Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 2204 זָקֵ֖ן verbo.qal.perf.p3.m.sg alt |
| 8050 שְׁמוּאֵ֑ל nmpr.m.sg.a es geschah, als Samuel |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֧שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg geworden war, da setzte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בָּנָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg er seine Söhne |
| 8199 שֹׁפְטִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a als Richter |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a ein über Israel |
Sein Erstgeborener hieß Joël, der zweite Abija. Sie übten ihr Amt in Beerscheba aus.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֞י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 8034 שֶׁם־ subs.m.sg.c Und der Name |
| 1121 בְּנֹ֤ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1060 בְּכֹור֙ subs.m.sg.a seines erstgeborenen |
| 3100 יֹואֵ֔ל nmpr.m.sg.a Sohnes war Joel |
| 9005 וְ conj - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c und der Name |
| 4932 מִשְׁנֵ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines zweiten |
| 29 אֲבִיָּ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 8199 שֹׁפְטִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a Abija; sie richteten |
| 9001 בִּ prep - |
| 875 בְאֵ֥ר subs.f.sg.c - |
| 884 שָֽׁבַע׃ nmpr.u.sg.a - |
Seine Söhne folgten aber nicht seinem Vorbild. Sie waren auf Gewinn aus, nahmen Bestechung an und beugten das Recht.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1980 הָלְכ֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl wandelten |
| 1121 בָנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Aber seine Söhne |
| 9001 בִּ prep - |
| 1870 דְרָכָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg nicht in seinen Wegen |
| 9005 וַ conj - |
| 5186 יִּטּ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie neigten |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c dem Gewinne nach |
| 9006 הַ art - |
| 1215 בָּ֑צַע subs.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּ֨קְחוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und nahmen |
| 7810 שֹׁ֔חַד subs.m.sg.a Geschenke |
| 9005 וַ conj - |
| 5186 יַּטּ֖וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl sich |
| 4941 מִשְׁפָּֽט׃ פ subs.m.sg.a und beugten das Recht |
Da kamen alle Ältesten Israels bei Samuel in Rama zusammen.
| 9005 וַ conj - |
| 6908 יִּֽתְקַבְּצ֔וּ verbo.hit.wayq.p3.m.pl Da versammelten sich |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 2205 זִקְנֵ֣י subs.m.pl.c alle Ältesten |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a von Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֥אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und kamen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8050 שְׁמוּאֵ֖ל nmpr.m.sg.a zu Samuel |
| 9006 הָ art - |
| 7414 רָמָֽתָה׃ nmpr.f.sg.a nach Rama |
Sie sagten zu ihm: "Du bist alt geworden, und deine Söhne folgen nicht deinem Beispiel. Setz deshalb einen König über uns ein, damit er für Recht bei uns sorgt, wie es bei allen Völkern üblich ist."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl uns ein, daß er |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 2009 הִנֵּה֙ intj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 2204 זָקַ֔נְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg Siehe, du bist alt |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בָנֶ֕יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg geworden, und deine Söhne |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1980 הָלְכ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl wandeln |
| 9001 בִּ prep - |
| 1870 דְרָכֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg nicht in deinen Wegen |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 7760 שִֽׂימָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Nun setze |
| 9003 לָּ֥נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 4428 מֶ֛לֶךְ subs.m.sg.a einen König |
| 9003 לְ prep - |
| 8199 שָׁפְטֵ֖נוּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl uns richte |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִֽם׃ subs.m.pl.a - |
Aber Samuel missfiel sehr, was sie forderten, und er betete zu Jahwe.
| 9005 וַ conj - |
| 7489 יֵּ֤רַע verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a Und das Wort |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c in den Augen |
| 8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuels |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 559 אָמְר֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl daß er |
| 5414 תְּנָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg als sie sprachen: Gib |
| 9003 לָּ֥נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a uns einen König |
| 9003 לְ prep - |
| 8199 שָׁפְטֵ֑נוּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl uns richte |
| 9005 וַ conj - |
| 6419 יִּתְפַּלֵּ֥ל verbo.hit.wayq.p3.m.sg betete |
| 8050 שְׁמוּאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Und Samuel |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a zu Jehova |
Jahwe antwortete ihm: "Hör auf alles, was sie dir sagen. Denn dieses Volk lehnt nicht dich ab, sondern mich. Ich soll nicht länger ihr König sein.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a zu Samuel |
| 8085 שְׁמַע֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg Höre |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c auf die Stimme |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a des Volkes |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 559 יֹאמְר֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl was sie dir sagen |
| 413 אֵלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 853 אֹֽתְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3988 מָאָ֔סוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dich haben sie verworfen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 853 אֹתִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3988 מָאֲס֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl mich haben sie verworfen |
| 4480 מִ prep - |
| 4427 מְּלֹ֥ךְ verbo.qal.infc.u.u.u.a daß ich nicht König |
| 5921 עֲלֵיהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
So haben sie es immer wieder gemacht, seit ich sie aus Ägypten geführt habe. Immer wieder sind sie mir untreu geworden und haben anderen Göttern gedient. Das ist bis heute so geblieben. Und mit dir machen sie es jetzt genauso.
