Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
1. Samuel 10

×

1. Samuel 10:1

Samuel nahm die Ölflasche heraus und goss das Öl auf Sauls Kopf. Dann küsste er ihn und sagte: "Hiermit hat Jahwe dich zum Herrscher über sein Eigentum gesalbt.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
8050
שְׁמוּאֵ֜ל
nmpr.m.sg.a
Und Samuel
853
אֶת־
prep
-
6378
פַּ֥ךְ
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8081
שֶּׁ֛מֶן
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
3332
יִּצֹ֥ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
die Ölflasche und goß
5921
עַל־
prep
-
7218
רֹאשֹׁ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
aus auf sein Haupt
9005
וַ
conj
-
5401
יִּשָּׁקֵ֑הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
und er küßte
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ihn und sprach
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֗וא
nega
-
3588
כִּֽי־
conj
-
4886
מְשָׁחֲךָ֧
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
gesalbt
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
nicht also, daß Jehova
5921
עַל־
prep
-
5159
נַחֲלָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
über sein Erbteil
9003
לְ
prep
-
5057
נָגִֽיד׃
subs.m.sg.a
dich zum Fürsten


1. Samuel 10:2

Wenn du jetzt weggehst, wirst du beim Rahelsgrab bei Zelzach an der Grenze von Benjamin zwei Männer treffen. Sie werden dir sagen: 'Die Eselinnen, die du suchen gegangen bist, sind gefunden. Dein Vater sorgt sich jetzt nicht mehr um die Eselinnen, sondern um dich, und überlegt, was er wegen dir unternehmen soll.'  

9001
בְּ
prep
-
1980
לֶכְתְּךָ֤
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
sind
9006
הַ
art
-
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.a
heute
4480
מֵ
prep
-
5978
עִמָּדִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
von mir
9005
וּ
conj
-
4672
מָצָאתָ֩
verbo.qal.perf.p2.m.sg
gefunden
8147
שְׁנֵ֨י
subs.u.du.c
zwei
376
אֲנָשִׁ֜ים
subs.m.pl.a
-
5973
עִם־
prep
-
6900
קְבֻרַ֥ת
subs.f.sg.c
treffen beim Grabe
7354
רָחֵ֛ל
nmpr.f.sg.a
Rahels
9001
בִּ
prep
-
1366
גְב֥וּל
subs.m.sg.c
an der Grenze
1144
בִּנְיָמִ֖ן
nmpr.u.sg.a
von Benjamin
9001
בְּ
prep
-
6766
צֶלְצַ֑ח
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
559
אָמְר֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
weggehst, so wirst du
413
אֵלֶ֗יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
4672
נִמְצְא֤וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
hat
9006
הָ
art
-
860
אֲתֹנֹות֙
subs.f.pl.a
Die Eselinnen
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
1980
הָלַ֣כְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
1245
בַקֵּ֔שׁ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
Wenn du
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
5203
נָטַ֤שׁ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
1
אָבִ֨יךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
und siehe, dein Vater
853
אֶת־
prep
-
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
ist um
9006
הָ
art
-
860
אֲתֹנֹ֔ות
subs.f.pl.a
die Sache der Eselinnen
9005
וְ
conj
-
1672
דָאַ֤ג
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
werden zu dir sagen
4100
מָ֥ה
prin.u.u
-
6213
אֶעֱשֶׂ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
tun
9003
לִ
prep
-
1121
בְנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ich wegen meines Sohnes


1. Samuel 10:3

Wenn du weitergehst, wirst du zur Terebinthe von Tabor kommen. Dort werden dir drei Männer begegnen, die zu Gott nach Bet-El hinaufgehen. Einer trägt drei Böckchen, einer drei Brote und der dritte einen Schlauch mit Wein.  

