Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כַּֽ prep - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 7725 שָׁ֣ב verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַחֲרֵ֖י subs.m.pl.c - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגִּ֤דוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl - |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 1732 דָוִ֔ד nmpr.m.sg.a Und David |
| 9001 בְּ prep - |
| 4057 מִדְבַּ֖ר subs.m.sg.c - |
| 5872 עֵ֥ין גֶּֽדִי׃ ס nmpr.u.sg.a den Bergfesten von Engedi |
Und als Saul von der Verfolgung der Philister zurückgekehrt war, wurde ihm gemeldet: "David ist jetzt in der Bergwüste bei En-Gedi."
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 7586 שָׁא֗וּל nmpr.m.sg.a es geschah, als Saul |
| 7969 שְׁלֹ֧שֶׁת subs.f.sg.c - |
| 505 אֲלָפִ֛ים subs.m.pl.a - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a - |
| 977 בָּח֖וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֗לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 1245 בַקֵּ֤שׁ verbo.piel.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a Siehe, David |
| 9005 וַֽ conj - |
| 376 אֲנָשָׁ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c - |
| 6697 צוּרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3277 יְּעֵלִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Saul nahm 3.000 der besten Männer Israels mit und zog auf der Suche nach David auf die Steinbockfelsen zu.
| 9005 וַ֠ conj - |
| 935 יָּבֹא verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1448 גִּדְרֹ֨ות subs.f.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6629 צֹּ֤אן subs.u.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1870 דֶּ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 8033 שָׁ֣ם advb - |
| 4631 מְעָרָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Und Saul |
| 9003 לְ prep - |
| 5526 הָסֵ֣ךְ verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7272 רַגְלָ֑יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1732 דָוִד֙ nmpr.m.sg.a hin, um David |
| 9005 וַ conj - |
| 376 אֲנָשָׁ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Männer |
| 9001 בְּ prep - |
| 3411 יַרְכְּתֵ֥י subs.f.du.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4631 מְּעָרָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 3427 יֹשְׁבִֽים׃ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
Als er an den Schafhürden vorbeikam, ging er zum Austreten in die Höhle dort. Hinten in der Höhle saß aber David mit seinen Männern.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְרוּ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 376 אַנְשֵׁ֨י subs.m.pl.c - |
| 1732 דָוִ֜ד nmpr.m.sg.a David |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֜ום subs.m.sg.a - |
| 834 אֲֽשֶׁר־ conj - |
| 559 אָמַ֧ר verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֵלֶ֗יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj - |
| 595 אָנֹכִ֜י prps.p1.u.sg - |
| 5414 נֹתֵ֤ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 341 אֹֽיִבְךָ֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֶ֔ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשִׂ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 9003 לֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 3190 יִטַ֣ב verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֶ֑יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֣קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1732 דָּוִ֗ד nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3772 יִּכְרֹ֛ת verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3671 כְּנַֽף־ subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4598 מְּעִ֥יל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a war, und Saul |
| 9001 בַּ prep - |
| 3909 לָּֽט׃ subs.m.sg.a - |
Die flüsterten ihm zu: "Sieh doch, das ist der Tag, von dem Jahwe dir gesagt hat: Pass auf, ich werde deinen Feind in deine Hände geben, und du kannst mit ihm machen, was du willst." Da stand David auf und schnitt heimlich einen Zipfel von Sauls Obergewand ab.
