Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 6419 תִּתְפַּלֵּ֤ל verbo.hit.wayq.p3.f.sg betete |
| 2584 חַנָּה֙ nmpr.f.sg.a Und Hanna |
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּאמַ֔ר verbo.qal.wayq.p3.f.sg und sprach |
| 5970 עָלַ֤ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3820 לִבִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Es frohlockt mein Herz |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a in Jehova |
| 7311 רָ֥מָה verbo.qal.perf.p3.f.sg erhöht |
| 7161 קַרְנִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg ist mein Horn |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a in Jehova |
| 7337 רָ֤חַב verbo.qal.perf.p3.m.sg ist weit aufgetan |
| 6310 פִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Mund |
| 5921 עַל־ prep - |
| 340 אֹ֣ויְבַ֔י subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 8055 שָׂמַ֖חְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg denn ich freue mich |
| 9001 בִּ prep - |
| 3444 ישׁוּעָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
Jahwe allein ist heilig, ja keiner außer dir, keiner ist ein Fels wie unser Gott.
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 6918 קָדֹ֥ושׁ subs.m.sg.a Keiner ist heilig |
| 9002 כַּ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a wie Jehova |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 1115 בִּלְתֶּ֑ךָ prep.u.sg.a.prs.p2.m.sg denn |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 6697 צ֖וּר subs.m.sg.a dir, und kein Fels |
| 9002 כֵּ prep - |
| 430 אלֹהֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl ist wie unser Gott |
Spielt euch doch nicht so auf, tut nicht so groß, prahlt nicht so frech! Denn Jahwe ist ein Gott, der alles weiß, vor ihm werden die Taten gewogen.
| 408 אַל־ nega - |
| 7235 תַּרְבּ֤וּ verbo.hif.impf.p2.m.pl - |
| 1696 תְדַבְּרוּ֙ verbo.piel.impf.p2.m.pl des Wissens ist |
| 1364 גְּבֹהָ֣ה subs.f.sg.a und |
| 1364 גְבֹהָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 3318 יֵצֵ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg aus |
| 6277 עָתָ֖ק subs.m.sg.a Stolzes, noch gehe Freches |
| 4480 מִ prep - |
| 6310 פִּיכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl eurem Munde |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 410 אֵ֤ל subs.m.sg.c hervor; denn ein Gott |
| 1844 דֵּעֹות֙ subs.f.pl.a - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 8505 נִתְכְּנ֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 5949 עֲלִלֹֽות׃ subs.f.pl.a - |
Die Bogen der Helden zerbrechen, doch die Schwachen gürten sich mit Kraft.
| 7198 קֶ֥שֶׁת subs.f.sg.c Die Bogen |
| 1368 גִּבֹּרִ֖ים subs.m.pl.a der Helden |
| 2844 חַתִּ֑ים adjv.m.pl.a zerbrochen |
| 9005 וְ conj - |
| 3782 נִכְשָׁלִ֖ים subs.nif.ptca.u.m.pl.a - |
| 247 אָ֥זְרוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sich mit Kraft umgürtet |
| 2428 חָֽיִל׃ subs.m.sg.a sind |
Die Satten arbeiten jetzt für ihr Brot, und die Hungrigen ruhen sich aus. Die kinderlose Frau bringt sieben Kinder zur Welt, die kinderreiche welkt dahin.
| 7649 שְׂבֵעִ֤ים subs.m.pl.a Die satt |
| 9001 בַּ prep - |
| 3899 לֶּ֨חֶם֙ subs.u.sg.a haben sich um Brot |
| 7939 נִשְׂכָּ֔רוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 7457 רְעֵבִ֖ים subs.m.pl.a verdungen, und die hungrig |
| 2308 חָדֵ֑לּוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl es nicht mehr |
| 5704 עַד־ conj - |
| 6135 עֲקָרָה֙ subs.f.sg.a sogar die Unfruchtbare |
| 3205 יָלְדָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg geboren |
| 7651 שִׁבְעָ֔ה subs.f.sg.a sieben |
| 9005 וְ conj - |
| 7227 רַבַּ֥ת adjv.f.sg.c - |
| 1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hat |
| 535 אֻמְלָֽלָה׃ verbo.pual.perf.p3.f.sg - |
Jahwe tötet und macht lebendig, schickt zu den Toten und holt wieder zurück.
