Interlineare Bibel |
| 9001 בִּ prep - |
| 8141 שְׁנַ֛ת subs.f.sg.c Jahre |
| 8083 שְׁמֹונֶ֥ה subs.u.sg.a - |
| 6240 עֶשְׂרֵ֖ה subs.u.sg.a Im achtzehnten |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a da wurde Abija König |
| 3379 יָרָבְעָ֑ם nmpr.m.sg.a des Königs Jerobeam |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֥ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 29 אֲבִיָּ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a über Juda |
Er regierte drei Jahre lang in Jerusalem. Seine Mutter hieß Maacha und war die Tochter von Uriël aus Gibea. Auch Abija führte Krieg gegen Jerobeam.
| 7969 שָׁלֹ֣ושׁ subs.u.sg.a regierte drei |
| 8141 שָׁנִ֗ים subs.f.pl.a Jahre |
| 4427 מָלַךְ֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg Er |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 יר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a zu Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c und der Name |
| 517 אִמֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Mutter |
| 4322 מִיכָיָ֥הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 1323 בַת־ subs.f.sg.c war Mikaja, die Tochter |
| 222 אוּרִיאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Uriels |
| 4480 מִן־ prep - |
| 1390 גִּבְעָ֑ה nmpr.f.sg.a von Gibea |
| 9005 וּ conj - |
| 4421 מִלְחָמָ֥ה subs.f.sg.a Und es war Krieg |
| 1961 הָיְתָ֛ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c - |
| 29 אֲבִיָּ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֥ין prep.m.sg.c - |
| 3379 יָרָבְעָֽם׃ nmpr.m.sg.a zwischen Abija und Jerobeam |
Er eröffnete ihn mit einem Heer von 400.000 kampferprobten Soldaten. Jerobeam stellte sich ihm mit 800.000 wehrtüchtigen Männern entgegen.
| 9005 וַ conj - |
| 631 יֶּאְסֹ֨ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 29 אֲבִיָּ֜ה nmpr.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4421 מִּלְחָמָ֗ה subs.f.sg.a Abija eröffnete den Krieg |
| 9001 בְּ prep - |
| 2428 חַ֨יִל֙ subs.m.sg.a Und |
| 1368 גִּבֹּורֵ֣י subs.m.pl.c auserlesenen Männern, tapferen Helden |
| 4421 מִלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a ihn |
| 702 אַרְבַּע־ subs.u.sg.a - |
| 3967 מֵאֹ֥ות subs.f.pl.a von tapferen Kriegern, vierhunderttausend |
| 505 אֶ֖לֶף subs.u.sg.a von tapferen Kriegern, vierhunderttausend |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a auserlesenen Männern |
| 977 בָּח֑וּר ס adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a und |
| 9005 וְ conj - |
| 3379 יָרָבְעָ֗ם nmpr.m.sg.a Jerobeam |
| 6186 עָרַ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg stellte sich |
| 5973 עִמֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 4421 מִלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 8083 שְׁמֹונֶ֨ה subs.u.sg.a - |
| 3967 מֵאֹ֥ות subs.f.pl.a auf mit achthundert tausend |
| 505 אֶ֛לֶף subs.u.sg.a auf mit achthundert tausend |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a gegen |
| 977 בָּח֖וּר adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 1368 גִּבֹּ֥ור subs.m.sg.c - |
| 2428 חָֽיִל׃ ס subs.m.sg.a mit |
Vor dem Kampf stieg Abija auf den Berg Zemarajim, der zum Bergland von Efraïm gehört, und rief: "Hört mich an, Jerobeam und ganz Israel!
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֣קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg sich Abija oben auf |
| 29 אֲבִיָּ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַל֙ prep - |
| 9003 לְ prep - |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.c den Berg |
| 6787 צְמָרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Zemaraim |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.c der im Gebirge |
| 669 אֶפְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Ephraim |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg liegt, und sprach |
| 8085 שְׁמָע֖וּנִי verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg Höret |
| 3379 יָרָבְעָ֥ם nmpr.m.sg.a mich, Jerobeam |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a und ganz Israel |
Ihr müsst doch wissen, dass Jahwe, der Gott Israels, David und seinen Nachkommen die Herrschaft über Israel in einem Salzbund für alle Zeiten verliehen hat.