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 310 אַֽחֲרֵי־ prep.m.pl.c - |
| 3651 כֵ֔ן advb - |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּ֥ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 3820 לֵב־ subs.m.sg.c - |
| 1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 853 אֹתֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5921 עַ֚ל prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3772 כָּרַ֔ת verbo.qal.perf.p3.m.sg hat |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3671 כָּנָ֖ף subs.f.sg.a einen Zipfel |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 7586 שָׁאֽוּל׃ ס nmpr.m.sg.a von dem Oberkleide Sauls |
Danach aber schlug ihm das Gewissen, weil er das getan hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 376 אֲנָשָׁ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 2486 חָלִ֧ילָה intj - |
| 9003 לִּ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 3068 יהוָ֗ה nmpr.m.sg.a - |
| 518 אִם־ conj - |
| 6213 אֶעֱשֶׂה֩ verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֨ר subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֤ה prde.m.sg - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 113 אדֹנִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 4899 מְשִׁ֣יחַ subs.m.sg.c - |
| 3069 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 7971 שְׁלֹ֥חַ verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 3027 יָדִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 4899 מְשִׁ֥יחַ subs.m.sg.c - |
| 3069 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg - |
Er sagte zu seinen Männern: "Jahwe behüte mich davor, dass ich Hand an meinen Herrn, den Gesalbten Jahwes, legen sollte! Er ist doch Jahwes gesalbter König."
| 9005 וַ conj - |
| 8156 יְשַׁסַּ֨ע verbo.piel.wayq.p3.m.sg - |
| 1732 דָּוִ֤ד nmpr.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 376 אֲנָשָׁיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1697 דְּבָרִ֔ים subs.m.pl.a daß ich so etwas |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5414 נְתָנָ֖ם verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לָ prep - |
| 6965 ק֣וּם verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7586 שָׁא֑וּל nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7586 שָׁא֛וּל nmpr.m.sg.a - |
| 6965 קָ֥ם verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4631 מְּעָרָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1870 דָּֽרֶךְ׃ ס subs.u.sg.a - |
David wies seine Männer zurecht und erlaubte ihnen nicht, sich an Saul zu vergreifen. Als Saul die Höhle wieder verließ, um seinen Weg fortzusetzen,
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֨קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg ihnen nicht |
| 1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a David |
| 310 אַחֲרֵי־ prep.m.pl.c - |
| 3651 כֵ֗ן advb - |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4631 מְּעָרָ֔ה subs.f.sg.a aus der Höhle |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֧א verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 310 אַֽחֲרֵי־ prep.m.pl.c - |
| 7586 שָׁא֛וּל nmpr.m.sg.a zu, sich wider Saul |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5027 יַּבֵּ֤ט verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a zu erheben. Und Saul |
| 310 אַֽחֲרָ֔יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 6915 יִּקֹּ֨ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1732 דָּוִ֥ד nmpr.m.sg.a - |
| 639 אַפַּ֛יִם subs.m.du.a - |
| 776 אַ֖רְצָה subs.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּשְׁתָּֽחוּ׃ ס verbo.hsht.wayq.p3.m.sg - |
kam David aus der Höhle heraus und rief ihm nach: "Mein Herr und König!" Saul drehte sich um, und David fiel auf die Knie und neigte sein Gesicht zur Erde.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg her und sprach |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a Und nachher machte David |
| 9003 לְ prep - |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saul |
| 4100 לָ֧מָּה inrg - |
| 8085 תִשְׁמַ֛ע verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 1732 דָוִ֔ד nmpr.m.sg.a und David |
| 1245 מְבַקֵּ֖שׁ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 7451 רָעָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
Er sagte zu Saul: "Warum hörst du auf das Gerede von Menschen, die behaupten, dass David dich ins Verderben stürzen will?
| 2009 הִנֵּה֩ intj - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֨ום subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֜ה prde.m.sg - |
| 7200 רָא֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 5869 עֵינֶ֗יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg - |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5414 נְתָנְךָ֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֨ה׀ nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֤ום׀ subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4631 מְּעָרָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sprach |
| 9003 לַ prep - |
| 2026 הֲרָגֲךָ֖ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 2347 תָּ֣חָס verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 5921 עָלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וָ conj - |
| 559 אֹמַ֗ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg welche sagen |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7971 אֶשְׁלַ֤ח verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 3027 יָדִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 113 אדֹנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 4899 מְשִׁ֥יחַ subs.m.sg.c - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg - |
Heute kannst du dich mit eigenen Augen überzeugen, dass Jahwe dich in der Höhle in meine Hände gegeben hatte. Meine Leute drängten mich, dich umzubringen. Aber ich habe dich verschont, weil ich dachte: 'Ich will mich nicht an meinem Herrn vergreifen, denn er ist der Gesalbte Jahwes!'
