
| 3075 יְהֹוזָבָ֑ד nmpr.m.sg.a Josabad |
| 9005 וְ conj - |
| 5973 עִמֹּ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3967 מֵאָֽה־ subs.f.sg.a und mit ihm hundertachtzigtausend |
| 9005 וּ conj - |
| 8083 שְׁמֹונִ֥ים subs.m.pl.a - |
| 505 אֶ֖לֶף subs.u.sg.a - |
| 2502 חֲלוּצֵ֥י adjv.qal.ptcp.u.m.pl.c zum Heere Gerüstete |
| 6635 צָבָֽא׃ ס subs.m.sg.a - |
Sie alle standen im Dienst des Königs, abgesehen von den Besatzungen in den befestigten Städten Judas.
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl - |
| 9006 הַ conj - |
| 8334 מְשָׁרְתִ֣ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a dienten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a es, die dem König |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 905 בַ֞ד subs.m.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gelegt hatte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a denen, welche der König |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c Städte |
| 9006 הַ art - |
| 4013 מִּבְצָ֖ר subs.m.sg.a in die festen |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ פ nmpr.u.sg.a von ganz Juda |