Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֧י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 727 אֲרֹון־ subs.u.sg.c Und die Lade |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בִּ prep - |
| 7704 שְׂדֵ֥ה subs.m.sg.c - |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֖ים subs.m.pl.a im Gefilde der Philister |
| 7651 שִׁבְעָ֥ה subs.f.sg.a sieben |
| 2320 חֳדָשִֽׁים׃ subs.m.pl.a Monate |
Schließlich riefen die Philister ihre Priester und Wahrsager und fragten sie: "Was sollen wir mit der Lade Jahwes machen? Sagt uns, auf welche Art und Weise wir sie an ihren Ort zurückschicken sollen."
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרְא֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl riefen |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֗ים subs.m.pl.a Und die Philister |
| 9003 לַ prep - |
| 3548 כֹּהֲנִ֤ים subs.m.pl.a die Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 7080 קֹּֽסְמִים֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a und Wahrsager |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprachen |
| 4100 מַֽה־ prin.u.u - |
| 6213 נַּעֲשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl tun |
| 9003 לַ prep - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c wir mit der Lade |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 3045 הֹודִעֻ֕נוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.pl Tut uns kund |
| 9001 בַּ prep - |
| 4100 מֶּ֖ה prin.u.u - |
| 7971 נְשַׁלְּחֶ֥נּוּ verbo.piel.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg senden |
| 9003 לִ prep - |
| 4725 מְקֹומֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sie an ihren Ort |
Sie sagten: "Wenn ihr die Lade von Israels Gott zurückschickt, dann müsst ihr ihm auf jeden Fall ein Versöhnungsgeschenk dazutun. Dann werdet ihr wieder gesund und erfahrt auch, warum seine Hand nicht von euch lässt."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sprachen |
| 518 אִֽם־ conj - |
| 7971 מְשַׁלְּחִ֞ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a Und sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֨ון subs.u.sg.c die Lade |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c des Gottes |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israels |
| 408 אַל־ nega - |
| 7971 תְּשַׁלְּח֤וּ verbo.piel.impf.p2.m.pl sie |
| 853 אֹתֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 7387 רֵיקָ֔ם advb nicht leer |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7725 הָשֵׁ֥ב advb.hif.infa.u.u.u.a und es wird euch |
| 7725 תָּשִׁ֛יבוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl nicht von euch |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 817 אָשָׁ֑ם subs.m.sg.a Schuldopfer |
| 227 אָ֤ז advb - |
| 7495 תֵּרָֽפְאוּ֙ verbo.nif.impf.p2.m.pl Wenn ihr |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 נֹודַ֣ע verbo.nif.perf.p3.m.sg fortsendet, so sollt ihr |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 4100 לָ֛מָּה inrg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5493 תָס֥וּר verbo.qal.impf.p3.f.sg müßt ihm jedenfalls ein |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg kundwerden, warum seine Hand |
| 4480 מִכֶּֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
"Was für ein Versöhnungsgeschenk sollen wir ihm schicken?", fragten sie. Die Antwort lautete: "Schickt für jeden der fünf Fürsten der Philister eine Beule und eine Maus aus Gold. Denn alle fünf Fürstentümer waren von der Plage betroffen.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie sprachen |
| 4100 מָ֣ה prin.u.u - |
| 9006 הָ art - |
| 817 אָשָׁם֮ subs.m.sg.a das Schuldopfer |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7725 נָשִׁ֣יב verbo.hif.impf.p1.u.pl Welches ist |
| 9003 לֹו֒ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sollen? Und sie sprachen |
| 4557 מִסְפַּר֙ subs.m.sg.c Nach der Zahl |
| 5633 סַרְנֵ֣י subs.m.pl.c der Fürsten |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a der Philister |
| 2568 חֲמִשָּׁה֙ subs.f.sg.a fünf |
| 6076 טְחֹרֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 2091 זָהָ֔ב subs.m.sg.a goldene |
| 9005 וַ conj - |
| 2568 חֲמִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a und fünf |
| 5909 עַכְבְּרֵ֣י subs.m.pl.c Mäuse |
| 2091 זָהָ֑ב subs.m.sg.a goldene |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 4046 מַגֵּפָ֥ה subs.f.sg.a Plage |
| 259 אַחַ֛ת subs.f.sg.a denn einerlei |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֻלָּ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5633 סַרְנֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl alle und eure Fürsten |