| 9005 וְ conj - |
| 1 אָבִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 7200 רְאֵ֔ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Siehe |
| 1571 גַּ֗ם advb - |
| 7200 רְאֵ֛ה verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3671 כְּנַ֥ף subs.f.sg.c - |
| 4598 מְעִילְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg in meine Hand |
| 3588 כִּ֡י conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3772 כָרְתִי֩ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3671 כְּנַ֨ף subs.f.sg.c - |
| 4598 מְעִֽילְךָ֜ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 2026 הֲרַגְתִּ֗יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg hat |
| 3045 דַּ֤ע verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאֵה֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 369 אֵ֨ין nega.m.sg.c - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדִ֜י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg Ich will meine Hand |
| 7451 רָעָ֤ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 6588 פֶ֨שַׁע֙ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2398 חָטָ֣אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֛ה prps.p2.m.sg - |
| 6658 צֹדֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5315 נַפְשִׁ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 3947 קַחְתָּֽהּ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg - |
Sieh doch, mein Vater, siehst du hier den Zipfel deines Gewands in meiner Hand? Ich hätte dich töten können, aber ich habe nur einen Zipfel deines Obergewands abgeschnitten. Daran siehst du doch, dass ich kein Rebell bin und dir nichts Böses tun will. Ich habe mich nicht an dir versündigt, und doch verfolgst du mich und willst mir das Leben nehmen!
| 8199 יִשְׁפֹּ֤ט verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 996 בֵּינִ֣י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵינֶ֔ךָ prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 5358 נְקָמַ֥נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 4480 מִמֶּ֑ךָּ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3027 יָדִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg Oberkleides in meiner Hand |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1961 תִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9001 בָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Jahwe soll Richter zwischen uns sein! Er mag mich an dir rächen, aber ich werde meine Hand nicht gegen dich erheben!
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 559 יֹאמַ֗ר verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 4912 מְשַׁל֙ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6931 קַּדְמֹנִ֔י subs.m.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 7563 רְשָׁעִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 3318 יֵ֣צֵא verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 7562 רֶ֑שַׁע subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3027 יָדִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg dir; aber meine Hand |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1961 תִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9001 בָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Wie das alte Sprichwort sagt: 'Nur Verbrecher begehen Verbrechen.' Aber ich werde dich nicht antasten.
| 310 אַחֲרֵ֨י prep.m.pl.c - |
| 4310 מִ֤י prin.u.u - |
| 3318 יָצָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg Von |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a - |
| 310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c - |
| 4310 מִ֖י prin.u.u - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 7291 רֹדֵ֑ף verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 310 אַֽחֲרֵי֙ prep.m.pl.c - |
| 3611 כֶּ֣לֶב subs.m.sg.a - |
| 4191 מֵ֔ת adjv.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c - |
| 6550 פַּרְעֹ֥שׁ subs.m.sg.a - |
| 259 אֶחָֽד׃ subs.u.sg.a - |
Hinter wem ist der König von Israel denn her? Wen verfolgst du denn? Einen toten Hund, einen einzelnen Floh!
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1781 דַיָּ֔ן subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 8199 שָׁפַ֖ט verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 996 בֵּינִ֣י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵינֶ֑ךָ prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 יֵ֨רֶא֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7378 יָרֵ֣ב verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7379 רִיבִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 8199 יִשְׁפְּטֵ֖נִי verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדֶֽךָ׃ פ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg - |
Jahwe soll als Richter zwischen dir und mir entscheiden! Er soll meinen Rechtsstreit gegen dich führen und mir mein Recht verschaffen!"
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3615 כַלֹּ֣ות verbo.piel.infc.u.u.u.c - |
| 1732 דָּוִ֗ד nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1696 דַבֵּ֞ר verbo.piel.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִ֤ים subs.m.pl.a - |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 6963 קֹלְךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 2088 זֶ֖ה prde.m.sg - |
| 1121 בְּנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 1732 דָוִ֑ד nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשָּׂ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 7586 שָׁא֛וּל nmpr.m.sg.a - |
| 6963 קֹלֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 1058 יֵּֽבְךְּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
Als David ausgeredet hatte, sagte Saul: "Ist das wirklich deine Stimme, mein Sohn David?" Und er begann laut zu weinen.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a es geschah, als David |
| 6662 צַדִּ֥יק adjv.m.sg.a - |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg - |
| 4480 מִמֶּ֑נִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg - |
| 1580 גְּמַלְתַּ֣נִי verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּובָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 1580 גְּמַלְתִּ֥יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Dann sagte er zu David: "Du bist gerechter als ich, denn du hast mir Gutes erwiesen, obwohl ich dir Böses angetan habe.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg - |
| 5046 הִגַּ֣דְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a - |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָשִׂ֥יתָה verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 854 אִתִּ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 2896 טֹובָ֑ה subs.f.sg.a mir Gutes |
| 853 אֵת֩ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5462 סִגְּרַ֧נִי verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 2026 הֲרַגְתָּֽנִי׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
Heute hast du es bewiesen, denn Jahwe hatte mich in deine Hand gegeben, und du hast mich nicht umgebracht.
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִֽי־ conj - |
| 4672 יִמְצָ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 340 אֹ֣יְבֹ֔ו subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שִׁלְּחֹ֖ו verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1870 דֶ֣רֶךְ subs.u.sg.a - |
| 2896 טֹובָ֑ה adjv.f.sg.a bewiesen, daß du Gutes |
| 9005 וַֽ conj - |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a hast, da Jehova |
| 7999 יְשַׁלֶּמְךָ֣ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg - |
| 2896 טֹובָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 8478 תַּ֚חַת prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a und du hast heute |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עָשִׂ֖יתָה verbo.qal.perf.p2.m.sg getan |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg - |
Wenn jemand seinen Feind findet, lässt er ihn dann unbehelligt weiterlaufen? Jahwe möge dich für das belohnen, was du heute an mir getan hast!
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּה֙ advb - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 3045 יָדַ֔עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 4427 מָלֹ֖ךְ advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 4427 תִּמְלֹ֑וךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6965 קָ֨מָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָ֣דְךָ֔ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 4467 מַמְלֶ֖כֶת subs.f.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a - |
Jetzt aber – ich weiß ja, dass du König wirst, ja König, und in deiner Hand wird das Königtum Israels festen Bestand haben,
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 7650 הִשָּׁ֤בְעָה verbo.nif.impv.p2.m.sg - |
| 9003 לִּי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3772 תַּכְרִ֥ית verbo.hif.impf.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2233 זַרְעִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 310 אַֽחֲרָ֑י prep.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 8045 תַּשְׁמִ֥יד verbo.hif.impf.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שְׁמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c - |
| 1 אָבִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
jetzt aber schwöre mir bei Jahwe, dass du meine Nachkommen nicht beseitigst und meinen Namen in meiner Sippe nicht auslöschen wirst!"
| 9005 וַ conj - |
| 7650 יִּשָּׁבַ֥ע verbo.nif.wayq.p3.m.sg so schwöre |
| 1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 7586 שָׁא֑וּל nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֤לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּיתֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg willst aus dem Hause |
| 9005 וְ conj - |
| 1732 דָוִד֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 376 אֲנָשָׁ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 5927 עָל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4686 מְּצוּדָֽה׃ פ subs.f.sg.a - |