9005
וְ
conj
-
2498
חָלַפְתָּ֨
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁ֜ם
advb
-
9005
וָ
conj
-
1973
הָ֗לְאָה
advb
du von dannen weiter
9005
וּ
conj
-
935
בָ֨אתָ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
und kommst
5704
עַד־
prep
-
436
אֵלֹ֣ון
subs.m.sg.c
-
8396
תָּבֹ֔ור
nmpr.u.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4672
מְצָא֤וּךָ
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg
treffen
8033
שָּׁם֙
advb
-
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
subs.f.sg.a
drei
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
-
5927
עֹלִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
nach Bethel hinaufgehen
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
die zu Gott
1008
בֵּֽית־אֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
-
259
אֶחָ֞ד
subs.u.sg.a
einer
5375
נֹשֵׂ֣א׀
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
trägt
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
subs.f.sg.a
drei
1423
גְדָיִ֗ים
subs.m.pl.a
Böcklein
9005
וְ
conj
-
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
und einer
5375
נֹשֵׂ֗א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
trägt
7969
שְׁלֹ֨שֶׁת֙
subs.f.sg.c
drei
3603
כִּכְּרֹ֣ות
subs.f.pl.c
Laibe Brot
3899
לֶ֔חֶם
subs.u.sg.a
so werden dich daselbst
9005
וְ
conj
-
259
אֶחָ֥ד
subs.u.sg.a
einen
5375
נֹשֵׂ֖א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
und einer trägt
5035
נֵֽבֶל־
subs.m.sg.c
-
3196
יָֽיִן׃
subs.m.sg.a
Schlauch Wein


1. Samuel 10:4

Sie werden dich nach deinem Wohlergehen fragen und dir zwei Brote geben. Die sollst du von ihnen annehmen.  

9005
וְ
conj
-
7592
שָׁאֲל֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
nach deinem Wohlergehen fragen
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
7965
שָׁלֹ֑ום
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5414
נָתְנ֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
geben
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
8147
שְׁתֵּי־
subs.f.du.c
und dir zwei
3899
לֶ֔חֶם
subs.u.sg.a
Brote
9005
וְ
conj
-
3947
לָקַחְתָּ֖
verbo.qal.perf.p2.m.sg
nehmen
4480
מִ
prep
-
3027
יָּדָֽם׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
sie von ihrer Hand


1. Samuel 10:5

Danach wirst du zum Hügel Gottes kommen, wo Wachposten der Philister stehen. Gleich am Stadtrand begegnest du einer Gruppe Propheten, die von der Opferhöhe herabkommen. Vor ihnen her werden Harfe, Tamburin, Flöte und Zither gespielt, und sie weissagen.  

310
אַ֣חַר
prep.m.sg.c
sind; und
3651
כֵּ֗ן
advb
-
935
תָּבֹוא֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
kommen
1389
גִּבְעַ֣ת
subs.f.sg.c
du zu dem Hügel
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Gottes
834
אֲשֶׁר־
conj
-
8033
שָׁ֖ם
advb
-
5333
נְצִבֵ֣י
subs.m.pl.c
-
6430
פְלִשְׁתִּ֑ים
subs.m.pl.a
wo Aufstellungen der Philister
9005
וִ
conj
-
1961
יהִי֩
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9002
כְ
prep
-
935
בֹאֲךָ֨
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
kommst
8033
שָׁ֜ם
advb
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֗יר
subs.f.sg.a
daselbst in die Stadt
9005
וּ
conj
-
6293
פָגַעְתָּ֞
verbo.qal.perf.p2.m.sg
begegnen
2256
חֶ֤בֶל
subs.u.sg.c
-
5030
נְבִיאִים֙
subs.m.pl.a
du einer Schar Propheten
3381
יֹרְדִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
herabkommen
4480
מֵֽ
prep
-
9006
הַ
art
-
1116
בָּמָ֔ה
subs.f.sg.a
der Höhe
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶ֞ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
die von
5035
נֵ֤בֶל
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
8596
תֹף֙
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
2485
חָלִ֣יל
subs.m.sg.a
und Tamburin und Flöte
9005
וְ
conj
-
3658
כִנֹּ֔ור
subs.m.sg.a
vor ihnen her Harfe
9005
וְ
conj
-
1992
הֵ֖מָּה
prps.p3.m.pl
-
5012
מִֽתְנַבְּאִֽים׃
verbo.hit.ptca.u.m.pl.a
und sie werden weissagen


1. Samuel 10:6

Dann wird der Geist Jahwes über dich kommen und du wirst mit ihnen weissagen. Von da an wirst du ein ganz anderer Mensch sein.  