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לָ prep - |
| 3045 דַ֔עַת verbo.qal.infc.u.u.u.a Solltet ihr nicht wissen |
| 3588 כִּ֞י conj - |
| 3068 יְהוָ֣ה׀ nmpr.m.sg.a daß Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 5414 נָתַ֨ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gegeben |
| 4467 מַמְלָכָ֧ה subs.f.sg.a hat |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֛יד nmpr.m.sg.a dem David |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a das Königtum über Israel |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a ewiglich |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1121 בָנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ihm und seinen Söhnen |
| 1285 בְּרִ֥ית subs.f.sg.c - |
| 4417 מֶֽלַח׃ ס subs.m.sg.a durch einen Salzbund |
Aber Jerobeam Ben-Nebat, ein Diener von Salomo Ben-David, rebellierte gegen seinen Herrn.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֨קָם֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg erhob |
| 3379 יָרָבְעָ֣ם nmpr.m.sg.a Aber Jerobeam |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 5028 נְבָ֔ט nmpr.m.sg.a Nebats |
| 5650 עֶ֖בֶד subs.m.sg.c der Knecht |
| 8010 שְׁלֹמֹ֣ה nmpr.m.sg.a Salomos |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 1732 דָּוִ֑יד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וַ conj - |
| 4775 יִּמְרֹ֖ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 113 אֲדֹנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sich wider seinen Herrn |
Er scharte eine Gruppe von nichtswürdigen Abenteurern um sich und widersetzte sich Rehabeam Ben-Salomo. Rehabeam war damals noch zu jung, um ihnen standzuhalten.
| 9005 וַ conj - |
| 6908 יִּקָּבְצ֣וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl es versammelten sich |
| 5921 עָלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 376 אֲנָשִׁ֤ים subs.m.pl.a - |
| 7386 רֵקִים֙ adjv.m.pl.a zu ihm lose |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Söhne |
| 1100 בְלִיַּ֔עַל subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 553 יִּֽתְאַמְּצ֖וּ verbo.hit.wayq.p3.m.pl und |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7346 רְחַבְעָ֣ם nmpr.m.sg.a und widersetzten sich Rehabeam |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c dem Sohne |
| 8010 שְׁלֹמֹ֑ה nmpr.m.sg.a Salomos |
| 9005 וּ conj - |
| 7346 רְחַבְעָ֗ם nmpr.m.sg.a Rehabeam |
| 1961 הָ֤יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5288 נַ֨עַר֙ subs.m.sg.a aber war ein Jüngling |
| 9005 וְ conj - |
| 7390 רַךְ־ adjv.m.sg.c - |
| 3824 לֵבָ֔ב subs.m.sg.a und schwachen Herzens |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 2388 הִתְחַזַּ֖ק verbo.hit.perf.p3.m.sg und er |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl hielt nicht stand vor |
Und jetzt meint ihr, ihr könnt dem Königtum Jahwes standhalten, das den Nachkommen Davids übertragen ist? Meint ihr, das gelingt, weil ihr so viele seid und weil ihr die goldenen Kälber bei euch habt, die Jerobeam euch zu Göttern machte?
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֣ה׀ advb - |
| 859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl - |
| 559 אֹֽמְרִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Und nun gedenket ihr |
| 9003 לְ prep - |
| 2388 הִתְחַזֵּק֙ verbo.hit.infc.u.u.u.a weil ihr |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵי֙ subs.m.pl.c - |
| 4467 מַמְלֶ֣כֶת subs.f.sg.c hat |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a vor dem Königtum Jehovas |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֖ד subs.u.sg.c in der Hand |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c der Söhne |
| 1732 דָוִ֑יד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֶּם֙ prps.p2.m.pl - |
| 1995 הָמֹ֣ון subs.m.sg.a - |
| 7227 רָ֔ב adjv.m.sg.a eine große Menge |
| 9005 וְ conj - |
| 5973 עִמָּכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 5695 עֶגְלֵ֣י subs.m.pl.c Kälber |
| 2091 זָהָ֔ב subs.m.sg.a seid, und die goldenen |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg gemacht |
| 9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 3379 יָרָבְעָ֖ם nmpr.m.sg.a euch sind, die Jerobeam |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a euch zu Göttern |
Habt ihr nicht die Priester Jahwes, die Nachkommen Aarons und die Leviten verstoßen und euch neue Priester eingesetzt, wie es die anderen Völker auch tun? Jeder, der mit einem jungen Stier und sieben Schafböcken kam, konnte sich zum Priester für die Nicht-Götter weihen lassen.
