Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
1. Samuel 7

×

1. Samuel 7:1

Da kamen die Männer von Kirjat-Jearim und holten die Lade Jahwes zu sich hinauf. Sie brachten sie ins Haus Abinadabs, das auf einem Hügel stand. Seinen Sohn Eleasar weihten sie zum Wächter über die Lade Jahwes.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֜אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Jearim kamen
376
אַנְשֵׁ֣י׀
subs.m.pl.c
-
7157
קִרְיַ֣ת יְעָרִ֗ים
nmpr.u.sg.a
von Kirjath
9005
וַֽ
conj
-
5927
יַּעֲלוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
auf
853
אֶת־
prep
-
727
אֲרֹ֣ון
subs.u.sg.c
und führten die Lade
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וַ
conj
-
935
יָּבִ֣אוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
hinauf, und sie
853
אֹתֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
in das Haus
41
אֲבִינָדָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Abinadabs
9001
בַּ
prep
-
1389
גִּבְעָ֑ה
subs.f.sg.a
dem Hügel
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
499
אֶלְעָזָ֤ר
nmpr.m.sg.a
und sie heiligten Eleasar
1121
בְּנֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Sohn
6942
קִדְּשׁ֔וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
brachten sie
9003
לִ
prep
-
8104
שְׁמֹ֖ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu hüten
853
אֶת־
prep
-
727
אֲרֹ֥ון
subs.u.sg.c
die Lade
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
Jehovas


1. Samuel 7:2

Nachdem die Bundeslade nach Kirjat-Jearim gekommen war, verging viel Zeit. Zwanzig Jahre wurden daraus. Als dann das ganze Volk Israel Jahwe seine Not klagte,  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
3117
יֹּ֞ום
subs.m.sg.c
Tage
3427
שֶׁ֤בֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
Jearim blieb
9006
הָֽ
art
-
727
אָרֹון֙
subs.u.sg.a
an, da die Lade
9001
בְּ
prep
-
7157
קִרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים
nmpr.u.sg.a
zu Kirjath
9005
וַ
conj
-
7235
יִּרְבּוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
es geschah von dem
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֔ים
subs.m.pl.a
daß der Tage
9005
וַ
conj
-
1961
יִּֽהְי֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
6242
עֶשְׂרִ֣ים
subs.m.pl.a
und es wurden zwanzig
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
Jahre
9005
וַ
conj
-
5091
יִּנָּה֛וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
Und das ganze Haus
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
nach
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
wehklagte Jehova


1. Samuel 7:3

sagte Samuel zu ihnen: "Wenn ihr mit eurem ganzen Herzen zu Jahwe umkehren wollt, dann schafft die fremden Götter und Astarten fort! Wendet euer Herz Jahwe zu und dient ihm allein. Dann wird er euch aus der Gewalt der Philister befreien."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
8050
שְׁמוּאֵ֗ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
413
אֶל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
dem ganzen Hause
3478
יִשְׂרָאֵל֮
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֒
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ihm allein; und er
518
אִם־
conj
-
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
3824
לְבַבְכֶ֗ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
mit eurem ganzen Herzen
859
אַתֶּ֤ם
prps.p2.m.pl
-
7725
שָׁבִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
wird euch
413
אֶל־
prep
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
zu Jehova
5493
הָסִ֜ירוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
umkehret, so tut
853
אֶת־
prep
-
430
אֱלֹהֵ֧י
subs.m.pl.c
Götter
9006
הַ
art
-
5236
נֵּכָ֛ר
subs.m.sg.a
die fremden
4480
מִ
prep
-
8432
תֹּוכְכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
auf
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
6253
עַשְׁתָּרֹ֑ות
subs.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
3559
הָכִ֨ינוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
zu
3824
לְבַבְכֶ֤ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
und richtet euer Herz
413
אֶל־
prep
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וְ
conj
-
5647
עִבְדֻ֣הוּ
verb.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg
und dienet
9003
לְ
prep
-
905
בַדֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5337
יַצֵּ֥ל
verbo.hif.impf.p3.m.sg
erretten
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
aus der Hand
6430
פְּלִשְׁתִּֽים׃
subs.m.pl.a
der Philister


1. Samuel 7:4

Da schafften die Israeliten die Baale und Astarten fort und verehrten Jahwe allein.  