9005
וְ
conj
-
6743
צָלְחָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
Gottes wird
5921
עָלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
7307
ר֣וּחַ
subs.u.sg.c
der Geist
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Und
9005
וְ
conj
-
5012
הִתְנַבִּ֖יתָ
verbo.hit.perf.p2.m.sg
wirst mit ihnen weissagen
5973
עִמָּ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
2015
נֶהְפַּכְתָּ֖
verbo.nif.perf.p2.m.sg
verwandelt werden
9003
לְ
prep
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
anderen Mann
312
אַחֵֽר׃
adjv.m.sg.a
und wirst in einen


1. Samuel 10:7

Wenn diese Zeichen bei dir eintreffen, dann tu einfach, was dir vor die Hände kommt, denn Gott ist bei dir!  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3588
כִּ֥י
conj
-
935
תָבֹ֛אנָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
Und es soll geschehen
9006
הָ
art
-
226
אֹתֹ֥ות
subs.f.pl.a
wenn dir diese Zeichen
9006
הָ
art
-
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
-
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
6213
עֲשֵׂ֤ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
eintreffen, so tue
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
4672
תִּמְצָ֣א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
finden
3027
יָדֶ֔ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
was deine Hand
3588
כִּ֥י
conj
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
wird; denn Gott
5973
עִמָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


1. Samuel 10:8

Dann sollst du mir voraus nach Gilgal gehen und sieben Tage auf mich warten. Ich werde zu dir hinabkommen, um Brandopfer darzubringen und Freudenopfer zu schlachten. Dann werde ich dich wissen lassen, was du tun sollst."  

9005
וְ
conj
-
3381
יָרַדְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
hinab
9003
לְ
prep
-
6440
פָנַי֮
subs.m.pl.a
vor mir
9006
הַ
art
-
1537
גִּלְגָּל֒
nmpr.u.sg.a
nach Gilgal
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֤ה
intj
-
595
אָֽנֹכִי֙
prps.p1.u.sg
-
3381
יֹרֵ֣ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
werde zu dir hinabkommen
413
אֵלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
5927
הַעֲלֹ֣ות
verbo.hif.infc.u.u.u.c
zu opfern
5930
עֹלֹ֔ות
subs.f.pl.a
um Brandopfer
9003
לִ
prep
-
2076
זְבֹּ֖חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
und siehe, ich
2077
זִבְחֵ֣י
subs.m.pl.c
-
8002
שְׁלָמִ֑ים
subs.m.pl.a
um Friedensopfer
7651
שִׁבְעַ֨ת
subs.f.sg.c
zu schlachten; sieben
3117
יָמִ֤ים
subs.m.pl.a
Tage
3176
תֹּוחֵל֙
verb.hif.impf.p2.m.sg
du warten, bis ich
5704
עַד־
prep
-
935
בֹּואִ֣י
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
Und gehe
413
אֵלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3045
הֹודַעְתִּ֣י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
sollst
9003
לְךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
-
853
אֵ֖ת
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
6213
תַּעֲשֶֽׂה׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
kundtun, was du tun


1. Samuel 10:9

Als Saul von Samuel wegging, verwandelte Gott sein Herz. Alle Zeichen trafen am selben Tag ein.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
6437
הַפְנֹתֹ֤ו
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
seinen Rücken wandte, um
7926
שִׁכְמֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֨כֶת֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
4480
מֵ
prep
-
5973
עִ֣ם
prep
-
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
von Samuel
9005
וַ
conj
-
2015
יַּהֲפָךְ־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
wegzugehen, da verwandelte
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Gott
3820
לֵ֣ב
subs.m.sg.a
sein Herz
312
אַחֵ֑ר
adjv.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֛אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
226
אֹתֹ֥ות
subs.f.pl.a
und alle diese Zeichen
9006
הָ
art
-
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
-
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
ein an jenem Tage
9006
הַ
art
-
1931
הֽוּא׃ ס
prde.p3.m.sg
-


1. Samuel 10:10

Als sie an den Hügel kamen, begegnete ihnen eine Gruppe von Propheten. Der Geist Gottes kam über Saul, sodass er mit ihnen weissagte.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֤אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
über ihn, und er
8033
שָׁם֙
advb
-
9006
הַ
art
-
1390
גִּבְעָ֔תָה
nmpr.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
2256
חֶֽבֶל־
subs.u.sg.c
-
5030
נְבִאִ֖ים
subs.m.pl.a
ihm eine Schar Propheten
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתֹ֑ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
6743
תִּצְלַ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
geriet
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
7307
ר֣וּחַ
subs.u.sg.c
und der Geist
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Gottes
9005
וַ
conj
-
5012
יִּתְנַבֵּ֖א
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
weissagte
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוכָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
in


1. Samuel 10:11

Und alle, die ihn von früher kannten und sahen, dass er weissagte, fragten einander: "Was ist denn mit dem Sohn von Kisch geschehen? Wie kommt Saul unter die Propheten?"  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3045
יֹֽודְעֹו֙
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
von früher her kannten
4480
מֵ
prep
-
865
אִתְּמֹ֣ול
subs.m.sg.a
-
8032
שִׁלְשֹׁ֔ום
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
7200
יִּרְא֕וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sahen
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
5973
עִם־
prep
-
5030
נְבִאִ֖ים
subs.m.pl.a
weissagte mit den Propheten
5012
נִבָּ֑א
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
und siehe, er
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
da sprach
9006
הָ
art
-
5971
עָ֜ם
subs.m.sg.a
das Volk
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
einer
413
אֶל־
prep
-
7453
רֵעֵ֗הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
4100
מַה־
prin.u.u
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
-
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
ist denn dem Sohne
7027
קִ֔ישׁ
nmpr.m.sg.a
Kis
9004
הֲ
inrg
-
1571
גַ֥ם
advb
-
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
geschehen? Ist auch Saul
9001
בַּ
prep
-
5030
נְּבִיאִֽים׃
subs.m.pl.a
unter den Propheten


1. Samuel 10:12

Einer der Umstehenden meinte: "Von denen kennt man nicht einmal den Anführer!" Von daher kommt das Sprichwort: "Ist denn auch Saul unter den Propheten?"  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֨עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
von dort antwortete
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
Und ein Mann
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁ֛ם
advb
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
9005
וּ
conj
-
4310
מִ֣י
prin.u.u
-
1
אֲבִיהֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
wer ist ihr Vater
5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּן֙
advb
-
1961
הָיְתָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
9003
לְ
prep
-
4912
מָשָׁ֔ל
subs.m.sg.a
ist es zum Sprichwort
9004
הֲ
inrg
-
1571
גַ֥ם
advb
-
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
geworden: Ist auch Saul
9001
בַּ
prep
-
5030
נְּבִאִֽים׃
subs.m.pl.a
unter den Propheten


1. Samuel 10:13

Als Saul mit dem Weissagen aufgehört hatte, kam er zur Opferstätte.  

9005
וַ
conj
-
3615
יְכַל֙
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
kam er auf
4480
מֵֽ
prep
-
5012
הִתְנַבֹּ֔ות
verbo.hit.infc.u.u.u.a
aufgehört hatte zu weissagen
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und als er
9006
הַ
art
-
1116
בָּמָֽה׃
subs.f.sg.a
die Höhe


1. Samuel 10:14

"Wo seid ihr gewesen?", fragte Sauls Onkel ihn und seinen Diener. "Wir haben die Eselinnen gesucht", antwortete er. "Und als wir sie nicht finden konnten, gingen wir zu Samuel."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמֶר֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
1730
דֹּ֨וד
subs.m.sg.c
Und der Oheim
7586
שָׁא֥וּל
nmpr.m.sg.a
Sauls
413
אֵלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
413
אֶֽל־
prep
-
5288
נַעֲרֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und zu seinem Knaben
575
אָ֣ן
inrg
-
1980
הֲלַכְתֶּ֑ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Wohin seid ihr gegangen
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
9003
לְ
prep
-
1245
בַקֵּשׁ֙
verbo.piel.infc.u.u.u.a
zu suchen
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
860
אֲתֹנֹ֔ות
subs.f.pl.a
Die Eselinnen
9005
וַ
conj
-
7200
נִּרְאֶ֣ה
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
und als wir sahen
3588
כִי־
conj
-
369
אַ֔יִן
nega.m.sg.a
daß die nirgend waren
9005
וַ
conj
-
935
נָּבֹ֖וא
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
Und er
413
אֶל־
prep
-
8050
שְׁמוּאֵֽל׃
nmpr.m.sg.a
gingen wir zu Samuel