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כָֽל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4639 מַּעֲשִׂ֣ים subs.m.pl.a haben, also tun |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָשׂ֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Taten, die sie getan |
| 4480 מִ prep - |
| 3117 יֹּום֩ subs.m.sg.c von dem Tage |
| 5927 הַעֲלֹתִ֨י verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg bis auf |
| 853 אֹתָ֤ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a ich sie aus Ägypten |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5800 יַּ֣עַזְבֻ֔נִי verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p1.u.sg indem sie mich verlassen |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 יַּעַבְד֖וּ verb.qal.wayq.p3.m.pl gedient |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Göttern |
| 312 אֲחֵרִ֑ים adjv.m.pl.a und anderen |
| 3651 כֵּ֛ן advb - |
| 1992 הֵ֥מָּה prps.p3.m.pl - |
| 6213 עֹשִׂ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a heraufgeführt habe |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Hör ruhig auf sie, aber warne sie auch mit aller Deutlichkeit und mach sie mit den Rechten des Königs vertraut, der dann über sie herrschen wird."
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֖ה advb - |
| 8085 שְׁמַ֣ע verbo.qal.impv.p2.m.sg nun höre |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹולָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl auf ihre Stimme |
| 389 אַ֗ךְ advb zeuge ernstlich wider sie |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5749 הָעֵ֤ד advb.hif.infa.u.u.u.a Und |
| 5749 תָּעִיד֙ verb.hif.impf.p2.m.sg und |
| 9001 בָּהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5046 הִגַּדְתָּ֣ verbo.hif.perf.p2.m.sg kund, der über sie |
| 9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4941 מִשְׁפַּ֣ט subs.m.sg.c tue ihnen die Weise |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 4427 יִמְלֹ֖ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg herrschen wird |
| 5921 עֲלֵיהֶֽם׃ ס prep.prs.p3.m.pl - |
Samuel gab dem Volk, das einen König von ihm haben wollte, alles weiter, was Jahwe ihm gesagt hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Und Samuel |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c das |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a alle Worte Jehovas |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֕ם subs.m.sg.a zu dem Volke |
| 9006 הַ conj - |
| 7592 שֹּׁאֲלִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4428 מֶֽלֶךְ׃ ס subs.m.sg.a einen König |
Er sagte: "Wenn ein König über euch herrscht, wird er folgende Rechte haben: Er wird eure Söhne in seinen Dienst holen, damit sie für seine Pferde und Wagen sorgen und vor ihm herlaufen, wenn er ausfährt.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 2088 זֶ֗ה prde.m.sg - |
| 1961 יִֽהְיֶה֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 4941 מִשְׁפַּ֣ט subs.m.sg.c die Weise |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 4427 יִמְלֹ֖ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg Dies wird |
| 5921 עֲלֵיכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵיכֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Eure Söhne |
| 3947 יִקָּ֗ח verbo.qal.impf.p3.m.sg wird er nehmen |
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שָׂ֥ם verbo.qal.perf.p3.m.sg über euch regieren wird |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 4818 מֶרְכַּבְתֹּ֣ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Wagen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 6571 פָרָשָׁ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und unter seine Reiter |
| 9005 וְ conj - |
| 7323 רָצ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und er |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c für sich bestellen auf |
| 4818 מֶרְכַּבְתֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sie vor seinem Wagen |
Er wird sie zu Hauptleuten und Truppenführern machen, sie müssen seine Felder bestellen und seine Ernte einbringen, sie werden Waffen und Streitwagen herstellen.
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 7760 שׂ֣וּם verbo.qal.infc.u.u.u.a zu machen |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c nehmen, um sich Oberste |
| 505 אֲלָפִ֖ים subs.m.pl.a über tausend |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c und Oberste |
| 2572 חֲמִשִּׁ֑ים subs.m.pl.a über fünfzig |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 2790 חֲרֹ֤שׁ verbo.qal.infc.u.u.u.c und daß sie sein |
| 2758 חֲרִישֹׁו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sie seine Äcker pflügen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 7114 קְצֹ֣ר verbo.qal.infc.u.u.u.c und seine Ernte |
| 7105 קְצִירֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c und sein Wagengerät machen |
| 3627 כְּלֵֽי־ subs.m.pl.c - |
| 4421 מִלְחַמְתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 3627 כְלֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 7393 רִכְבֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Eure Töchter wird er holen, damit sie Salben für ihn mischen, für ihn backen und kochen.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בְּנֹותֵיכֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl Und eure Töchter |
| 3947 יִקָּ֑ח verbo.qal.impf.p3.m.sg wird er nehmen |
| 9003 לְ prep - |
| 7546 רַקָּחֹ֥ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2879 טַבָּחֹ֖ות subs.f.pl.a Salbenmischerinnen und zu Köchinnen |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 644 אֹפֹֽות׃ subs.m.pl.a und zu Bäckerinnen |
Eure besten Felder, Weinberge und Olivenhaine wird er seinen Beamten geben.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7704 שְׂ֠דֹֽותֵיכֶם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Und eure |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3754 כַּרְמֵיכֶ֧ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Felder und eure Weinberge |
| 9005 וְ conj - |
| 2132 זֵיתֵיכֶ֛ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּובִ֖ים adjv.m.pl.a eure Olivengärten, die besten |
| 3947 יִקָּ֑ח verbo.qal.impf.p3.m.sg wird er nehmen |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַ֖ן verbo.qal.perf.p3.m.sg geben |
| 9003 לַ prep - |
| 5650 עֲבָדָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und sie seinen Knechten |
Vom Ertrag eurer Kornfelder und Weinberge wird er den Zehnten fordern und damit seine Hofleute und Diener bezahlen.
