Interlineare Bibel |
| 9005 וּ conj - |
| 6430 פְלִשְׁתִּים֙ subs.m.pl.a Und die Philister |
| 3947 לָֽקְח֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hatten |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c die Lade |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יְבִאֻ֛הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg genommen und brachten sie |
| 4480 מֵ prep - |
| 72 אֶ֥בֶן הָעֵ֖זֶר nmpr.u.sg.a - |
| 795 אַשְׁדֹּֽודָה׃ nmpr.u.sg.a von Eben-Eser nach Asdod |
in den Tempel ihres Gottes Dagon und stellten sie neben dessen Standbild auf.
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקְח֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl nahmen |
| 6430 פְלִשְׁתִּים֙ subs.m.pl.a Und die Philister |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c die Lade |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבִ֥יאוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl und brachten sie |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c in das Haus |
| 1712 דָּגֹ֑ון nmpr.m.sg.a Dagons |
| 9005 וַ conj - |
| 3322 יַּצִּ֥יגוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl und stellten |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 681 אֵ֥צֶל prep.u.sg.c sie neben |
| 1712 דָּגֹֽון׃ nmpr.m.sg.a Dagon |
Als die Einwohner Aschdods am nächsten Morgen in den Tempel kamen, lag Dagon vor der Lade Jahwes, mit dem Gesicht auf dem Boden. Sie nahmen sich seiner an und stellten ihn wieder an seinen Platz.
| 9005 וַ conj - |
| 7925 יַּשְׁכִּ֤מוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl auf |
| 796 אַשְׁדֹּודִים֙ subs.m.pl.a Und als die Asdoditer |
| 4480 מִֽ prep - |
| 4283 מָּחֳרָ֔ת subs.f.sg.a am anderen Tage |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 1712 דָגֹ֗ון nmpr.m.sg.a Dagon |
| 5307 נֹפֵ֤ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a aufstanden, siehe, da lag |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seinem Angesicht |
| 776 אַ֔רְצָה subs.u.sg.a der Erde |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c auf |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c vor der Lade |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקְחוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl nahmen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1712 דָּגֹ֔ון nmpr.m.sg.a Dagon |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּשִׁ֥בוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl und sie |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 4725 מְקֹומֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg an seinen Ort |
Doch am nächsten Morgen lag Dagon wieder vor der Lade Jahwes am Boden. Aber nur sein Rumpf war übrig geblieben. Sein Kopf und seine Hände waren abgehauen und lagen auf der Schwelle.
| 9005 וַ conj - |
| 7925 יַּשְׁכִּ֣מוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl auf |
| 9001 בַ prep - |
| 1242 בֹּקֶר֮ subs.m.sg.a die am anderen Tage |
| 4480 מִֽ prep - |
| 4283 מָּחֳרָת֒ subs.f.sg.a des Morgens |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 1712 דָגֹ֗ון nmpr.m.sg.a Dagon |
| 5307 נֹפֵ֤ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a aufstanden, siehe, da lag |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seinem Angesicht auf |
| 776 אַ֔רְצָה subs.u.sg.a der Erde |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c abgehauen auf |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c vor der Lade |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 7218 רֹ֨אשׁ subs.m.sg.c zwar lagen das Haupt |
| 1712 דָּגֹ֜ון nmpr.m.sg.a Dagons |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁתֵּ֣י׀ subs.f.du.c beiden |
| 3709 כַּפֹּ֣ות subs.f.pl.c Hände |
| 3027 יָדָ֗יו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg und seine |
| 3772 כְּרֻתֹות֙ verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a nur der Fischrumpf war |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4670 מִּפְתָּ֔ן subs.m.sg.a der Schwelle |
| 7535 רַ֥ק advb - |
| 1712 דָּגֹ֖ון nmpr.m.sg.a - |
| 7604 נִשְׁאַ֥ר verbo.nif.perf.p3.m.sg an ihm übriggeblieben |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Deshalb tritt bis heute kein Priester Dagons und kein Besucher des Tempels auf die Türschwelle.
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֡ן advb - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1869 יִדְרְכוּ֩ verbo.qal.impf.p3.m.pl Darum treten |
| 3548 כֹהֲנֵ֨י subs.m.pl.c die Priester |
| 1712 דָגֹ֜ון nmpr.m.sg.a Dagons |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָֽל־ subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּאִ֧ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a gehen |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c die in das Haus |
| 1712 דָּגֹ֛ון nmpr.m.sg.a Dagons |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4670 מִפְתַּ֥ן subs.m.sg.c nicht auf die Schwelle |
| 1712 דָּגֹ֖ון nmpr.m.sg.a Dagons |
| 9001 בְּ prep - |
| 795 אַשְׁדֹּ֑וד nmpr.u.sg.a in Asdod |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a bis auf diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ ס prde.m.sg - |
Die Leute von Aschdod bekamen die Macht Jahwes zu spüren. Er schlug die Bewohner der ganzen Umgebung mit schmerzhaften Beulen.
| 9005 וַ conj - |
| 3513 תִּכְבַּ֧ד verbo.qal.wayq.p3.f.sg den Asdoditern, und er |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c Und die Hand |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 796 אַשְׁדֹּודִ֖ים subs.m.pl.a Asdod |
| 9005 וַ conj - |
| 8074 יְשִׁמֵּ֑ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּ֤ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg sie; und er schlug |
| 853 אֹתָם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2914 טְּחֹרִ֔ים subs.m.pl.a sie mit Beulen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 795 אַשְׁדֹּ֖וד nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1366 גְּבוּלֶֽיהָ׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg und sein Gebiet |
Da sagten sie: "Die Lade von Israels Gott muss fort! Seine Hand liegt zu schwer auf uns und auf Dagon, unserem Gott."
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יִּרְא֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sahen |
| 376 אַנְשֵֽׁי־ subs.m.pl.c - |
| 795 אַשְׁדֹּ֖וד nmpr.u.sg.a von Asdod |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3651 כֵ֑ן advb - |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמְר֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dem also war, sprachen |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3427 יֵשֵׁ֞ב verbo.qal.impf.p3.m.sg sie |
| 727 אֲרֹ֨ון subs.u.sg.c Die Lade |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c des Gottes |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israels |
| 5973 עִמָּ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7185 קָשְׁתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg ist hart |
| 3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg bleiben; denn seine Hand |
| 5921 עָלֵ֔ינוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 1712 דָּגֹ֥ון nmpr.m.sg.a uns und über Dagon |
| 430 אֱלֹהֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unserem Gott |
Sie riefen alle Philisterfürsten zusammen und berieten, was sie mit der Lade des Gottes Israels machen sollten. "Bringen wir sie nach Gat!", entschieden sie; und so wurde die Lade dorthin gebracht.
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלְח֡וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie |
| 9005 וַ conj - |
| 622 יַּאַסְפוּ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sandten hin und versammelten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5633 סַרְנֵ֨י subs.m.pl.c alle Fürsten |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֜ים subs.m.pl.a der Philister |
| 413 אֲלֵיהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּֽאמְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sprachen |
| 4100 מַֽה־ prin.u.u - |
| 6213 נַּעֲשֶׂ֗ה verbo.qal.impf.p1.u.pl tun |
| 9003 לַֽ prep - |
| 727 אֲרֹון֙ subs.u.sg.c wir mit der Lade |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c des Gottes |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sprachen |
| 1661 גַּ֣ת nmpr.u.sg.a Gath |
| 5437 יִסֹּ֔ב verbo.qal.impf.p3.m.sg zu sich |
| 727 אֲרֹ֖ון subs.u.sg.c Man schaffe die Lade |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c des Gottes |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וַ conj - |
| 5437 יַּסֵּ֕בּוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Und sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֖ון subs.u.sg.c sie schafften die Lade |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c des Gottes |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ ס nmpr.u.sg.a Israels |
Aber nachdem sie dort angekommen war, legte Jahwe seine Hand auch auf diese Stadt. Es entstand eine große Panik, denn er ließ bei allen Leuten, Klein und Groß, schmerzhafte Beulen aufbrechen.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֞י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 310 אַחֲרֵ֣י׀ conj.m.pl.c Und es geschah, nachdem |
| 5437 הֵסַ֣בּוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl sie sie hingeschafft hatten |
| 853 אֹתֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תְּהִ֨י verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c da kam die Hand |
| 3068 יְהוָ֤ה׀ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בָּ prep - |
| 5892 עִיר֙ subs.f.sg.a über die Stadt |
| 4103 מְהוּמָה֙ subs.f.sg.a - |
| 1419 גְּדֹולָ֣ה adjv.f.sg.a große |
| 3966 מְאֹ֔ד advb.m.sg.a es entstand eine sehr |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּךְ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg Bestürzung; und er schlug |
| 853 אֶת־ prep - |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a der Stadt |
| 4480 מִ prep - |
| 6996 קָּטֹ֖ן subs.m.sg.a vom Kleinen |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1419 גָּדֹ֑ול subs.m.sg.a bis zum Großen |
| 9005 וַ conj - |
| 8368 יִּשָּׂתְר֥וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl an ihnen ausbrachen |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 6076 טְחֹרִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Da schickten sie die Lade Gottes nach Ekron. Als sie dort ankam, schrien die Einwohner von Ekron um Hilfe. "Jetzt haben sie die Lade von Israels Gott zu uns gebracht!", riefen sie. "Sie werden uns noch alle umbringen!"
| 9005 וַֽ conj - |
| 7971 יְשַׁלְּח֛וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl mich |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֥ון subs.u.sg.c sandten sie die Lade |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Gottes |
| 6138 עֶקְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a nach Ekron |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 935 בֹ֨וא verbo.qal.infc.u.u.u.c kam |
| 727 אֲרֹ֤ון subs.u.sg.c geschah, als die Lade |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Gottes |
| 6138 עֶקְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a nach Ekron |
| 9005 וַ conj - |
| 2199 יִּזְעֲק֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl da schrieen |
| 9006 הָֽ art - |
| 6139 עֶקְרֹנִ֜ים subs.m.pl.a die Ekroniter |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprachen |
| 5437 הֵסַ֤בּוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl zu mir hergeschafft, um |
| 413 אֵלַי֙ prep - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹון֙ subs.u.sg.c Sie haben die Lade |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c des Gottes |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9003 לַ prep - |
| 4191 הֲמִיתֵ֖נִי verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg zu töten |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Volk |
Sie riefen die Philisterfürsten zusammen und sagten: "Schickt die Lade von Israels Gott dahin zurück, woher sie gekommen ist, damit sie nicht unser ganzes Volk umbringt!" Denn die Hand Gottes lastete schwer auf ihnen und versetzte die ganze Stadt in Todesangst.
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלְח֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie |
| 9005 וַ conj - |
| 622 יַּאַסְפ֜וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sandten hin und versammelten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5633 סַרְנֵ֣י subs.m.pl.c alle Fürsten |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֗ים subs.m.pl.a der Philister |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּֽאמְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sprachen |
| 7971 שַׁלְּח֞וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl zurückkehre und mich |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֨ון subs.u.sg.c Sendet die Lade |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c des Gottes |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 יָשֹׁ֣ב verbo.qal.impf.p3.m.sg fort, daß sie |
| 9003 לִ prep - |
| 4725 מְקֹמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg an ihren Ort |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 4191 יָמִ֥ית verbo.hif.impf.p3.m.sg töte. Denn es war |
| 853 אֹתִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Volk |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1961 הָיְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 4103 מְהֽוּמַת־ subs.f.sg.c - |
| 4194 מָ֨וֶת֙ subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a in der ganzen Stadt |
| 3513 כָּבְדָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg schwer |
| 3966 מְאֹ֛ד advb.m.sg.a war sehr |
| 3027 יַ֥ד subs.u.sg.c die Hand |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Gottes |
| 8033 שָֽׁם׃ advb - |
Die Leute, die nicht starben, waren mit Beulen bedeckt. Der Notschrei der Stadt stieg zum Himmel auf.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָֽ art - |
| 376 אֲנָשִׁים֙ subs.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 4191 מֵ֔תוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl starben |
| 5221 הֻכּ֖וּ verbo.hof.perf.p3.u.pl geschlagen |
| 9001 בַּ prep - |
| 2914 טְּחֹרִ֑ים subs.m.pl.a wurden mit Beulen |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 תַּ֛עַל verbo.qal.wayq.p3.f.sg die nicht |
| 7775 שַֽׁוְעַ֥ת subs.f.sg.c und das Geschrei |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a der Stadt |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָֽיִם׃ subs.m.pl.a stieg zum Himmel |