Macht also Nachbildungen von euren Beulen und den Mäusen, die euch das Land zugrunde gerichtet haben. Ehrt den Gott Israels damit! Vielleicht wird er dann den Druck, der auf euch, eurem Gott und eurem Land liegt, zurücknehmen.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 עֲשִׂיתֶם֩ verbo.qal.perf.p2.m.pl Und machet |
| 6754 צַלְמֵ֨י subs.m.pl.c Bilder |
| 6076 טְחֹרֵיכֶ֜ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 6754 צַלְמֵ֣י subs.m.pl.c und Bilder |
| 5909 עַכְבְּרֵיכֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl von euren Mäusen |
| 9006 הַ conj - |
| 7843 מַּשְׁחִיתִם֙ verbo.hif.ptca.u.m.pl.a verderben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a die das Land |
| 9005 וּ conj - |
| 5414 נְתַתֶּ֛ם verbo.qal.perf.p2.m.pl vielleicht läßt er |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹהֵ֥י subs.m.pl.c und gebet dem Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 3519 כָּבֹ֑וד subs.u.sg.a Ehre |
| 194 אוּלַ֗י advb - |
| 7043 יָקֵ֤ל verbo.hif.impf.p3.m.sg leichter werden |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg seine Hand |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5921 עֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 430 אֱלֹהֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und über eurem Gott |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 776 אַרְצְכֶֽם׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl und über eurem Lande |
Warum wollt ihr so starrsinnig sein wie die Ägypter und ihr Pharao? Als Jahwe ihnen damals übel mitgespielt hatte, hielten sie die Israeliten nicht mehr zurück und ließen sie ziehen.
| 9005 וְ conj - |
| 4100 לָ֤מָּה inrg - |
| 3513 תְכַבְּדוּ֙ verbo.piel.impf.p2.m.pl verstockt |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3824 לְבַבְכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl wolltet ihr euer Herz |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 3513 כִּבְּד֛וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl nicht ziehen, als er |
| 4714 מִצְרַ֥יִם nmpr.u.sg.a verstocken, wie die Ägypter |
| 9005 וּ conj - |
| 6547 פַרְעֹ֖ה nmpr.m.sg.a und der Pharao |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3820 לִבָּ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihr Herz |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹוא֙ nega - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5953 הִתְעַלֵּ֣ל verbo.hit.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בָּהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7971 יְשַׁלְּח֖וּם verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl haben? Ließen sie |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלֵֽכוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
Schafft jetzt einen neuen Wagen herbei und spannt zwei Kühe davor, Muttertiere, auf denen noch nie ein Joch gelegen hat. Nehmt ihnen aber die Kälber weg und bringt sie in den Stall zurück.
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 3947 קְח֨וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl gekommen ist |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 עֲשׂ֜וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Und nun machet |
| 5699 עֲגָלָ֤ה subs.f.sg.a Wagen |
| 2319 חֲדָשָׁה֙ adjv.f.sg.a neuen |
| 259 אֶחָ֔ת subs.f.sg.a einen |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁתֵּ֤י subs.f.du.c und nehmet zwei |
| 6510 פָרֹות֙ subs.f.pl.a Kühe |
| 5763 עָלֹ֔ות adjv.qal.ptca.u.f.pl.a säugende |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5927 עָלָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg auf |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 5923 עֹ֑ל subs.m.sg.a die kein Joch |
| 9005 וַ conj - |
| 631 אֲסַרְתֶּ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.pl an |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6510 פָּרֹות֙ subs.f.pl.a und spannet die Kühe |
| 9001 בָּ prep - |
| 5699 עֲגָלָ֔ה subs.f.sg.a den Wagen |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 הֲשֵׁיבֹתֶ֧ם verbo.hif.perf.p2.m.pl hinter ihnen |
| 1121 בְּנֵיהֶ֛ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und bringet ihre Kälber |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַחֲרֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl weg nach |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּֽיְתָה׃ subs.m.sg.a Hause |
Stellt dann die Lade Jahwes auf den Wagen. Die goldenen Gegenstände, die ihr ihm als Versöhnungsgeschenk zuwendet, legt in ein Kästchen und stellt es daneben. Lasst dann die Kühe laufen, wohin sie wollen.