1. Samuel 10:15

"Was hat er euch denn gesagt?", wollte der Onkel wissen.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und
1730
דֹּ֣וד
subs.m.sg.c
der Oheim
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
Sauls
5046
הַגִּֽידָה־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
zu euch gesagt
4994
נָּ֣א
intj
-
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
4100
מָֽה־
prin.u.u
-
559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sprach
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
8050
שְׁמוּאֵֽל׃
nmpr.m.sg.a
doch mit, was Samuel


1. Samuel 10:16

Saul erwiderte: "Er hat uns mitgeteilt, dass die Eselinnen gefunden seien." Was Samuel ihm über das Königtum gesagt hatte, erwähnte er aber nicht.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Und Saul
413
אֶל־
prep
-
1730
דֹּודֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
zu seinem Oheim
5046
הַגֵּ֤ד
advb.hif.infa.u.u.u.a
Er
5046
הִגִּיד֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg
geredet hatte
9003
לָ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
3588
כִּ֥י
conj
-
4672
נִמְצְא֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
gefunden
9006
הָ
art
-
860
אֲתֹנֹ֑ות
subs.f.pl.a
kund, daß die Eselinnen
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1697
דְּבַ֤ר
subs.m.sg.c
seien. Aber die Sache
9006
הַ
art
-
4410
מְּלוּכָה֙
subs.f.sg.a
-
3808
לֹֽא־
nega
-
5046
הִגִּ֣יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
teilte er
8050
שְׁמוּאֵֽל׃ פ
nmpr.m.sg.a
dem Königtum, wovon Samuel


1. Samuel 10:17

Samuel rief das Volk zu Jahwe nach Mizpa.  

9005
וַ
conj
-
6817
יַּצְעֵ֤ק
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
berief
8050
שְׁמוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Und Samuel
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
das Volk
413
אֶל־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
zu Jehova
9006
הַ
art
-
4709
מִּצְפָּֽה׃
nmpr.u.sg.a
nach Mizpa


1. Samuel 10:18

Dort sagte er zu den Israeliten: "So spricht Jahwe, der Gott Israels: Ich habe Israel aus Ägypten hierhergeführt, ich habe euch aus der Gewalt der Ägypter und aller anderen Mächte befreit, die euch bedrängt haben.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
413
אֶל־
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
zu den Kindern
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל פ
nmpr.u.sg.a
Israel
3541
כֹּֽה־
advb
-
559
אָמַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
So spricht Jehova
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
der Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
595
אָנֹכִ֛י
prps.p1.u.sg
-
5927
הֶעֱלֵ֥יתִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
Ich habe
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
aus Ägypten
9005
וָ
conj
-
5337
אַצִּ֤יל
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
heraufgeführt und euch errettet
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
aus der Hand
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
der Ägypter
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
3027
יַּד֙
subs.u.sg.c
und aus der Hand
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4467
מַּמְלָכֹ֔ות
subs.f.pl.a
all der Königreiche
9006
הַ
conj
-
3905
לֹּחֲצִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
-
853
אֶתְכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
-


1. Samuel 10:19

Doch ihr habt heute euren Gott verworfen, der euch aus aller Not und Bedrängnis gerettet hat. Ihr habt zu ihm gesagt: 'Nein, setze einen König über uns!' Nun denn, stellt euch hier vor Jahwe nach Stämmen und Wehrtruppen geordnet auf!"  

9005
וְ
conj
-
859
אַתֶּ֨ם
prps.p2.m.pl
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֜ום
subs.m.sg.a
heute
3988
מְאַסְתֶּ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
ihr aber habt
853
אֶת־
prep
-
430
אֱלֹהֵיכֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
euren Gott
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
3467
מֹושִׁ֣יעַ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
euren Drangsalen gerettet hat
9003
לָכֶם֮
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מִ
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
7451
רָעֹותֵיכֶ֣ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
6869
צָרֹֽתֵיכֶם֒
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֣אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
habt zu ihm gesagt
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3588
כִּי־
conj
-
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
Einen König
7760
תָּשִׂ֣ים
verbo.qal.impf.p2.m.sg
du über uns setzen
5921
עָלֵ֑ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
-
3320
הִֽתְיַצְּבוּ֙
verbo.hit.impv.p2.m.pl
Nun
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
denn, stellet euch auf
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
vor Jehova
9003
לְ
prep
-
7626
שִׁבְטֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
nach euren Stämmen
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
505
אַלְפֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
-


1. Samuel 10:20

Samuel ließ alle Stämme Israels antreten. Das Los fiel auf den Stamm Benjamin.  

9005
וַ
conj
-
7126
יַּקְרֵ֣ב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Und Samuel
853
אֵ֖ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
7626
שִׁבְטֵ֣י
subs.m.pl.c
ließ alle Stämme
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9005
וַ
conj
-
3920
יִּלָּכֵ֖ד
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
und es wurde getroffen
7626
שֵׁ֥בֶט
subs.m.sg.c
der Stamm
1144
בִּנְיָמִֽן׃
nmpr.u.sg.a
Benjamin


1. Samuel 10:21

Dann ließ er den Stamm Benjamin nach seinen Sippen antreten. Da fiel das Los auf die Sippe Matri, und schließlich traf es Saul Ben-Kisch. Man suchte ihn, doch er war nicht zu finden.  

9005
וַ
conj
-
7126
יַּקְרֵ֞ב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Und er
853
אֶת־
prep
-
7626
שֵׁ֤בֶט
subs.m.sg.c
ließ den Stamm
1144
בִּנְיָמִן֙
nmpr.u.sg.a
Benjamin
9003
לְ
prep
-
4940
מִשְׁפְּחֹתָ֔יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
nach seinen Geschlechtern
9005
וַ
conj
-
3920
תִּלָּכֵ֖ד
verbo.nif.wayq.p3.f.sg
und es wurde getroffen
4940
מִשְׁפַּ֣חַת
subs.f.sg.c
das Geschlecht
9006
הַ
art
-
4309
מַּטְרִ֑י
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
3920
יִּלָּכֵד֙
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
und es wurde getroffen
7586
שָׁא֣וּל
nmpr.m.sg.a
Saul
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
7027
קִ֔ישׁ
nmpr.m.sg.a
Kis
9005
וַ
conj
-
1245
יְבַקְשֻׁ֖הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
'. Und sie suchten
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
4672
נִמְצָֽא׃
verbo.nif.perf.p3.m.sg
er wurde nicht gefunden


1. Samuel 10:22

Da fragten sie Jahwe noch einmal: "Ist noch ein Mann hierhergekommen?" Doch Jahwe erwiderte: "Schaut nach, er hat sich beim Gepäck versteckt!"  

9005
וַ
conj
-
7592
יִּשְׁאֲלוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hat
5750
עֹוד֙
advb.m.sg.a
-
9001
בַּֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
sie befragten wiederum Jehova
9004
הֲ
inrg
-
935
בָ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Siehe, er
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
-
1988
הֲלֹ֣ם
advb
noch hierher
376
אִ֑ישׁ ס
subs.m.sg.a
Wird der Mann
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
kommen? Und Jehova
2009
הִנֵּה־
intj
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
2244
נֶחְבָּ֖א
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
sich
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3627
כֵּלִֽים׃
subs.m.pl.a
bei dem Geräte


1. Samuel 10:23

Sie liefen hin und holten ihn. Als er dann in der Menge stand, war er einen Kopf größer als alle.  

9005
וַ
conj
-
7323
יָּרֻ֨צוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
von dannen; und er
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקָּחֻ֣הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
und er
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁ֔ם
advb
-
9005
וַ
conj
-
3320
יִּתְיַצֵּ֖ב
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
Da liefen sie
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֣וךְ
subs.m.sg.c
mitten unter
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
das Volk
9005
וַ
conj
-
1361
יִּגְבַּהּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
stellte sich
4480
מִ
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
höher als alles Volk
4480
מִ
prep
-
7926
שִּׁכְמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
von seiner Schulter
9005
וָ
conj
-
4605
מָֽעְלָה׃
subs.u.sg.a
an aufwärts


1. Samuel 10:24

Samuel sagte zum Volk: "Seht ihr, wen Jahwe ausgewählt hat? Keiner im ganzen Volk ist wie er." Da jauchzte das Volk auf und rief: "Es lebe der König!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
8050
שְׁמוּאֵ֜ל
nmpr.m.sg.a
Und Samuel
413
אֶל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
zu dem ganzen Volke
9004
הַ
inrg
-
7200
רְּאִיתֶם֙
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Habt ihr gesehen
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
977
בָּֽחַר־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
erwählt
9001
בֹּ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
den Jehova
3588
כִּ֛י
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
3644
כָּמֹ֖הוּ
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
im ganzen Volke
9005
וַ
conj
-
7321
יָּרִ֧עוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Da jauchzte
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
das ganze Volk
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
keiner ist wie er
2421
יְחִ֥י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sie sprachen: Es lebe
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃ פ
subs.m.sg.a
der König


1. Samuel 10:25

Samuel trug ihnen nun die Rechte des Königtums vor und schrieb sie anschließend in eine Schriftrolle, die dann im Heiligtum Jahwes niedergelegt wurde. Dann löste er die Versammlung auf und schickte die Leute nach Hause.  

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֨ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
sagte
8050
שְׁמוּאֵ֜ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
dem Volke
853
אֵ֚ת
prep
-
4941
מִשְׁפַּ֣ט
subs.m.sg.c
das Recht
9006
הַ
art
-
4410
מְּלֻכָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
3789
יִּכְתֹּ֣ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er schrieb
9001
בַּ
prep
-
5612
סֵּ֔פֶר
subs.m.sg.a
Buch
9005
וַ
conj
-
5117
יַּנַּ֖ח
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
es vor
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וַ
conj
-
7971
יְשַׁלַּ֧ח
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
Und
8050
שְׁמוּאֵ֛ל
nmpr.m.sg.a
nieder. Und Samuel
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
entließ das ganze Volk
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
es in ein
9003
לְ
prep
-
1004
בֵיתֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jeden nach seinem Hause


1. Samuel 10:26

Auch Saul ging heim nach Gibea. Mit ihm zog eine Schar von Männern, deren Herz Gott berührt hatte.  

9005
וְ
conj
-
1571
גַ֨ם־
advb
-
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
auch Saul
1980
הָלַ֥ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
und mit ihm zog
9003
לְ
prep
-
1004
בֵיתֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
nach seinem Hause
1390
גִּבְעָ֑תָה
nmpr.f.sg.a
nach Gibea
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכ֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
5973
עִמֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
2428
חַ֕יִל
subs.m.sg.a
Und
834
אֲשֶׁר־
conj
-
5060
נָגַ֥ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Gott
9001
בְּ
prep
-
3820
לִבָּֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
die Schar, deren Herz


1. Samuel 10:27

Aber einige niederträchtige Leute sagten: "Wie soll der uns helfen können?" Sie hatten nur Verachtung für ihn übrig und brachten ihm auch kein Geschenk. Doch er tat, als hörte er nichts.  

9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֧י
subs.m.pl.c
Aber etliche Söhne
1100
בְלִיַּ֣עַל
subs.m.sg.a
ihn
559
אָמְר֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
aber er
4100
מַה־
inrg.u.u
-
3467
יֹּשִׁעֵ֨נוּ֙
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
Wie sollte der uns
2088
זֶ֔ה
prde.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
959
יִּבְזֻ֕הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
verachteten
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
935
הֵבִ֥יאוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
retten? Und sie
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4503
מִנְחָ֑ה
subs.f.sg.a
kein Geschenk
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֖י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
2790
מַחֲרִֽישׁ׃ פ
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
und brachten ihm




Anzeige


Anzeige