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 4191 מֵמִ֣ית subs.hif.ptca.u.m.sg.a tötet |
| 9005 וּ conj - |
| 2421 מְחַיֶּ֑ה verbo.piel.ptca.u.m.sg.a und macht lebendig |
| 3381 מֹורִ֥יד verbo.hif.ptca.u.m.sg.a in den Scheol hinab |
| 7585 שְׁאֹ֖ול subs.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יָּֽעַל׃ verbo.hif.wayq.p3.m.sg und führt herauf |
Jahwe macht arm und macht reich, er erniedrigt und erhöht.
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3423 מֹורִ֣ישׁ subs.hif.ptca.u.m.sg.a er |
| 9005 וּ conj - |
| 6238 מַעֲשִׁ֑יר verbo.hif.ptca.u.m.sg.a arm und macht reich |
| 8213 מַשְׁפִּ֖יל verbo.hif.ptca.u.m.sg.a erniedrigt |
| 637 אַף־ advb auch |
| 7311 מְרֹומֵֽם׃ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a und erhöht |
Er hebt den Geringen aus dem Staub, holt den Armen aus dem Schmutz, um ihn unter die Edlen zu setzen, den Thron der Ehre lässt er sie erben. Die Fundamente der Welt gehören Jahwe, auf sie hat er den Erdkreis gegründet.
| 6965 מֵקִ֨ים verbo.hif.ptca.u.m.sg.a und auf |
| 4480 מֵ prep - |
| 6083 עָפָ֜ר subs.m.sg.a die Säulen der Erde |
| 1800 דָּ֗ל subs.m.sg.a den Geringen |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 830 אַשְׁפֹּת֙ subs.m.sg.a - |
| 7311 יָרִ֣ים verbo.hif.impf.p3.m.sg aus dem Staube empor |
| 34 אֶבְיֹ֔ון subs.m.sg.a erhöht er den Armen |
| 9003 לְ prep - |
| 3427 הֹושִׁיב֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a um sie |
| 5973 עִם־ prep - |
| 5081 נְדִיבִ֔ים subs.m.pl.a lassen bei den Edlen |
| 9005 וְ conj - |
| 3678 כִסֵּ֥א subs.m.sg.c und den Thron |
| 3519 כָבֹ֖וד subs.u.sg.a der Ehre |
| 5157 יַנְחִלֵ֑ם verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl hat |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a als Erbteil. Denn Jehovas |
| 4690 מְצֻ֣קֵי subs.m.pl.c - |
| 776 אֶ֔רֶץ subs.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7896 יָּ֥שֶׁת verbo.qal.wayq.p3.m.sg sie |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 8398 תֵּבֵֽל׃ subs.f.sg.a - |
Er behütet die Schritte seiner Frommen, doch die Gottlosen enden im Dunkel, denn niemand ist stark durch die eigene Kraft.
| 7272 רַגְלֵ֤י subs.f.du.c Die Füße |
| 2623 חֲסִידָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 8104 יִשְׁמֹ֔ר verbo.qal.impf.p3.m.sg nicht durch Stärke hat |
| 9005 וּ conj - |
| 7563 רְשָׁעִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2822 חֹ֣שֶׁךְ subs.m.sg.a Gesetzlosen verstummen in Finsternis |
| 1826 יִדָּ֑מּוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 9001 בְ prep - |
| 3581 כֹ֖חַ subs.m.sg.a - |
| 1396 יִגְבַּר־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 376 אִֽישׁ׃ subs.m.sg.a der Mensch |
Die mit Jahwe streiten, zerbrechen. Über sie donnert er im Himmel. Über die ganze Erde hält Jahwe Gericht. Seinem König verleiht er Macht, er stärkt und erhöht seinen Gesalbten.
| 3068 יְהוָ֞ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 2865 יֵחַ֣תּוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl - |
| 7378 מְרִיבָ֗יו subs.hif.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg die mit ihm hadern |
| 5921 עָלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 8064 שָּׁמַ֣יִם subs.m.pl.a über ihnen im Himmel |
| 7481 יַרְעֵ֔ם verbo.hif.impf.p3.m.sg donnern |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 1777 יָדִ֣ין verbo.qal.impf.p3.m.sg wird richten |
| 657 אַפְסֵי־ subs.m.pl.c es |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a die Enden der Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 יִתֶּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg wird er |
| 5797 עֹ֣ז subs.m.sg.a und Macht |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מַלְכֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg verleihen seinem König |
| 9005 וְ conj - |
| 7311 יָרֵ֖ם verbo.hif.impf.p3.m.sg und erhöhen |
| 7161 קֶ֥רֶן subs.f.sg.c das Horn |
| 4899 מְשִׁיחֹֽו׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Gesalbten |
Elkana kehrte nach Rama in sein Haus zurück. Der Junge aber diente Jahwe unter der Aufsicht des Priesters Eli.
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֧לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 511 אֶלְקָנָ֛ה nmpr.m.sg.a Elkana |
| 9006 הָ art - |
| 7414 רָמָ֖תָה nmpr.f.sg.a nach Rama |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1004 בֵּיתֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg nach seinem Hause |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5288 נַּ֗עַר subs.m.sg.a Der Knabe |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Und |
| 8334 מְשָׁרֵת֙ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a aber diente |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 854 אֶת־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c vor |
| 5941 עֵלִ֥י nmpr.m.sg.a Eli |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵֽן׃ subs.m.sg.a dem Priester |
Elis Söhne aber waren boshafte Männer. Sie kannten Jahwe nicht.
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c Und die Söhne |
| 5941 עֵלִ֖י nmpr.m.sg.a Elis |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c waren Söhne |
| 1100 בְלִיָּ֑עַל subs.m.sg.a - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3045 יָדְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Belials, sie kannten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
Die Priester hatten es sich zur Gewohnheit gemacht, ihre Diener zu jedem aus dem Volk zu schicken, der ein Schlachtopfer brachte. Während das Fleisch für das Opfermahl noch kochte, kam der Diener mit einer dreizinkigen Gabel in der Hand
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפַּ֥ט subs.m.sg.c Und die Weise |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֖ים subs.m.pl.a der Priester |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a gegen das Volk |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 376 אִ֞ישׁ subs.m.sg.a also: So oft jemand |
| 2076 זֹבֵ֣חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a opferte |
| 2077 זֶ֗בַח subs.m.sg.a ein Schlachtopfer |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֨א verbo.qal.perf.p3.m.sg kam |
| 5288 נַ֤עַר subs.m.sg.c der Knabe |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a des Priesters |
| 9002 כְּ prep - |
| 1310 בַשֵּׁ֣ל verbo.piel.infc.u.u.u.c kochte |
| 9006 הַ art - |
| 1320 בָּשָׂ֔ר subs.m.sg.a wenn man das Fleisch |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4207 מַּזְלֵ֛ג subs.m.sg.a und hatte eine Gabel |
| 7969 שְׁלֹ֥שׁ־ subs.u.sg.c mit drei |
| 9006 הַ art - |
| 8127 שִּׁנַּ֖יִם subs.f.du.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Zinken in seiner Hand |
und stieß damit in den Tiegel, den Kessel, die Pfanne oder den Topf. Und alles, was er mit der Gabel herauszog, nahm er den Leuten weg. So machten sie es mit allen Israeliten, die nach Schilo kamen.
| 9005 וְ conj - |
| 5221 הִכָּ֨ה verbo.hif.perf.p3.m.sg und er |
| 9001 בַ prep - |
| 3595 כִּיֹּ֜ור subs.m.sg.a - |
| 176 אֹ֣ו conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 1731 דּ֗וּד subs.m.sg.a oder in den Kessel |
| 176 אֹ֤ו conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 7037 קַּלַּ֨חַת֙ subs.f.sg.a - |
| 176 אֹ֣ו conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 6517 פָּר֔וּר subs.m.sg.a oder in den Topf |
| 3605 כֹּ֚ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5927 יַעֲלֶ֣ה verbo.hif.impf.p3.m.sg Alles, was |
| 9006 הַ art - |
| 4207 מַּזְלֵ֔ג subs.m.sg.a die Gabel |
| 3947 יִקַּ֥ח verbo.qal.impf.p3.m.sg heraufbrachte, nahm |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a der Priester |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3602 כָּ֚כָה advb - |
| 6213 יַעֲשׂ֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Also taten sie zu |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a allen Israeliten |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּאִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a die dahin kamen |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7887 שִׁלֹֽה׃ nmpr.u.sg.a Silo |
Jetzt kamen sie sogar schon, bevor man das Fett auf dem Altar verbrannt hatte, und sagten zu dem Opfernden: "Gib Fleisch zum Braten für den Priester! Er will kein gekochtes Fleisch von dir nehmen, sondern nur rohes."
| 1571 גַּם֮ advb - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2962 טֶרֶם֮ subs.u.sg.c - |
| 6999 יַקְטִר֣וּן verbo.hif.impf.p3.m.pl räucherte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2459 חֵלֶב֒ subs.m.sg.a ehe man das Fett |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֣א׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg Denn er |
| 5288 נַ֣עַר subs.m.sg.c kam der Knabe |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֗ן subs.m.sg.a des Priesters |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg und sprach |
| 9003 לָ prep - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a zu dem Manne |
| 9006 הַ art - |
| 2076 זֹּבֵ֔חַ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a der opferte |
| 5414 תְּנָ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Gib |
| 1320 בָשָׂ֔ר subs.m.sg.a Fleisch |
| 9003 לִ prep - |
| 6740 צְלֹ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zum Braten |
| 9003 לַ prep - |
| 3548 כֹּהֵ֑ן subs.m.sg.a für den Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3947 יִקַּ֧ח verbo.qal.impf.p3.m.sg von dir annehmen |
| 4480 מִמְּךָ֛ prep.prs.p2.m.sg - |
| 1320 בָּשָׂ֥ר subs.m.sg.a Fleisch |
| 1310 מְבֻשָּׁ֖ל adjv.pual.ptcp.u.m.sg.a will kein gekochtes |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 2416 חָֽי׃ adjv.m.sg.a sondern rohes |
Wenn der Mann entgegnete: "Man muss doch erst das Fett zum Rauchopfer verbrennen; dann kannst du dir nehmen, was du willst", erwiderte der Diener: "Nein, sofort gibst du es her, sonst nehme ich es mit Gewalt!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und sprach |
| 413 אֵלָ֜יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a der Mann |
| 6999 קַטֵּ֨ר advb.piel.infa.u.u.u.a zu ihm: Sogleich werden |
| 6999 יַקְטִיר֤וּן verbo.hif.impf.p3.m.pl räuchern |
| 9002 כַּ prep - |
| 3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a er: Nein, sondern jetzt |
| 9006 הַ art - |
| 2459 חֵ֔לֶב subs.m.sg.a sie das Fett |
| 9005 וְ conj - |
| 3947 קַ֨ח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg dann nimm |
| 9003 לְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 183 תְּאַוֶּ֖ה verbo.piel.impf.p3.f.sg begehrt |
| 5315 נַפְשֶׁ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg dir, wie deine Seele |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַ֥ר׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg so sprach |
| 3808 לֹא֙ nega - |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 6258 עַתָּ֣ה advb - |
| 5414 תִתֵּ֔ן verbo.qal.impf.p2.m.sg du es geben |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֖א nega - |
| 3947 לָקַ֥חְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg sollst |
| 9001 בְ prep - |
| 2394 חָזְקָֽה׃ subs.f.sg.a ich es mit Gewalt |
Die Schuld der jungen Männer wog schwer vor Jahwe, denn sie verachteten die Opfer, die ihm gebracht wurden.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תְּהִ֨י verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 2403 חַטַּ֧את subs.f.sg.c die Sünde |
| 9006 הַ art - |
| 5288 נְּעָרִ֛ים subs.m.pl.a der Jünglinge |
| 1419 גְּדֹולָ֥ה adjv.f.sg.a groß |
| 3966 מְאֹ֖ד advb.m.sg.a war sehr |
| 854 אֶת־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c vor |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Und |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 5006 נִֽאֲצוּ֙ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
| 9006 הָֽ art - |
| 376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 4503 מִנְחַ֥ת subs.f.sg.c - |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a - |
Samuel aber tat seinen Dienst vor Jahwe, ein Knabe, der einen leinenen Priesterschurz trug.
| 9005 וּ conj - |
| 8050 שְׁמוּאֵ֕ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 8334 מְשָׁרֵ֖ת verbo.piel.ptca.u.m.sg.a diente |
| 854 אֶת־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c vor |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 5288 נַ֕עַר subs.m.sg.a ein Knabe |
| 2296 חָג֖וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a umgürtet |
| 646 אֵפֹ֥וד subs.m.sg.c - |
| 906 בָּֽד׃ subs.m.sg.a Und |
Seine Mutter machte ihm jedes Jahr ein kleines Obergewand und brachte es mit, wenn sie mit ihrem Mann zum jährlichen Opferfest hinaufzog.
| 9005 וּ conj - |
| 4598 מְעִ֤יל subs.m.sg.a Oberkleid |
| 6996 קָטֹן֙ adjv.m.sg.a ihm ein kleines |
| 6213 תַּעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p3.f.sg machte |
| 9003 לֹּ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 517 אִמֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seine Mutter |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 הַעַלְתָ֥ה verbo.hif.perf.p3.f.sg Jahr zu Jahr hinauf |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 3117 יָּמִ֣ים׀ subs.m.pl.a und brachte es |
| 3117 יָמִ֑ימָה subs.m.pl.a hinaufging, um |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 5927 עֲלֹותָהּ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg zu opfern |
| 854 אֶת־ prep - |
| 376 אִישָׁ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg sie mit ihrem Manne |
| 9003 לִ prep - |
| 2076 זְבֹּ֖חַ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2077 זֶ֥בַח subs.m.sg.c Schlachtopfer |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִֽים׃ subs.m.pl.a das jährliche |
Eli segnete Elkana und seine Frau: "Jahwe gebe dir noch andere Kinder von dieser Frau", sagte er, "anstelle des einen, den sie von Jahwe erbeten hat!" Dann gingen sie nach Hause zurück.
| 9005 וּ conj - |
| 1288 בֵרַ֨ךְ verbo.piel.perf.p3.m.sg segnete |
| 5941 עֵלִ֜י nmpr.m.sg.a Und Eli |
| 853 אֶת־ prep - |
| 511 אֶלְקָנָ֣ה nmpr.m.sg.a Elkana |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 802 אִשְׁתֹּ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und sein Weib |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg und sprach |
| 7760 יָשֵׂם֩ verbo.qal.impf.p3.m.sg geliehen hat |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9003 לְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg - |
| 2233 זֶ֨רַע֙ subs.m.sg.a gebe dir Samen |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a von diesem Weibe |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg - |
| 8478 תַּ֚חַת prep.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 7596 שְּׁאֵלָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7592 שָׁאַ֖ל verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Geliehenen, das man Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 הָלְכ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gingen |
| 9003 לִ prep - |
| 4725 מְקֹמֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Und sie |
Jahwe nahm sich Hannas an. Sie wurde noch mehrmals schwanger und bekam noch drei Söhne und zwei Töchter. Samuel aber wuchs bei Jahwe auf.
| 3588 כִּֽי־ conj Und |
| 6485 פָקַ֤ד verbo.qal.perf.p3.m.sg heim |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2584 חַנָּ֔ה nmpr.f.sg.a suchte Hanna |
| 9005 וַ conj - |
| 2029 תַּ֛הַר verbo.qal.wayq.p3.f.sg und sie wurde schwanger |
| 9005 וַ conj - |
| 3205 תֵּ֥לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg und sie gebar |
| 7969 שְׁלֹשָֽׁה־ subs.f.sg.a drei |
| 1121 בָנִ֖ים subs.m.pl.a Söhne |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c und zwei |
| 1323 בָנֹ֑ות subs.f.pl.a Töchter |
| 9005 וַ conj - |
| 1431 יִּגְדַּ֛ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg wurde groß |
| 9006 הַ art - |
| 5288 נַּ֥עַר subs.m.sg.a Und der Knabe |
| 8050 שְׁמוּאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 5973 עִם־ prep bei |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Jehova |
Eli war sehr alt geworden. Als er hörte, was seine Söhne den Israeliten antaten und dass sie mit den Frauen schliefen, die sich am Eingang zum Zelt der Gottesbegegnung zusammenscharten,
| 9005 וְ conj - |
| 5941 עֵלִ֖י nmpr.m.sg.a Und Eli |
| 2205 זָקֵ֣ן adjv.m.sg.a - |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a war sehr |
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שָׁמַ֗ע verbo.qal.perf.p3.m.sg und er hörte |
| 853 אֵת֩ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6213 יַעֲשׂ֤וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl taten |
| 1121 בָּנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg alles, was seine Söhne |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a dem ganzen Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֤ת prep - |
| 834 אֲשֶֽׁר־ conj - |
| 7901 יִשְׁכְּבוּן֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl lagen, die sich |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 802 נָּשִׁ֔ים subs.f.pl.a sie bei den Weibern |
| 9006 הַ conj - |
| 6633 צֹּ֣בְאֹ֔ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a - |
| 6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.c scharten am Eingang |
| 168 אֹ֥הֶל subs.m.sg.c des Zeltes |
| 4150 מֹועֵֽד׃ subs.m.sg.a der Zusammenkunft |
sagte er zu ihnen: "Warum tut ihr so etwas? Warum muss ich von allen Leuten so schlimme Dinge über euch hören?
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4100 לָ֥מָּה inrg - |
| 6213 תַעֲשׂ֖וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl zu |
| 9002 כַּ prep - |
| 1697 דְּבָרִ֣ים subs.m.pl.a ihnen |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 595 אָנֹכִ֤י prps.p1.u.sg - |
| 8085 שֹׁמֵ֨עַ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Dinge? Denn ich höre |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵיכֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl diese eure bösen |
| 7451 רָעִ֔ים adjv.m.pl.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a von dem ganzen Volke |
| 428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl - |
Hört auf damit, meine Söhne! Es ist nicht gut, was man im Volk Jahwes über euch verbreitet.
| 408 אַ֖ל nega - |
| 1121 בָּנָ֑י subs.m.pl.a Nicht so, meine Söhne |
| 3588 כִּ֠י conj - |
| 3808 לֹֽוא־ nega - |
| 2896 טֹובָ֤ה adjv.f.sg.a Denn nicht gut |
| 9006 הַ art - |
| 8052 שְּׁמֻעָה֙ subs.f.sg.a ist das Gerücht |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 8085 שֹׁמֵ֔עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a das ich höre |
| 5674 מַעֲבִרִ֖ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a ihr |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.c machet das Volk |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Wenn jemand gegen einen Menschen sündigt, wird Gott über ihn entscheiden. Wenn aber jemand gegen Jahwe sündigt, wer soll dann noch für ihn eintreten?" Doch sie hörten nicht auf ihren Vater, denn Jahwe war entschlossen, sie zu töten.
| 518 אִם־ conj - |
| 2398 יֶחֱטָ֨א verbo.qal.impf.p3.m.sg sündigt |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a Wenn ein Mensch |
| 9003 לְ prep - |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a gegen einen Menschen |
| 9005 וּ conj - |
| 6419 פִֽלְלֹ֣ו verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg wird für ihn bitten |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a so entscheidet Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִ֤ם conj - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a gegen Jehova |
| 2398 יֶֽחֱטָא־ verbo.qal.impf.p3.m.sg sündigt |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a wenn aber ein Mensch |
| 4310 מִ֖י prin.u.u - |
| 6419 יִתְפַּלֶּל־ verbo.hit.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 8085 יִשְׁמְעוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl Aber sie hörten |
| 9003 לְ prep - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c auf die Stimme |
| 1 אֲבִיהֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihres Vaters |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2654 חָפֵ֥ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg nicht |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a denn Jehova |
| 9003 לַ prep - |
| 4191 הֲמִיתָֽם׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl war |
Samuel aber wuchs zu einem jungen Mann heran, der Gott und den Menschen gefiel.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5288 נַּ֣עַר subs.m.sg.a Knabe |
| 8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 1980 הֹלֵ֥ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 1432 גָדֵ֖ל adjv.m.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 2896 טֹ֑וב adjv.m.sg.a der |
| 1571 גַּ֚ם advb - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a angenehmer, sowohl bei Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֖ם advb - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 376 אֲנָשִֽׁים׃ ס subs.m.pl.a - |
Eines Tages kam ein Gottesmann zu Eli und sagte: "So spricht Jahwe: Habe ich mich deinen Vorfahren nicht deutlich offenbart, als sie noch Sklaven des Pharao in Ägypten waren?
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg waren |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.c es kam ein Mann |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Gottes |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5941 עֵלִ֑י nmpr.m.sg.a zu Eli |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3541 כֹּ֚ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg zu ihm: So spricht |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9004 הֲ inrg - |
| 1540 נִגְלֹ֤ה advb.nif.infa.u.u.u.a Habe ich mich |
| 1540 נִגְלֵ֨יתִי֙ verbo.nif.perf.p1.u.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c dem Hause |
| 1 אָבִ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Vaters |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 1961 הְיֹותָ֥ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a als sie in Ägypten |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c im Hause |
| 6547 פַּרְעֹֽה׃ subs.m.sg.a des Pharao |
Sie habe ich mir aus allen Stämmen Israels zum Priesterdienst erwählt. Sie sollten auf meinem Altar Räucheropfer bringen, und sie sollten das Efod vor mir tragen. Deiner Sippe habe ich das Recht auf einen Anteil an allen Feueropfern der Israeliten gegeben.
| 9005 וּ conj - |
| 977 בָחֹ֣ר verbo.qal.infa.u.u.u.a erwählt |
| 853 אֹ֠תֹו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 7626 שִׁבְטֵ֨י subs.m.pl.c ihn aus allen Stämmen |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֥ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 3548 כֹהֵ֔ן subs.m.sg.a zum Priester |
| 9003 לַ prep - |
| 5927 עֲלֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a um auf |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 4196 מִזְבְּחִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinem Altar |
| 9003 לְ prep - |
| 6999 הַקְטִ֥יר verbo.hif.infc.u.u.u.c um Räucherwerk zu räuchern |
| 7004 קְטֹ֛רֶת subs.f.sg.a Und |
| 9003 לָ prep - |
| 5375 שֵׂ֥את verbo.qal.infc.u.u.u.c ich habe |
| 646 אֵפֹ֖וד subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֑י subs.m.pl.a mir |
| 9005 וָֽ conj - |
| 5414 אֶתְּנָה֙ verbo.qal.wayq.p1.u.sg tragen; und ich gab |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c dem Hause |
| 1 אָבִ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Vaters |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 801 אִשֵּׁ֖י subs.m.pl.c - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c alle Feueropfer der Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Warum verachtet ihr meine Schlacht- und Speisopfer so? Sie sollen doch nach meinem Befehl in meine Wohnung gebracht werden. Du ehrst deine Söhne mehr als mich, Eli, und lässt es geschehen, dass ihr euch von den Erstlingsgaben meines Volkes Israel mästet.
| 4100 לָ֣מָּה inrg - |
| 1163 תִבְעֲט֗וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl tretet ihr mit Füßen |
| 9001 בְּ prep - |
| 2077 זִבְחִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Schlachtopfer |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 4503 מִנְחָתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Speisopfer |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6680 צִוִּ֖יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg geboten habe |
| 4583 מָעֹ֑ון subs.m.sg.a ich in der Wohnung |
| 9005 וַ conj - |
| 3513 תְּכַבֵּ֤ד verbo.piel.wayq.p2.m.sg mehr als mich |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בָּנֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg du ehrest deine Söhne |
| 4480 מִמֶּ֔נִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 1254 הַבְרִֽיאֲכֶ֗ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl daß ihr euch mästet |
| 4480 מֵ prep - |
| 7225 רֵאשִׁ֛ית subs.f.sg.c von den Erstlingen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4503 מִנְחַ֥ת subs.f.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a aller Opfergaben Israels |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עַמִּֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Volkes |
Darum lautet der Spruch Jahwes folgendermaßen: Ich hatte allerdings zugesagt, dass deine Familie und die deiner Vorfahren immer vor mir sein dürfen. Aber nun sage ich, Jahwe: Das wird auf keinen Fall geschehen! Denn die mich ehren, ehre auch ich, und die mich verachten, gebe ich der Verachtung preis.
| 3651 לָכֵ֗ן advb - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c Ich habe allerdings gesagt |
| 3068 יְהוָה֮ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֒ nmpr.u.sg.a Israels |
| 559 אָמֹ֣ור advb.qal.infa.u.u.u.a Darum spricht |
| 559 אָמַ֔רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg aber nun spricht |
| 1004 בֵּֽיתְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Dein Haus |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c und das Haus |
| 1 אָבִ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Vaters |
| 1980 יִתְהַלְּכ֥וּ verbo.hit.impf.p3.m.pl sollen |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנַ֖י subs.m.pl.a Fern sei es von |
| 5704 עַד־ prep wandeln ewiglich |
| 5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a werden |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֤ה advb - |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 2486 חָלִ֣ילָה intj vor mir |
| 9003 לִּ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3513 מְכַבְּדַ֥י subs.piel.ptca.u.m.pl.a Denn die mich ehren |
| 3513 אֲכַבֵּ֖ד verbo.piel.impf.p1.u.sg werde ich ehren |
| 9005 וּ conj - |
| 959 בֹזַ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.a und die mich verachten |
| 7043 יֵקָֽלּוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl gering geachtet werden |
Pass auf! Die Zeit wird kommen, da werde ich deine Lebenskraft brechen und die deiner Nachkommen, sodass es in deiner Familie keinen alten Mann mehr gibt.
| 2009 הִנֵּה֙ intj - |
| 3117 יָמִ֣ים subs.m.pl.a Siehe, Tage |
| 935 בָּאִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a kommen |
| 9005 וְ conj - |
| 1438 גָֽדַעְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2220 זְרֹ֣עֲךָ֔ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg werde ich deinen Arm |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2220 זְרֹ֖עַ subs.u.sg.c und den Arm |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 1 אָבִ֑יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Vaters |
| 4480 מִֽ prep - |
| 1961 הְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 2205 זָקֵ֖ן subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵיתֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg mehr in deinem Hause |
Du wirst den Feind in der Wohnung Gottes erblicken, obwohl Jahwe Israel Gutes tun wird. Aber in deiner Familie wird es niemand mehr zu Alter und Ansehen bringen.
| 9005 וְ conj - |
| 5027 הִבַּטְתָּ֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg Und du wirst |
| 6862 צַ֣ר adjv.m.sg.c - |
| 4583 מָעֹ֔ון subs.m.sg.a Bedränger in der Wohnung |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 3190 יֵיטִ֖יב verbo.hif.impf.p3.m.sg was Jehova Gutes tun |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a wird an Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 2205 זָקֵ֛ן subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵיתְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg mehr in deinem Hause |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִֽים׃ subs.m.pl.a geben alle Tage |
Ich werde zwar nicht jeden deiner Nachkommen, der am Altar stehen darf, beseitigen, denn sonst würdest du vor Kummer und Schmerz vergehen, aber die große Mehrzahl deiner Familie soll im besten Mannesalter sterben.
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a Und der Mann |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3772 אַכְרִ֤ית verbo.hif.impf.p1.u.sg ich dir nicht ausrotten |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5973 עִ֣ם prep - |
| 4196 מִזְבְּחִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg werde von meinem Altar |
| 9003 לְ prep - |
| 3615 כַלֹּ֥ות verbo.piel.infc.u.u.u.a und zum Verschmachten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5869 עֵינֶ֖יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg zum Erlöschen deiner Augen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 109 אֲדִ֣יב verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5315 נַפְשֶׁ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg deiner Seele |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4768 מַרְבִּ֥ית subs.f.sg.c - |
| 1004 בֵּיתְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg aller Anwuchs deines Hauses |
| 4191 יָמ֥וּתוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sterben |
| 376 אֲנָשִֽׁים׃ subs.m.pl.a - |
Zum Zeichen wird dir das sein, was über deine beiden Söhne Hofni und Pinhas kommt: Beide werden am gleichen Tag sterben.
| 9005 וְ conj - |
| 2088 זֶה־ prde.m.sg - |
| 9003 לְּךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 226 אֹ֗ות subs.u.sg.a soll dir das Zeichen |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 935 יָבֹא֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg kommen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8147 שְׁנֵ֣י subs.u.du.c was über deine beiden |
| 1121 בָנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Söhne |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2652 חָפְנִ֖י nmpr.m.sg.a wird, über Hophni |
| 9005 וּ conj - |
| 6372 פִֽינְחָ֑ס nmpr.m.sg.a und Pinehas |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a Tage |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a An einem |
| 4191 יָמ֥וּתוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sterben |
| 8147 שְׁנֵיהֶֽם׃ subs.u.du.a.prs.p3.m.pl sollen sie beide |
Dann werde ich einen Priester berufen, der mir treu bleibt, der mir dient und tut, was mir gefällt. Ihm werde ich eine beständige Nachkommenschaft schenken, und er wird immer bei meinem Gesalbten sein.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 הֲקִימֹתִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg erwecken |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 3548 כֹּהֵ֣ן subs.m.sg.a Priester |
| 539 נֶאֱמָ֔ן adjv.nif.ptca.u.m.sg.a einen treuen |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3824 לְבָבִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg es in meinem Herzen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5315 נַפְשִׁ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und in meiner Seele |
| 6213 יַעֲשֶׂ֑ה verbo.qal.impf.p3.m.sg Der wird tun |
| 9005 וּ conj - |
| 1129 בָנִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg bauen |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 1004 בַּ֣יִת subs.m.sg.a ihm ein beständiges Haus |
| 539 נֶאֱמָ֔ן adjv.nif.ptca.u.m.sg.a ist |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 התְהַלֵּ֥ךְ verbo.hit.perf.p3.m.sg wandeln |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵֽי־ subs.m.pl.c Und ich werde mir |
| 4899 מְשִׁיחִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg wird vor meinem Gesalbten |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִֽים׃ subs.m.pl.a alle Tage |
Jeder, der dann von deiner Familie noch lebt, wird zu diesem Priester kommen und auf den Knien um etwas Geld und Brot betteln. 'Bitte lass mich doch beim Priesterdienst helfen', wird er sagen, 'damit ich wenigstens etwas zu essen habe!'"
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 3498 נֹּותָר֙ verbo.nif.ptca.u.m.sg.a übrigbleibt |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֣יתְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg der in deinem Hause |
| 935 יָבֹוא֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg wird kommen |
| 9003 לְ prep - |
| 7812 הִשְׁתַּחֲוֹ֣ת verbo.hsht.infc.u.u.u.a um sich |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 95 אֲגֹ֥ורַת subs.f.sg.c - |
| 3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3603 כִכַּר־ subs.f.sg.c und einen Laib Brot |
| 3899 לָ֑חֶם subs.u.sg.a Brot |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַ֗ר verbo.qal.perf.p3.m.sg und wird sagen |
| 5596 סְפָחֵ֥נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 4994 נָ֛א intj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 259 אַחַ֥ת subs.f.sg.c ihm niederzuwerfen für eine |
| 9006 הַ art - |
| 3550 כְּהֻנֹּ֖ות subs.f.pl.a - |
| 9003 לֶ prep - |
| 398 אֱכֹ֥ל verbo.qal.infc.u.u.u.c esse |
| 6595 פַּת־ subs.f.sg.c daß ich einen Bissen |
| 3899 לָֽחֶם׃ ס subs.u.sg.a - |