| 9005 וּ conj - |
| 3947 לְקַחְתֶּ֞ם verbo.qal.perf.p2.m.pl nehmet |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c die Lade |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וּ conj - |
| 5414 נְתַתֶּ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.pl und stellet sie |
| 853 אֹתֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 5699 עֲגָלָ֔ה subs.f.sg.a auf den Wagen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת׀ prep - |
| 3627 כְּלֵ֣י subs.m.pl.c Geräte |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֗ב subs.m.sg.a und die goldenen |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7725 הֲשֵׁבֹתֶ֥ם verbo.hif.perf.p2.m.pl erstattet habt |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 817 אָשָׁ֔ם subs.m.sg.a ihr ihm als Schuldopfer |
| 7760 תָּשִׂ֥ימוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl tut |
| 9001 בָ prep - |
| 712 אַרְגַּ֖ז subs.m.sg.a in ein Kästlein |
| 4480 מִ prep - |
| 6654 צִּדֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg an ihre Seite |
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שִׁלַּחְתֶּ֥ם verbo.piel.perf.p2.m.pl und sendet sie |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 הָלָֽךְ׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg Und |
Dann werdet ihr es sehen: Wenn sie den Weg hinauf nach Bet-Schemesch wählen, dann hat er uns diese Plage geschickt. Wenn sie eine andere Richtung nehmen, dann sehen wir, dass nicht er uns geschlagen hat. Dann hat die Plage uns zufällig getroffen."
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאִיתֶ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl Und sehet |
| 518 אִם־ conj - |
| 1870 דֶּ֨רֶךְ prep.u.sg.c Wenn sie den Weg |
| 1366 גְּבוּלֹ֤ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg nach ihrer Grenze |
| 5927 יַֽעֲלֶה֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg hin, so hat |
| 1053 בֵּ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ nmpr.u.sg.a hinaufgeht, nach Beth-Semes |
| 1931 ה֚וּא prps.p3.m.sg - |
| 6213 עָ֣שָׂה verbo.qal.perf.p3.m.sg getan |
| 9003 לָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֥ה subs.f.sg.a Übel |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גְּדֹולָ֖ה adjv.f.sg.a uns dieses große |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֑את prde.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֗א nega - |
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָדַ֨עְנוּ֙ verbo.qal.perf.p1.u.pl aber nicht, so wissen |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg daß nicht seine Hand |
| 5060 נָ֣גְעָה verbo.qal.perf.p3.f.sg er |
| 9001 בָּ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 4745 מִקְרֶ֥ה subs.m.sg.a - |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 1961 הָ֥יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg ist es uns gewesen |
| 9003 לָֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl - |
Genauso machten es die Männer: Sie nahmen zwei säugende Kühe, spannten sie vor den Wagen und sperrten ihre Kälber im Stall ein.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּעֲשׂ֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sperrten sie zu |
| 9006 הָ art - |
| 376 אֲנָשִׁים֙ subs.m.pl.a - |
| 3651 כֵּ֔ן advb - |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקְח֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl taten also und nahmen |
| 8147 שְׁתֵּ֤י subs.f.du.c zwei |
| 6510 פָרֹות֙ subs.f.pl.a Kühe |
| 5763 עָלֹ֔ות adjv.qal.ptca.u.f.pl.a säugende |
| 9005 וַ conj - |
| 631 יַּאַסְר֖וּם verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl und spannten |
| 9001 בָּ prep - |
| 5699 עֲגָלָ֑ה subs.f.sg.a sie an den Wagen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Kälber |
| 3607 כָּל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9001 בַ prep - |
| 1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a Hause |
Dann stellten sie die Lade Jahwes auf den Wagen und dazu das Kästchen mit den goldenen Mäusen und den Nachbildungen ihrer Beulen aus Gold.
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּשִׂ֛מוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie stellten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֥ון subs.u.sg.c die Lade |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5699 עֲגָלָ֑ה subs.f.sg.a auf den Wagen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 9006 הָ art - |
| 712 אַרְגַּ֗ז subs.m.sg.a und das Kästlein |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 5909 עַכְבְּרֵ֣י subs.m.pl.c Mäusen |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֔ב subs.m.sg.a mit den goldenen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 6754 צַלְמֵ֥י subs.m.pl.c und den Bildern |
| 2914 טְחֹרֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrer Beulen |
Die Kühe schlugen genau den Weg nach Bet-Schemesch ein und gingen geradeaus auf ihm weiter. Dabei brüllten sie fortwährend, wichen aber weder rechts noch links vom Weg ab. Die Fürsten der Philister folgten ihnen bis zum Gebiet von Bet-Schemesch.