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֤א nega Habt ihr nicht |
| 5080 הִדַּחְתֶּם֙ verbo.hif.perf.p2.m.pl verstoßen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3548 כֹּהֲנֵ֣י subs.m.pl.c die Priester |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c die Söhne |
| 175 אַהֲרֹ֖ן nmpr.m.sg.a Aarons |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֑ם subs.m.pl.a und die Leviten |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 תַּעֲשׂ֨וּ verbo.qal.wayq.p2.m.pl gemacht |
| 9003 לָכֶ֤ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 3548 כֹּהֲנִים֙ subs.m.pl.a und euch Priester |
| 9002 כְּ prep - |
| 5971 עַמֵּ֣י subs.m.pl.c wie die Völker |
| 9006 הָ art - |
| 776 אֲרָצֹ֔ות subs.f.pl.a Länder |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּ֗א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a kam |
| 9003 לְ prep - |
| 4390 מַלֵּ֨א verbo.piel.infc.u.u.u.c der |
| 3027 יָדֹ֜ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg um sich |
| 9001 בְּ prep - |
| 6499 פַ֤ר subs.m.sg.a Farren |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c - |
| 1241 בָּקָר֙ subs.u.sg.a irgend mit einem jungen |
| 9005 וְ conj - |
| 352 אֵילִ֣ם subs.m.pl.a Widdern |
| 7651 שִׁבְעָ֔ה subs.f.sg.a und sieben |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3548 כֹהֵ֖ן subs.m.sg.a der wurde ein Priester |
| 9003 לְ prep - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ ס subs.m.pl.a der Nicht-Götter |
Doch unser Gott ist Jahwe. Wir haben ihn nicht verlassen. Bei uns dienen ihm die Nachkommen Aarons, und auch die Leviten tun, was ihnen aufgetragen ist.
| 9005 וַ conj - |
| 587 אֲנַ֛חְנוּ prps.p1.u.pl - |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Wir aber-Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl ist unser Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5800 עֲזַבְנֻ֑הוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg haben ihn nicht verlassen |
| 9005 וְ conj - |
| 3548 כֹ֨הֲנִ֜ים subs.m.pl.a und Priester |
| 8334 מְשָׁרְתִ֤ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a dienen |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Söhne |
| 175 אַהֲרֹ֔ן nmpr.m.sg.a Aarons |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֖ם subs.m.pl.a und die Leviten |
| 9001 בַּ prep - |
| 4399 מְלָֽאכֶת׃ subs.f.sg.a sind in ihrem Geschäft |
Jeden Morgen und jeden Abend bringen sie Jahwe Brandopfer und wohlriechendes Räucherwerk dar. Sie sorgen für das Schichtbrot auf dem reinen Opfertisch und zünden jeden Abend die Lampen auf dem goldenen Leuchter an. Denn wir halten uns an die Anordnungen von Jahwe, unserem Gott. Doch ihr habt ihn verlassen.
| 9005 וּ conj - |
| 6999 מַקְטִרִ֣ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a zum Anzünden |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֡ה nmpr.m.sg.a für Morgen und |
| 5930 עֹלֹ֣ות subs.f.pl.a räuchern dem Jehova Brandopfer |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּֽקֶר־ subs.m.sg.a Morgen |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֣קֶר subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 6153 עֶֽרֶב־ subs.m.sg.a Abend |
| 9001 בָּ prep - |
| 6153 עֶ֣רֶב subs.m.sg.a für Abend |
| 9005 וּ conj - |
| 7004 קְטֹֽרֶת־ subs.f.sg.c und |
| 5561 סַמִּים֩ subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4635 מַעֲרֶ֨כֶת subs.f.sg.c - |
| 3899 לֶ֜חֶם subs.u.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7979 שֻּׁלְחָ֣ן subs.m.sg.a Tische |
| 9006 הַ art - |
| 2889 טָּהֹ֗ור adjv.m.sg.a Schichtbrot auf dem reinen |
| 9005 וּ conj - |
| 4501 מְנֹורַ֨ת subs.f.sg.c Leuchter |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֤ב subs.m.sg.a und den goldenen |
| 9005 וְ conj - |
| 5216 נֵרֹתֶ֨יהָ֙ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg und seine Lampen |
| 9003 לְ prep - |
| 1197 בָעֵר֙ verbo.piel.infc.u.u.u.a ihr aber habt |
| 9001 בָּ prep - |
| 6153 עֶ֣רֶב subs.m.sg.a - |
| 9001 בָּ prep - |
| 6153 עֶ֔רֶב subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 8104 שֹׁמְרִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Abend; denn wir warten |
| 587 אֲנַ֔חְנוּ prps.p1.u.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4931 מִשְׁמֶ֖רֶת subs.f.sg.c der Hut |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a ihn |
| 430 אֱלֹהֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl Jehovas, unseres Gottes |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl - |
| 5800 עֲזַבְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl verlassen |
| 853 אֹתֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Seht, Gott ist mit uns, er steht an unserer Spitze! Bei uns sind auch seine Priester mit den Trompeten, um Lärm gegen euch zu blasen. Ihr Männer von Israel, kämpft nicht gegen Jahwe, den Gott eurer Väter! Das wird euch nicht gelingen."