| 9005 וְ conj - |
| 2233 זַרְעֵיכֶ֥ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3754 כַרְמֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Saaten und euren Weinbergen |
| 6237 יַעְשֹׂ֑ר verbo.qal.impf.p3.m.sg geben |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg wird er |
| 9003 לְ prep - |
| 5631 סָרִיסָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und ihn seinen Kämmerern |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 5650 עֲבָדָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seinen Knechten |
Auch eure Knechte und Mägde, eure besten jungen Männer und eure Esel wird er holen und für sich arbeiten lassen.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5650 עַבְדֵיכֶם֩ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Und eure Knechte |
| 9005 וְֽ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8198 שִׁפְחֹ֨ותֵיכֶ֜ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl und eure Mägde |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 970 בַּחוּרֵיכֶ֧ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl Jünglinge |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּובִ֛ים adjv.m.pl.a und eure schönsten |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2543 חֲמֹורֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und eure Esel |
| 3947 יִקָּ֑ח verbo.qal.impf.p3.m.sg wird er nehmen |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg und sie zu |
| 9003 לִ prep - |
| 4399 מְלַאכְתֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Auch von euren Schafen wird er den Zehnten nehmen. Und ihr alle werdet seine Diener sein.
| 6629 צֹאנְכֶ֖ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl Euer Kleinvieh |
| 6237 יַעְשֹׂ֑ר verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl - |
| 1961 תִּֽהְיוּ־ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 5650 עֲבָדִֽים׃ subs.m.pl.a werdet ihm zu Knechten |
Wenn ihr dann wegen eures Königs um Hilfe schreit, den ihr jetzt unbedingt haben wollt, wird Jahwe euch nicht antworten."
| 9005 וּ conj - |
| 2199 זְעַקְתֶּם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl Und |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a werdet an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לִּ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c den ihr euch |
| 4428 מַלְכְּכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl schreien wegen eures Königs |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 977 בְּחַרְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl erwählt |
| 9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6030 יַעֲנֶ֧ה verbo.qal.impf.p3.m.sg ihr |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a habt; aber Jehova |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a euch an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הֽוּא׃ prde.p3.m.sg - |
Aber das Volk wollte nicht auf Samuel hören. "Nein, wir wollen einen König!", riefen sie.
| 9005 וַ conj - |
| 3985 יְמָאֲנ֣וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl weigerte sich |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a Aber das Volk |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֖עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a soll über uns |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c auf die Stimme |
| 8050 שְׁמוּאֵ֑ל nmpr.m.sg.a Samuels |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hören; und sie sprachen |
| 3808 לֹּ֔א nega - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a Nein, sondern ein König |
| 1961 יִֽהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5921 עָלֵֽינוּ׃ prep.prs.p1.u.pl - |
"Dann werden wir wie die anderen Völker sein: Unser König wird uns richten, er wird vor uns herziehen und uns im Krieg anführen."
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיִ֥ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 587 אֲנַ֖חְנוּ prps.p1.u.pl - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a auch wir seien wie |
| 9005 וּ conj - |
| 8199 שְׁפָטָ֤נוּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl uns richte |
| 4428 מַלְכֵּ֨נוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl und daß unser König |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 יָצָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg führe |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl und vor |
| 9005 וְ conj - |
| 3898 נִלְחַ֖ם verbo.nif.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4421 מִלְחֲמֹתֵֽנוּ׃ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl ausziehe und unsere Kriege |
Samuel hörte sich alles an, was das Volk ihm sagte, und trug es Jahwe vor.
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg hörte |
| 8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Und Samuel |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a des Volkes |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1696 יְדַבְּרֵ֖ם verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl alle die Reden |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֥י subs.f.du.c sie vor den Ohren |
| 3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Jahwe sagte zu ihm: "Hör auf sie und setz einen König über sie ein!" Da schickte Samuel die Männer Israels wieder nach Hause.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8050 שְׁמוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a zu Samuel |
| 8085 שְׁמַ֣ע verbo.qal.impv.p2.m.sg Höre |
| 9001 בְּ prep - |
| 6963 קֹולָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl auf ihre Stimme |
| 9005 וְ conj - |
| 4427 הִמְלַכְתָּ֥ verbo.hif.perf.p2.m.sg und setze enen König |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4428 מֶ֑לֶךְ subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 8050 שְׁמוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a Samuel |
| 413 אֶל־ prep - |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c über sie ein |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a von Israel |
| 1980 לְכ֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 5892 עִירֹֽו׃ פ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg jeder in seine Stadt |