| 9005 וַ conj - |
| 3474 יִשַּׁ֨רְנָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl sie |
| 9006 הַ art - |
| 6510 פָּרֹ֜ות subs.f.pl.a Und die Kühe |
| 9001 בַּ prep - |
| 1870 דֶּ֗רֶךְ subs.u.sg.a geradeaus auf dem Wege |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1870 דֶּ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.c nach |
| 1053 בֵּ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ nmpr.u.sg.a Beth-Semes |
| 9001 בִּ prep - |
| 4546 מְסִלָּ֣ה subs.f.sg.a - |
| 259 אַחַ֗ת subs.f.sg.a auf einer |
| 1980 הָלְכ֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gingen |
| 1980 הָלֹךְ֙ advb.qal.infa.u.u.u.a Straße gingen |
| 9005 וְ conj - |
| 1600 גָעֹ֔ו advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5493 סָ֖רוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl brüllend, und wichen nicht |
| 3225 יָמִ֣ין subs.f.sg.a zur Rechten |
| 9005 וּ conj - |
| 8040 שְׂמֹ֑אול subs.m.sg.a noch zur Linken |
| 9005 וְ conj - |
| 5633 סַרְנֵ֤י subs.m.pl.c und die Fürsten |
| 6430 פְלִשְׁתִּים֙ subs.m.pl.a der Philister |
| 1980 הֹלְכִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a gingen |
| 310 אַחֲרֵיהֶ֔ם prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl hinter |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1366 גְּב֖וּל subs.m.sg.c bis an die Grenze |
| 1053 בֵּ֥ית שָֽׁמֶשׁ׃ nmpr.u.sg.a von Beth-Semes |
Die Leute von Bet-Schemesch waren gerade bei der Weizenernte im Tal. Als sie aufblickten, sahen sie die Bundeslade herankommen und freuten sich.
| 9005 וּ conj - |
| 1053 בֵ֣ית שֶׁ֔מֶשׁ nmpr.u.sg.a die von Beth-Semes |
| 7114 קֹצְרִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 7105 קְצִיר־ subs.m.sg.c - |
| 2406 חִטִּ֖ים subs.f.pl.a ernteten die Weizenernte |
| 9001 בָּ prep - |
| 6010 עֵ֑מֶק subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשְׂא֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5869 עֵינֵיהֶ֗ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl als sie ihre Augen |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יִּרְאוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sahen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 727 אָרֹ֔ון subs.u.sg.a erhoben und die Lade |
| 9005 וַֽ conj - |
| 8055 יִּשְׂמְח֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl da freuten sie sich |
| 9003 לִ prep - |
| 7200 רְאֹֽות׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a sie zu sehen |
Auf einem Feldstück, das einem gewissen Joschua aus Bet-Schemesch gehörte, blieb der Wagen neben einem großen Felsblock stehen. Da spalteten sie das Holz des Wagens und schlachteten die Kühe zum Brandopfer für Jahwe.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 5699 עֲגָלָ֡ה subs.f.sg.a Und der Wagen |
| 935 בָּ֠אָה verbo.qal.perf.p3.f.sg kam |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7704 שְׂדֵ֨ה subs.m.sg.c das Feld |
| 3091 יְהֹושֻׁ֤עַ nmpr.m.sg.a Josuas |
| 1004 בֵּֽית־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1030 שִּׁמְשִׁי֙ subs.m.sg.a des Beth-Semiters |
| 9005 וַ conj - |
| 5975 תַּעֲמֹ֣ד verbo.qal.wayq.p3.f.sg und stand |
| 8033 שָׁ֔ם advb - |
| 9005 וְ conj - |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 68 אֶ֣בֶן subs.f.sg.a Stein |
| 1419 גְּדֹולָ֑ה adjv.f.sg.a es war ein großer |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1234 יְבַקְּעוּ֙ verbo.piel.wayq.p3.m.pl daselbst. Und sie spalteten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6086 עֲצֵ֣י subs.m.pl.c das Holz |
| 9006 הָ art - |
| 5699 עֲגָלָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 6510 פָּרֹ֔ות subs.f.pl.a und opferten die Kühe |
| 5927 הֶעֱל֥וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl auf |