9005
וַ
conj
-
5493
יָּסִ֨ירוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
taten
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Und die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1167
בְּעָלִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
6253
עַשְׁתָּרֹ֑ת
subs.f.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
5647
יַּעַבְד֥וּ
verb.qal.wayq.p3.m.pl
Astaroth hinweg und dienten
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9003
לְ
prep
-
905
בַדֹּֽו׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


1. Samuel 7:5

Dann sagte Samuel: "Holt alle Männer Israels nach Mizpa zusammen! Dort will ich Jahwe um Hilfe für euch bitten."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Und Samuel
6908
קִבְצ֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Versammelt
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
ganz Israel
9006
הַ
art
-
4709
מִּצְפָּ֑תָה
nmpr.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
6419
אֶתְפַּלֵּ֥ל
verbo.hit.impf.p1.u.sg
für euch bitten
1157
בַּעַדְכֶ֖ם
prep.u.sg.a.prs.p2.m.pl
-
413
אֶל־
prep
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
und ich will Jehova


1. Samuel 7:6

Sie kamen alle, schöpften Wasser und gossen es vor Jahwe aus. An diesem Tag fasteten sie auch und bekannten: "Wir haben uns an Jahwe versündigt." In Mizpa schlichtete Samuel auch die Streitfälle der Israeliten.  

9005
וַ
conj
-
6908
יִּקָּבְצ֣וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
Und sie versammelten sich
9006
הַ֠
art
-
4709
מִּצְפָּתָה
nmpr.f.sg.a
nach Mizpa
9005
וַ
conj
-
7579
יִּֽשְׁאֲבוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und schöpften
4325
מַ֜יִם
subs.m.pl.a
Wasser
9005
וַֽ
conj
-
8210
יִּשְׁפְּכ֣וּ׀
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und gossen es aus
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
vor
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וַ
conj
-
6684
יָּצ֨וּמוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie fasteten
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
an selbigem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sprachen
8033
שָׁ֔ם
advb
-
2398
חָטָ֖אנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
gesündigt
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Wir haben gegen Jehova
9005
וַ
conj
-
8199
יִּשְׁפֹּ֧ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
richtete
8050
שְׁמוּאֵ֛ל
nmpr.m.sg.a
Und Samuel
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בַּ
prep
-
4709
מִּצְפָּֽה׃
nmpr.u.sg.a
-


1. Samuel 7:7

Als die Philister erfuhren, dass die Männer Israels sich in Mizpa versammelt hatten, rückten die Fürsten der Philister mit einem Heer gegen Israel an. Die Israeliten bekamen Angst vor den Philistern, als sie davon Nachricht erhielten.  

9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמְע֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hörten
6430
פְלִשְׁתִּ֗ים
subs.m.pl.a
Und die Philister
3588
כִּֽי־
conj
-
6908
הִתְקַבְּצ֤וּ
verbo.hit.perf.p3.u.pl
sich
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
daß die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
9006
הַ
art
-
4709
מִּצְפָּ֔תָה
nmpr.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
5927
יַּעֲל֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
herauf
5633
סַרְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hatten, und die Fürsten
6430
פְלִשְׁתִּ֖ים
subs.m.pl.a
der Philister
413
אֶל־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
zogen wider Israel
9005
וַֽ
conj
-
8085
יִּשְׁמְעוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hörten
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Und die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
-
3372
יִּֽרְא֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
es und fürchteten
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
sich vor
6430
פְלִשְׁתִּֽים׃
subs.m.pl.a
den Philistern


1. Samuel 7:8

Sie sagten zu Samuel: "Hör nicht auf, für uns zu Jahwe, unserem Gott, zu schreien, dass er uns aus der Gewalt der Philister befreit!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
zu schreien, daß er
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
413
אֶל־
prep
-
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
sprachen zu Samuel
408
אַל־
nega
-
2790
תַּחֲרֵ֣שׁ
verbo.hif.impf.p2.m.sg
Laß
4480
מִמֶּ֔נּוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
4480
מִ
prep
-
2199
זְּעֹ֖ק
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und
413
אֶל־
prep
-
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
für uns zu Jehova
430
אֱלֹהֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
unserem Gott
9005
וְ
conj
-
3467
יֹשִׁעֵ֖נוּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
nicht
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
uns von der Hand
6430
פְּלִשְׁתִּֽים׃
subs.m.pl.a
der Philister