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּה֩ intj - |
| 5973 עִמָּ֨נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9001 בָ prep - |
| 7218 רֹ֜אשׁ subs.m.sg.a uns an unserer Spitze |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֧ים׀ subs.m.pl.a Und siehe, Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 3548 כֹהֲנָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Priester |
| 9005 וַ conj - |
| 2689 חֲצֹצְרֹ֥ות subs.f.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8643 תְּרוּעָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 7321 הָרִ֣יעַ verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 5921 עֲלֵיכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c blasen wider euch. Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 408 אַל־ nega - |
| 3898 תִּלָּֽחֲמ֛וּ verbo.nif.impf.p2.m.pl Streitet |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a nicht wider Jehova |
| 430 אֱלֹהֵֽי־ subs.m.pl.c den Gott |
| 1 אֲבֹתֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eurer Väter |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6743 תַצְלִֽיחוּ׃ verbo.hif.impf.p2.m.pl wird euch nicht gelingen |
Aber Jerobeam ließ die Männer im Hinterhalt eine Umgehung machen, um den Leuten von Juda in den Rücken zu fallen. So stand ein Teil seines Heeres vor den Judäern, der Hinterhalt aber in ihrem Rücken.
| 9005 וְ conj - |
| 3379 יָֽרָבְעָ֗ם nmpr.m.sg.a Aber Jerobeam |
| 5437 הֵסֵב֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg so standen sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3993 מַּאְרָ֔ב subs.m.sg.a ließ den Hinterhalt |
| 9003 לָ prep - |
| 935 בֹ֖וא verbo.qal.infc.u.u.u.a Umgehung machen, daß er |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 310 אַחֲרֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl den Rücken käme; und |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּֽהְיוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c im Angesicht |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judas |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3993 מַּאְרָ֖ב subs.m.sg.a der Hinterhalt |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַחֲרֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und |
Als die Männer von Juda sahen, dass sie an zwei Fronten kämpfen mussten, schrien sie zu Jahwe. Die Priester bliesen die Trompeten,
| 9005 וַ conj - |
| 6437 יִּפְנ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sich |
| 3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a Und als Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj - |
| 9003 לָהֶ֤ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 4421 מִּלְחָמָה֙ subs.f.sg.a den Streit |
| 6440 פָּנִ֣ים subs.m.pl.a siehe, da hatten sie |
| 9005 וְ conj - |
| 268 אָחֹ֔ור subs.m.sg.a vorn und hinten |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6817 יִּצְעֲק֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Da schrieen |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a sie zu Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a und die Priester |
| 2690 מַחְצְרִ֖ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a bliesen |
| 9001 בַּ prep - |
| 2689 חֲצֹצְרֹֽות׃ subs.f.pl.a - |
und die Männer von Juda stimmten das Kriegsgeschrei an. Da schlug Gott Jerobeam und ganz Israel durch Abija und Juda.
| 9005 וַ conj - |
| 7321 יָּרִ֖יעוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c und die Männer |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7321 הָרִ֨יעַ֙ verbo.hif.infc.u.u.u.c - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c geschah, als die Männer |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Gott |
| 5062 נָגַ֤ף verbo.qal.perf.p3.m.sg Kriegsgeschrei erhoben, da schlug |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3379 יָֽרָבְעָם֙ nmpr.m.sg.a Jerobeam |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a und ganz Israel |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c von |
| 29 אֲבִיָּ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וִ conj - |
| 3063 יהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a vor Abija und Juda |
Die Männer Israels mussten vor Juda fliehen. Gott gab sie in ihre Gewalt.
| 9005 וַ conj - |
| 5127 יָּנ֥וּסוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl flohen |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c vor |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתְּנֵ֥ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl gab |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a und Gott |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדָֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl sie in ihre Hand |
Abija und seine Männer brachten ihnen eine schwere Niederlage bei. 500.000 wehrtüchtige Männer blieben erschlagen liegen.
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכּ֥וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl - |
| 9001 בָהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 29 אֲבִיָּ֥ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַמֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Abija und sein Volk |
| 4347 מַכָּ֣ה subs.f.sg.a - |
| 7227 רַבָּ֑ה adjv.f.sg.a richteten eine große |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 יִּפְּל֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl an, und es fielen |
| 2491 חֲלָלִים֙ subs.m.pl.a Erschlagene |
| 4480 מִ prep - |
| 3478 יִּשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a von Israel |
| 2568 חֲמֵשׁ־ subs.u.sg.c - |
| 3967 מֵאֹ֥ות subs.f.pl.a fünfhunderttausend |
| 505 אֶ֖לֶף subs.u.sg.a fünfhunderttausend |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a Männer |
| 977 בָּחֽוּר׃ adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a auserlesene |
Damals wurden die Israeliten in die Knie gezwungen, und die Leute von Juda hatten die Oberhand, denn sie vertrauten auf Jahwe, den Gott ihrer Väter.
| 9005 וַ conj - |
| 3665 יִּכָּנְע֥וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl wurden stark, weil sie |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בָּ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a gedemütigt zu selbiger Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֑יא prde.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 553 יֶּֽאֶמְצוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c aber die Kinder |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 8172 נִשְׁעֲנ֔וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl sich |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a auf Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c den Gott |
| 1 אֲבֹותֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrer Väter |
Abija verfolgte Jerobeam noch weiter und nahm ihm die Städte Bet-El, Jeschana und Efron samt den dazugehörigen Ortschaften ab.
| 9005 וַ conj - |
| 7291 יִּרְדֹּ֣ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg nach |
| 29 אֲבִיָּה֮ nmpr.m.sg.a - |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c Und |
| 3379 יָרָבְעָם֒ nmpr.m.sg.a Abija jagte Jerobeam |
| 9005 וַ conj - |
| 3920 יִּלְכֹּ֤ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4480 מִמֶּ֨נּוּ֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 5892 עָרִ֔ים subs.f.pl.a er nahm ihm Städte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1008 בֵּֽית־אֵל֙ nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בְּנֹותֶ֔יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3466 יְשָׁנָ֖ה nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בְּנֹותֶ֑יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6085 עֶפְרַ֖יִן nmpr.u.sg.a seine Tochterstädte, und Ephron |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹתֶֽיהָ׃ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg - |
Solange Abija lebte, kam Jerobeam nicht wieder zu Kräften, und Jahwe ließ ihn schließlich sterben.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6113 עָצַ֧ר verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3581 כֹּֽחַ־ subs.m.sg.c behielt keine Kraft |
| 3379 יָרָבְעָ֛ם nmpr.m.sg.a Und Jerobeam |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3117 ימֵ֣י subs.m.pl.c mehr in den Tagen |
| 29 אֲבִיָּ֑הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5062 יִּגְּפֵ֥הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg schlug |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Abijas. Und Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּמֹֽת׃ פ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ihn, und er starb |
Abija aber wurde mächtig. Er nahm sich 14 Frauen und zeugte insgesamt 22 Söhne und 16 Töchter.
| 9005 וַ conj - |
| 2388 יִּתְחַזֵּ֣ק verbo.hit.wayq.p3.m.sg er |
| 29 אֲבִיָּ֔הוּ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּ֨שָּׂא־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Abija aber erstarkte. Und |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 802 נָשִׁ֖ים subs.f.pl.a nahm vierzehn Weiber |
| 702 אַרְבַּ֣ע subs.u.sg.c - |
| 6240 עֶשְׂרֵ֑ה subs.u.sg.a und sechzehn |
| 9005 וַ conj - |
| 3205 יֹּ֗ולֶד verbo.hif.wayq.p3.m.sg und zeugte |
| 6242 עֶשְׂרִ֤ים subs.m.pl.a zweiundzwanzig |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁנַ֨יִם֙ subs.u.du.a zweiundzwanzig |
| 1121 בָּנִ֔ים subs.m.pl.a Söhne |
| 9005 וְ conj - |
| 8337 שֵׁ֥שׁ subs.u.sg.c und sechzehn |
| 6240 עֶשְׂרֵ֖ה subs.u.sg.a - |
| 1323 בָּנֹֽות׃ ס subs.f.pl.a Töchter |
Was sonst noch über Abija, seine Taten und Reden zu sagen ist, findet man in der Chronik des Propheten Iddo.
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֨תֶר֙ subs.m.sg.c Übrige |
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c Und das |
| 29 אֲבִיָּ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1870 דְרָכָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Abijas und seine Wege |
| 9005 וּ conj - |
| 1697 דְבָרָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 3789 כְּתוּבִ֕ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a und seine Reden sind |
| 9001 בְּ prep - |
| 4097 מִדְרַ֖שׁ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֥יא subs.m.sg.a der Beschreibung des Propheten |
| 5714 עִדֹּֽו׃ nmpr.m.sg.a Iddo |