| 5930 עֹלָ֖ה subs.f.sg.a als Brandopfer |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a dem Jehova |
Vorher hatten Leviten die Lade Jahwes und das Kästchen mit den goldenen Gegenständen vom Wagen genommen und beides auf den Felsen gestellt. Die Männer von Bet-Schemesch opferten Jahwe an diesem Tag Brandopfer und schlachteten Tiere für ein Opfermahl.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֞ם subs.m.pl.a die Leviten |
| 3381 הֹורִ֣ידוּ׀ verbo.hif.perf.p3.u.pl Jehovas herab |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c nahmen die Lade |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 712 אַרְגַּ֤ז subs.m.sg.a das Kästlein |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 854 אִתֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בֹּ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3627 כְלֵֽי־ subs.m.pl.c Geräte |
| 2091 זָהָ֔ב subs.m.sg.a in welchem die goldenen |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּשִׂ֖מוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 68 אֶ֣בֶן subs.f.sg.a Stein |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גְּדֹולָ֑ה adjv.f.sg.a den großen |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c - |
| 1053 בֵֽית־שֶׁ֗מֶשׁ nmpr.u.sg.a von Beth-Semes |
| 5927 הֶעֱל֨וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl setzten sie auf |
| 5930 עֹלֹ֜ות subs.f.pl.a opferten Brandopfer |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2076 יִּזְבְּח֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl waren, und |
| 2077 זְבָחִ֛ים subs.m.pl.a und schlachteten Schlachtopfer |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Und |
Die fünf Fürsten der Philister sahen zu und kehrten noch am selben Tag nach Ekron zurück.
| 9005 וַ conj - |
| 2568 חֲמִשָּׁ֥ה subs.f.sg.a Und die fünf |
| 5633 סַרְנֵֽי־ subs.m.pl.c Fürsten |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֖ים subs.m.pl.a der Philister |
| 7200 רָא֑וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sahen |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּשֻׁ֥בוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl zu und kehrten |
| 6138 עֶקְרֹ֖ון nmpr.u.sg.a nach Ekron |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הֽוּא׃ ס prde.p3.m.sg - |
Fünf Beulen aus Gold hatten die Philister Jahwe als Versöhnungsgeschenk mitgeschickt: eine für Aschdod, eine für Gaza, eine für Aschkelon, eine für Gat und eine für Ekron.
| 9005 וְ conj - |
| 428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl - |
| 2914 טְחֹרֵ֣י subs.m.pl.c Beulen |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֔ב subs.m.sg.a dies sind die goldenen |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7725 הֵשִׁ֧יבוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl - |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֛ים subs.m.pl.a welche die Philister |
| 817 אָשָׁ֖ם subs.m.sg.a als Schuldopfer |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9003 לְ prep - |
| 795 אַשְׁדֹּ֨וד nmpr.u.sg.a erstatteten: Für Asdod |
| 259 אֶחָ֔ד subs.u.sg.a eine |
| 9003 לְ prep - |
| 5804 עַזָּ֤ה nmpr.u.sg.a für Gasa |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a eine |
| 9003 לְ prep - |
| 831 אַשְׁקְלֹ֣ון nmpr.u.sg.a für Askalon |
| 259 אֶחָ֔ד subs.u.sg.a eine |
| 9003 לְ prep - |
| 1661 גַ֥ת nmpr.u.sg.a für Gath |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a eine |
| 9003 לְ prep - |
| 6138 עֶקְרֹ֥ון nmpr.u.sg.a für Ekron |
| 259 אֶחָֽד׃ ס subs.u.sg.a eine |
Dazu eine größere Anzahl Mäuse aus Gold nach der Zahl aller Ortschaften, die zu den fünf Fürstentümern der Philister gehörten. Noch heute liegt der große Felsblock, auf den sie damals die Lade Jahwes stellten, als Zeuge auf dem Feld des Joschua aus Bet-Schemesch.