1. Samuel 7:9

Samuel nahm ein Milchlamm und verbrannte es vollständig auf dem Altar für Jahwe. Dabei schrie er zu Jahwe um Hilfe für Israel, und Jahwe erhörte ihn.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
8050
שְׁמוּאֵ֗ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
2924
טְלֵ֤ה
subs.m.sg.c
-
2461
חָלָב֙
subs.m.sg.a
-
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
ein
9005
וַ
conj
-
5927
יַּעֲלֵ֧הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
Milchlamm und opferte
5930
עֹולָ֛ה
subs.f.sg.a
als Brandopfer
3632
כָּלִ֖יל
adjv.m.sg.a
es ganz
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
dem Jehova
9005
וַ
conj
-
2199
יִּזְעַ֨ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und
8050
שְׁמוּאֵ֤ל
nmpr.m.sg.a
und Samuel
413
אֶל־
prep
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
schrie zu Jehova
1157
בְּעַ֣ד
prep.u.sg.c
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
für Israel
9005
וַֽ
conj
-
6030
יַּעֲנֵ֖הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
erhörte
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
und Jehova


1. Samuel 7:10

Während Samuel noch opferte, rückten die Philister zum Kampf gegen Israel heran. Aber Jahwe ließ es über den Philistern so schrecklich donnern, dass sie in Panik gerieten und sich schon vor Israel besiegt sahen.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
8050
שְׁמוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
geschah nämlich, während Samuel
5927
מַעֲלֶ֣ה
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
opferte
9006
הָ
art
-
5930
עֹולָ֔ה
subs.f.sg.a
das Brandopfer
9005
וּ
conj
-
6430
פְלִשְׁתִּ֣ים
subs.m.pl.a
da rückten die Philister
5066
נִגְּשׁ֔וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
und verwirrte sie
9003
לַ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
heran zum Streit
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
wider Israel
9005
וַ
conj
-
7481
יַּרְעֵ֣ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
donnerte
3068
יְהוָ֣ה׀
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹול־
subs.m.sg.a
mit starkem Donner
1419
גָּ֠דֹול
adjv.m.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֨ום
subs.m.sg.a
an selbigem Tage
9006
הַ
art
-
1931
ה֤וּא
prde.p3.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּים֙
subs.m.pl.a
über den Philistern
9005
וַ
conj
-
2000
יְהֻמֵּ֔ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
5062
יִּנָּגְפ֖וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
geschlagen
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
und sie wurden vor
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


1. Samuel 7:11

Die Männer Israels schlugen sie in die Flucht und verfolgten sie von Mizpa aus bis unterhalb von Bet-Kar.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּ֨צְא֜וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
aus
376
אַנְשֵׁ֤י
subs.m.pl.c
-
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
von Israel
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
4709
מִּצְפָּ֔ה
nmpr.u.sg.a
zogen von Mizpa
9005
וַֽ
conj
-
7291
יִּרְדְּפ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und die
853
אֶת־
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
subs.m.pl.a
und verfolgten die Philister
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכּ֕וּם
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
und schlugen
5704
עַד־
prep
-
4480
מִ
prep
-
8478
תַּ֖חַת
subs.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
1033
בֵ֥ית כָּֽר׃
nmpr.u.sg.a
sie bis unterhalb Beth-Kar


1. Samuel 7:12

Zur Erinnerung daran stellte Samuel einen Stein zwischen Mizpa und Schen auf. "Bis hierher hat uns Jahwe geholfen", sagte er und nannte ihn Eben-Eser, Stein der Hilfe.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
8050
שְׁמוּאֵ֜ל
nmpr.m.sg.a
Und Samuel
68
אֶ֣בֶן
subs.f.sg.c
Stein
259
אַחַ֗ת
subs.f.sg.a
einen
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֤שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und stellte
996
בֵּֽין־
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4709
מִּצְפָּה֙
nmpr.u.sg.a
ihn auf zwischen Mizpa
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8129
שֵּׁ֔ן
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Schen, und er gab
853
אֶת־
prep
-
8034
שְׁמָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ihm den Namen
72
אֶ֣בֶן הָעָ֑זֶר
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֕ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Eben-Eser und sprach
5704
עַד־
prep
-
2008
הֵ֖נָּה
advb
-
5826
עֲזָרָ֥נוּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
Bis hierher hat uns
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehova


1. Samuel 7:13

Nachdem die Philister so gedemütigt worden waren, kamen sie nicht mehr in das Gebiet Israels. Solange Samuel lebte, stellte Jahwe sich gegen die Philister.  

9005
וַ
conj
-
3665
יִּכָּֽנְעוּ֙
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
gedemütigt, und sie
9006
הַ
art
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
So wurden die Philister
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
3254
יָסְפ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
fortan nicht
5750
עֹ֔וד
advb.m.sg.a
-
9003
לָ
prep
-
935
בֹ֖וא
verbo.qal.infc.u.u.u.a
kamen
9001
בִּ
prep
-
1366
גְב֣וּל
subs.m.sg.c
mehr in die Grenzen
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9005
וַ
conj
-
1961
תְּהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
und die Hand
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9001
בַּ
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
war wider die Philister
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
-
3117
יְמֵ֥י
subs.m.pl.c
alle Tage
8050
שְׁמוּאֵֽל׃
nmpr.m.sg.a
Samuels


1. Samuel 7:14

Alle Städte zwischen Ekron und Gat, die die Philister Israel abgenommen hatten, fielen wieder an Israel zurück, auch das ganze Gebiet, das dazu gehörte. Mit den Amoritern lebte Israel ebenfalls in Frieden.  

9005
וַ
conj
-
7725
תָּשֹׁ֣בְנָה
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
kamen wieder
9006
הֶ
art
-
5892
עָרִ֡ים
subs.f.pl.a
Und die Städte
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3947
לָֽקְחוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
genommen hatten
6430
פְלִשְׁתִּים֩
subs.m.pl.a
welche die Philister
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֨ת
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֤ל׀
nmpr.u.sg.a
von Israel
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
an Israel
4480
מֵ
prep
-
6138
עֶקְרֹ֣ון
nmpr.u.sg.a
von Ekron
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
-
1661
גַּ֔ת
nmpr.u.sg.a
bis Gath
9005
וְ
conj
-
853
אֶ֨ת־
prep
-
1366
גְּבוּלָ֔ן
subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl
auch ihr Gebiet
5337
הִצִּ֥יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
errettete
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
aus der Hand
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
subs.m.pl.a
der Philister
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
7965
שָׁלֹ֔ום
subs.m.sg.a
Und es ward Friede
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
zwischen Israel
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֥ין
prep.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
567
אֱמֹרִֽי׃
subs.m.sg.a
und den Amoritern


1. Samuel 7:15

Sein Leben lang war Samuel der Richter Israels.  

9005
וַ
conj
-
8199
יִּשְׁפֹּ֤ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
richtete
8050
שְׁמוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Und Samuel
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
-
3117
יְמֵ֥י
subs.m.pl.c
alle Tage
2416
חַיָּֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seines Lebens


1. Samuel 7:16

Einmal im Jahr besuchte er die Orte Bet-El, Gilgal und Mizpa, um den Israeliten dort Recht zu sprechen.  

9005
וְ
conj
-
1980
הָלַ֗ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und zog
4480
מִ
prep
-
1767
דֵּ֤י
subs.m.sg.c
-
8141
שָׁנָה֙
subs.f.sg.a
Und er ging Jahr
9001
בְּ
prep
-
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
für Jahr
9005
וְ
conj
-
5437
סָבַב֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
umher
1008
בֵּֽית־אֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1537
גִּלְגָּ֖ל
nmpr.u.sg.a
nach Bethel und Gilgal
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4709
מִּצְפָּ֑ה
nmpr.u.sg.a
und Mizpa
9005
וְ
conj
-
8199
שָׁפַט֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und richtete
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
853
אֵ֥ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4725
מְּקֹומֹ֖ות
subs.m.pl.a
an allen diesen Orten
9006
הָ
art
-
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
-


1. Samuel 7:17

Die übrige Zeit richtete er Israel in seiner Heimatstadt Rama. Dort baute er auch einen Altar für Jahwe.  

9005
וּ
conj
-
8666
תְשֻׁבָתֹ֤ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9006
הָ
art
-
7414
רָמָ֨תָה֙
nmpr.f.sg.a
er kehrte nach Rama
3588
כִּֽי־
conj
-
8033
שָׁ֣ם
advb
-
1004
בֵּיתֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
dort war sein Haus
9005
וְ
conj
-
8033
שָׁ֖ם
advb
-
8199
שָׁפָ֣ט
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und dort richtete
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
er Israel
9005
וַ
conj
-
1129
יִּֽבֶן־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er baute
8033
שָׁ֥ם
advb
-
4196
מִזְבֵּ֖חַ
subs.m.sg.a
einen Altar
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
daselbst Jehova




Anzeige


Anzeige