| 9005 וְ conj - |
| 5909 עַכְבְּרֵ֣י subs.m.pl.c Mäuse |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֗ב subs.m.sg.a die goldenen |
| 4557 מִסְפַּ֞ר subs.m.sg.c nach der Zahl |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5892 עָרֵ֤י subs.f.pl.c aller Städte |
| 6430 פְלִשְׁתִּים֙ subs.m.pl.a der Philister |
| 9003 לַ prep - |
| 2568 חֲמֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c nach den fünf |
| 9006 הַ art - |
| 5633 סְּרָנִ֔ים subs.m.pl.a Fürsten |
| 4480 מֵ prep - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.c Städten |
| 4013 מִבְצָ֔ר subs.m.sg.a von den festen |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 3724 כֹּ֣פֶר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6521 פְּרָזִ֑י subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַ֣ד׀ prep - |
| 59 אָבֵ֣ל subs.u.sg.a Stein Abel |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גְּדֹולָ֗ה adjv.f.sg.a bis zu dem großen |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3240 הִנִּ֤יחוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl und |
| 5921 עָלֶ֨יהָ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c welchen sie die Lade |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 5704 עַ֚ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a bis auf diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 7704 שְׂדֵ֥ה subs.m.sg.c im Felde |
| 3091 יְהֹושֻׁ֖עַ nmpr.m.sg.a Josuas |
| 1004 בֵּֽית־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1030 שִּׁמְשִֽׁי׃ subs.m.sg.a des Beth-Semiters |
Doch Jahwe schlug die Leute von Bet-Schemesch, weil sie sich die Lade Jahwes angeschaut hatten. 70 Mann und 50 Oberhäupter mussten sterben. Das ganze Volk trauerte, weil Jahwe sie so schwer geschlagen hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּ֞ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg er |
| 9001 בְּ prep - |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c Mann |
| 1053 בֵֽית־שֶׁ֗מֶשׁ nmpr.u.sg.a den Leuten von Beth-Semes |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 7200 רָאוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl Jehovas geschaut hatten |
| 9001 בַּ prep - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c sie in die Lade |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Und |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּ֤ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg schlug |
| 9001 בָּ prep - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a unter dem Volke |
| 7657 שִׁבְעִ֣ים subs.m.pl.a siebzig |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a - |
| 2572 חֲמִשִּׁ֥ים subs.m.pl.a siebzig |
| 505 אֶ֖לֶף subs.u.sg.a - |
| 376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 56 יִּֽתְאַבְּל֣וּ verbo.hit.wayq.p3.m.pl da trauerte |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a das Volk |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5221 הִכָּ֧ה verbo.hif.perf.p3.m.sg schlug |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a und |
| 9001 בָּ prep - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a Niederlage unter dem Volke |
| 4347 מַכָּ֥ה subs.f.sg.a - |
| 1419 גְדֹולָֽה׃ adjv.f.sg.a Jehova eine so große |
Und die Leute von Bet-Schemesch sagten: "Kann überhaupt jemand in der Nähe von diesem heiligen Gott, Jahwe, leben? Er soll von uns wegziehen! Aber zu wem?"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּֽאמְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl zu wem soll er |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c - |
| 1053 בֵֽית־שֶׁ֔מֶשׁ nmpr.u.sg.a Beth-Semes |
| 4310 מִ֚י prin.u.u - |
| 3201 יוּכַ֣ל verbo.qal.impf.p3.m.sg sprachen: Wer vermag |
| 9003 לַ prep - |
| 5975 עֲמֹ֔ד verbo.qal.infc.u.u.u.a zu bestehen |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֨י subs.m.pl.c von |
| 3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a vor Jehova |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Gott |
| 9006 הַ art - |
| 6918 קָּדֹ֖ושׁ adjv.m.sg.a diesem heiligen |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4310 מִ֖י prin.u.u - |
| 5927 יַעֲלֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg von uns hinaufziehen |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עָלֵֽינוּ׃ ס prep.prs.p1.u.pl - |
Sie schickten Boten nach Kirjat-Jearim und ließen sagen: "Die Philister haben die Lade Jahwes zurückgebracht. Kommt herunter und holt sie zu euch herauf!"
| 9005 וַֽ conj - |
| 7971 יִּשְׁלְחוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie |
| 4397 מַלְאָכִ֔ים subs.m.pl.a sandten Boten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3427 יֹושְׁבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c führet sie |
| 7157 קִרְיַת־יְעָרִ֖ים nmpr.u.sg.a den Bewohnern von Kirjath |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a Jearim und sprachen |
| 7725 הֵשִׁ֤בוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl zu euch |
| 6430 פְלִשְׁתִּים֙ subs.m.pl.a Die Philister |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c haben die Lade |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 3381 רְד֕וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl zurückgebracht; kommet herab |
| 5927 הַעֲל֥וּ verbo.hif.impv.p2.m.pl hinauf |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 413 אֲלֵיכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |