Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
1. Samuel 1

×

1. Samuel 1:1

Der Mann stammte aus dem Rama der Zufiten im Gebirge Efraïm und hieß Elkana Ben-Jerocham. Er war ein Enkel Elihus und Urenkel von Tohu, dem Sohn des Efraïmiters Zuf.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
Mann
259
אֶחָ֜ד
subs.u.sg.a
Und es war ein
4480
מִן־
prep
-
9006
הָ
art
-
7413
רָמָתַ֛יִם
subs.f.du.a
-
6822
צֹופִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-
4480
מֵ
prep
-
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
vom Gebirge
669
אֶפְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Ephraim
9005
וּ
conj
-
8034
שְׁמֹ֡ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und sein Name
511
אֶ֠לְקָנָה
nmpr.m.sg.a
war Elkana
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
der Sohn
3395
יְרֹחָ֧ם
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Jerochams, des Sohnes
453
אֱלִיה֛וּא
nmpr.m.sg.a
Elihus
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
8459
תֹּ֥חוּ
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
Tochus, des Sohnes
6689
צ֖וּף
nmpr.m.sg.a
Zuphs
673
אֶפְרָתִֽי׃
subs.m.sg.a
-


1. Samuel 1:2

Elkana hatte zwei Frauen, Hanna und Peninna. Peninna hatte Kinder, doch Hanna war kinderlos.  

9005
וְ
conj
-
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
8147
שְׁתֵּ֣י
subs.f.du.c
Und er hatte zwei
802
נָשִׁ֔ים
subs.f.pl.a
Weiber
8034
שֵׁ֤ם
subs.m.sg.c
Name
259
אַחַת֙
subs.f.sg.a
der einen
2584
חַנָּ֔ה
nmpr.f.sg.a
war Hanna
9005
וְ
conj
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
und der Name
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִ֖ית
subs.f.sg.a
der
6444
פְּנִנָּ֑ה
nmpr.f.sg.a
der anderen Peninna
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9003
לִ
prep
-
6444
פְנִנָּה֙
nmpr.f.sg.a
und Peninna
3206
יְלָדִ֔ים
subs.m.pl.a
hatte Kinder
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
2584
חַנָּ֖ה
nmpr.f.sg.a
aber Hanna
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
3206
יְלָדִֽים׃
subs.m.pl.a
hatte keine Kinder


1. Samuel 1:3

Einmal im Jahr ging Elkana nach Schilo hinauf, um Jahwe, den Allmächtigen, anzubeten und ihm ein Opfer zu bringen. Als Priester Jahwes wirkten die beiden Söhne Elis, Hofni und Pinhas, dort.  

9005
וְ
conj
-
5927
עָלָה֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ging
9006
הָ
art
-
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
dieser Mann
9006
הַ
art
-
1931
ה֤וּא
prde.p3.m.sg
-
4480
מֵֽ
prep
-
5892
עִירֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
Jahr aus seiner Stadt
4480
מִ
prep
-
3117
יָּמִ֣ים׀
subs.m.pl.a
-
3117
יָמִ֔ימָה
subs.m.pl.a
-
9003
לְ
prep
-
7812
הִֽשְׁתַּחֲוֹ֧ת
verbo.hsht.infc.u.u.u.a
anzubeten
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
2076
זְבֹּ֛חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ihm zu opfern
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Und
6635
צְבָאֹ֖ות
subs.m.pl.a
um Jehova der Heerscharen
9001
בְּ
prep
-
7887
שִׁלֹ֑ה
nmpr.u.sg.a
zu Silo
9005
וְ
conj
-
8033
שָׁ֞ם
advb
-
8147
שְׁנֵ֣י
subs.u.du.c
daselbst waren die beiden
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
Söhne
5941
עֵלִ֗י
nmpr.m.sg.a
Elis
2652
חָפְנִי֙
nmpr.m.sg.a
Hophni
9005
וּ
conj
-
6372
פִ֣נְחָ֔ס
nmpr.m.sg.a
und Pinehas
3548
כֹּהֲנִ֖ים
subs.m.pl.a
Priester
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
und


1. Samuel 1:4

Beim Opfermahl gab Elkana seiner Frau Peninna und ihren Söhnen und Töchtern immer die Anteile, die ihnen zukamen,  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
geschah an dem Tage
9005
וַ
conj
-
2076
יִּזְבַּ֖ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
opferte
511
אֶלְקָנָ֑ה
nmpr.m.sg.a
da Elkana
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַ֞ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
da gab
9003
לִ
prep
-
6444
פְנִנָּ֣ה
nmpr.f.sg.a
Peninna
802
אִשְׁתֹּ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
er seinem Weibe
9005
וּֽ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
1121
בָּנֶ֛יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
und allen ihren Söhnen
9005
וּ
conj
-
1323
בְנֹותֶ֖יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
und ihren Töchtern
4490
מָנֹֽות׃
subs.f.pl.a
Stücke


1. Samuel 1:5

Hanna jedoch gab er den auserlesenen Anteil, denn er hatte sie besonders lieb. Doch Jahwe ließ sie keine Kinder bekommen.  

9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
2584
חַנָּ֕ה
nmpr.f.sg.a
aber Hanna
5414
יִתֵּ֛ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
gab
4490
מָנָ֥ה
subs.f.sg.a
doppeltes Stück
259
אַחַ֖ת
subs.f.sg.c
er ein
639
אַפָּ֑יִם
subs.m.du.a
-
3588
כִּ֤י
conj
-
853
אֶת־
prep
-
2584
חַנָּה֙
nmpr.f.sg.a
denn er liebte Hanna
157
אָהֵ֔ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hatte
9005
וַֽ
conj
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
aber Jehova
5462
סָגַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
verschlossen
7358
רַחְמָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ihren Mutterleib


1. Samuel 1:6

Ihre Rivalin kränkte sie schwer und demütigte sie wegen ihrer Kinderlosigkeit.  

9005
וְ
conj
-
3707
כִֽעֲסַ֤תָּה
verbo.piel.perf.p3.f.sg.prs.p3.f.sg
hatte
6869
צָֽרָתָהּ֙
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
Und ihre Widersacherin
1571
גַּם־
advb
-
3708
כַּ֔עַס
subs.m.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
5668
עֲב֖וּר
subs.m.sg.c
-
7481
הַרְּעִמָ֑הּ
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
5462
סָגַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
verschlossen
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
sie aufzubringen, weil Jehova
1157
בְּעַ֥ד
prep.u.sg.c
ihren
7358
רַחְמָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
Mutterleib


1. Samuel 1:7

Das wiederholte sich jedes Jahr. Immer wenn sie zum Haus Jahwes hinaufzogen, kränkte die andere sie derartig, dass Hanna weinte und nichts aß.  

9005
וְ
conj
-
3651
כֵ֨ן
advb
-
6213
יַעֲשֶׂ֜ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
tat
8141
שָׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
wie er das Jahr
9001
בְ
prep
-
8141
שָׁנָ֗ה
subs.f.sg.a
für Jahr
4480
מִ
prep
-
1767
דֵּ֤י
subs.m.sg.c
Und so
5927
עֲלֹתָהּ֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
nicht
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
oft sie zum Hause
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
3651
כֵּ֖ן
advb
-
3707
תַּכְעִסֶ֑נָּה
verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
1058
תִּבְכֶּ֖ה
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
hinaufzog; und sie weinte
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
398
תֹאכַֽל׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg
und aß


1. Samuel 1:8

Elkana, ihr Mann, sagte dann zu ihr: "Hanna, warum weinst du denn? Warum isst du nichts? Warum bist du so traurig? Bin ich dir nicht mehr wert als zehn Söhne?"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
9003
לָ֜הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
511
אֶלְקָנָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Und Elkana
376
אִישָׁ֗הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ihr Mann
2584
חַנָּה֙
nmpr.f.sg.a
zu ihr: Hanna
4100
לָ֣מֶה
inrg
-
1058
תִבְכִּ֗י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
warum weinst du
9005
וְ
conj
-
4100
לָ֨מֶה֙
inrg
-
3808
לֹ֣א
nega
-
398
תֹֽאכְלִ֔י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
Und warum issest du
9005
וְ
conj
-
4100
לָ֖מֶה
inrg
-
7489
יֵרַ֣ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
3824
לְבָבֵ֑ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
warum ist dein Herz
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֤וא
nega
-
595
אָֽנֹכִי֙
prps.p1.u.sg
-
2896
טֹ֣וב
adjv.m.sg.a
ich dir nicht besser
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
4480
מֵ
prep
-
6235
עֲשָׂרָ֖ה
subs.f.sg.a
als zehn
1121
בָּנִֽים׃
subs.m.pl.a
Söhne


1. Samuel 1:9

Eines Tages jedoch stand Hanna nach dem Opfermahl in Schilo auf. Der Priester Eli saß auf einem Stuhl neben dem Eingang zum Heiligtum Jahwes.  

9005
וַ
conj
-
6965
תָּ֣קָם
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
stand auf
2584
חַנָּ֔ה
nmpr.f.sg.a
Und Hanna
310
אַחֲרֵ֛י
prep.m.pl.c
nach
398
אָכְלָ֥ה
verbo.qal.infc.u.u.u.a
dem Essen
9001
בְ
prep
-
7887
שִׁלֹ֖ה
nmpr.u.sg.a
zu Silo
9005
וְ
conj
-
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
und nach
8354
שָׁתֹ֑ה
verbo.qal.infa.u.u.u.a
dem Trinken
9005
וְ
conj
-
5941
עֵלִ֣י
nmpr.m.sg.a
Eli
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֗ן
subs.m.sg.a
der Priester
3427
יֹשֵׁב֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
saß
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
3678
כִּסֵּ֔א
subs.m.sg.a
-
5921
עַל־
prep
-
4201
מְזוּזַ֖ת
subs.f.sg.c
an einem der Tür-Pfosten
1964
הֵיכַ֥ל
subs.m.sg.c
des Tempels
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehovas


1. Samuel 1:10

Hanna war verbittert, als sie zu Jahwe betete und hemmungslos weinte.  

9005
וְ
conj
-
1931
הִ֖יא
prps.p3.f.sg
-
4751
מָ֣רַת
adjv.f.sg.c
-
5315
נָ֑פֶשׁ
subs.f.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
6419
תִּתְפַּלֵּ֥ל
verbo.hit.wayq.p3.f.sg
-
5921
עַל־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
sie flehte zu Jehova
9005
וּ
conj
-
1058
בָכֹ֥ה
advb.qal.infa.u.u.u.a
und weinte
1058
תִבְכֶּֽה׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-


1. Samuel 1:11

Dabei legte sie ein Gelübde ab und sagte: "Jahwe, du Allmächtiger! Sieh doch das Elend deiner Dienerin an, denk an mich und vergiss mich nicht! Wenn du mir einen Sohn schenkst, dann soll er sein Leben lang dir, Jahwe, gehören. Und niemals soll sein Haar geschnitten werden."  

9005
וַ
conj
-
5087
תִּדֹּ֨ר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
tat
5088
נֶ֜דֶר
subs.m.sg.a
ein Gelübde
9005
וַ
conj
-
559
תֹּאמַ֗ר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und sprach
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
6635
צְבָאֹ֜ות
subs.m.pl.a
Und sie
518
אִם־
conj
-
7200
רָאֹ֥ה
advb.qal.infa.u.u.u.a
vergessen wirst
7200
תִרְאֶ֣ה׀
verbo.qal.impf.p2.m.sg
soll
9001
בָּ
prep
-
6040
עֳנִ֣י
subs.m.sg.c
Wenn du das Elend
519
אֲמָתֶ֗ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
deiner Magd
9005
וּ
conj
-
2142
זְכַרְתַּ֨נִי֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
ansehen und meiner gedenken
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
7911
תִשְׁכַּ֣ח
verbo.qal.impf.p2.m.sg
nicht
853
אֶת־
prep
-
519
אֲמָתֶ֔ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
und deine Magd
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתָּ֥ה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
geben
9003
לַ
prep
-
519
אֲמָתְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
und wirst deiner Magd
2233
זֶ֣רַע
subs.m.sg.c
männlichen Samen
376
אֲנָשִׁ֑ים
subs.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
5414
נְתַתִּ֤יו
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
geben
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
will ich ihn Jehova
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3117
יְמֵ֣י
subs.m.pl.c
alle Tage
2416
חַיָּ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seines Lebens
9005
וּ
conj
-
4177
מֹורָ֖ה
subs.m.sg.a
und kein Schermesser
3808
לֹא־
nega
-
5927
יַעֲלֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
auf
5921
עַל־
prep
-
7218
רֹאשֹֽׁו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Haupt


1. Samuel 1:12

Sie betete auf diese Weise lange vor Jahwe, und Eli beobachtete sie. Er sah, wie sich ihre Lippen bewegten,  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3588
כִּ֣י
conj
-
7235
הִרְבְּתָ֔ה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
lange
9003
לְ
prep
-
6419
הִתְפַּלֵּ֖ל
verbo.hit.infc.u.u.u.a
betete
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
vor
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וְ
conj
-
5941
עֵלִ֖י
nmpr.m.sg.a
daß Eli
8104
שֹׁמֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
es geschah, als sie
853
אֶת־
prep
-
6310
פִּֽיהָ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ihren Mund


1. Samuel 1:13

konnte aber nichts hören, weil sie still für sich betete. Darum hielt er sie für betrunken  

9005
וְ
conj
-
2584
חַנָּ֗ה
nmpr.f.sg.a
Hanna
1931
הִ֚יא
prps.p3.f.sg
-
1696
מְדַבֶּ֣רֶת
verbo.piel.ptca.u.f.sg.a
aber redete
5921
עַל־
prep
-
3820
לִבָּ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
in ihrem Herzen
7535
רַ֚ק
advb
-
8193
שְׂפָתֶ֣יהָ
subs.f.du.a.prs.p3.f.sg
nur ihre Lippen
5128
נָּעֹ֔ות
subs.qal.ptca.u.f.pl.a
hielt sie
9005
וְ
conj
-
6963
קֹולָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
sich, aber ihre Stimme
3808
לֹ֣א
nega
-
8085
יִשָּׁמֵ֑עַ
verbo.nif.impf.p3.m.sg
wurde nicht gehört
9005
וַ
conj
-
2803
יַּחְשְׁבֶ֥הָ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
für
5941
עֵלִ֖י
nmpr.m.sg.a
und Eli
9003
לְ
prep
-
7910
שִׁכֹּרָֽה׃
subs.f.sg.a
-


1. Samuel 1:14

und fuhr sie an: "Wie lange willst du dich hier als Betrunkene aufführen? Sieh zu, dass du deinen Rausch loswirst!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
413
אֵלֶ֨יהָ֙
prep.prs.p3.f.sg
-
5941
עֵלִ֔י
nmpr.m.sg.a
Und Eli
5704
עַד־
prep
-
4970
מָתַ֖י
inrg
-
7937
תִּשְׁתַּכָּרִ֑ין
verbo.hit.impf.p2.f.sg
wie eine Trunkene
5493
הָסִ֥ירִי
verbo.hif.impv.p2.f.sg
wann willst du dich
853
אֶת־
prep
-
3196
יֵינֵ֖ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
gebärden? Tue deinen Wein
4480
מֵ
prep
-
5921
עָלָֽיִךְ׃
prep.prs.p2.f.sg
-


1. Samuel 1:15

"Nein, mein Herr", erwiderte Hanna. "Ich bin nicht betrunken, ich bin nur eine unglückliche Frau und habe Jahwe mein Herz ausgeschüttet.  

9005
וַ
conj
-
6030
תַּ֨עַן
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
antwortete
2584
חַנָּ֤ה
nmpr.f.sg.a
Aber Hanna
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und sprach
3808
לֹ֣א
nega
-
113
אֲדֹנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Nein, mein Herr
802
אִשָּׁ֤ה
subs.f.sg.a
Ein Weib
7186
קְשַׁת־
adjv.f.sg.c
-
7307
ר֨וּחַ֙
subs.u.sg.a
beschwerten Geistes bin ich
595
אָנֹ֔כִי
prps.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
3196
יַ֥יִן
subs.m.sg.a
weder Wein
9005
וְ
conj
-
7941
שֵׁכָ֖ר
subs.m.sg.a
noch starkes Getränk
3808
לֹ֣א
nega
-
8354
שָׁתִ֑יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
habe ich getrunken
9005
וָ
conj
-
8210
אֶשְׁפֹּ֥ךְ
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
aus
853
אֶת־
prep
-
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
ich schüttete meine Seele
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
vor
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehova


1. Samuel 1:16

Denk nicht so schlecht von deiner Dienerin. Denn aus großem Kummer und lauter Verzweiflung habe ich so lange gebetet."  

408
אַל־
nega
-
5414
תִּתֵּן֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
ich
853
אֶת־
prep
-
519
אֲמָ֣תְךָ֔
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
Setze nicht deine Magd
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
meines Kummers und
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
einer Tochter
1100
בְּלִיָּ֑עַל
subs.m.sg.a
-
3588
כִּֽי־
conj
-
4480
מֵ
prep
-
7230
רֹ֥ב
subs.m.sg.c
denn aus der Fülle
7879
שִׂיחִ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
3708
כַעְסִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
1696
דִּבַּ֥רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
meiner Kränkung habe
5704
עַד־
prep
-
2008
הֵֽנָּה׃
advb
-


1. Samuel 1:17

Da erwiderte Eli: "Geh in Frieden! Der Gott Israels wird deine Bitte erfüllen."  

9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֧עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
antwortete
5941
עֵלִ֛י
nmpr.m.sg.a
Und Eli
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
1980
לְכִ֣י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
-
9003
לְ
prep
-
7965
שָׁלֹ֑ום
subs.m.sg.a
hin in Frieden
9005
וֵ
conj
-
430
אלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
und der Gott
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israels
5414
יִתֵּן֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
von ihm erbeten hast
853
אֶת־
prep
-
7596
שֵׁ֣לָתֵ֔ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
gewähre deine Bitte
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
7592
שָׁאַ֖לְתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
die du
4480
מֵ
prep
-
5973
עִמֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


1. Samuel 1:18

Sie sagte: "Lass deine Dienerin Gnade vor dir finden!" Dann ging sie ihres Weges. Sie aß wieder und sah nicht mehr so traurig aus.  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Und sie sprach
4672
תִּמְצָ֧א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
finden
8198
שִׁפְחָתְךָ֛
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
Möge deine Magd
2580
חֵ֖ן
subs.m.sg.a
Gnade
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֶ֑יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
in deinen Augen
9005
וַ
conj
-
1980
תֵּ֨לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
9006
הָ
art
-
802
אִשָּׁ֤ה
subs.f.sg.a
Und das Weib
9003
לְ
prep
-
1870
דַרְכָּהּ֙
subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg
ihres Weges
9005
וַ
conj
-
398
תֹּאכַ֔ל
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und aß
9005
וּ
conj
-
6440
פָנֶ֥יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
und ihr Angesicht
3808
לֹא־
nega
-
1961
הָיוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9003
לָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
5750
עֹֽוד׃
advb.m.sg.a
-


1. Samuel 1:19

Früh am nächsten Morgen brachen sie auf, beteten noch einmal vor Jahwe und kehrten in ihr Haus nach Rama zurück. Als Elkana das nächste Mal mit ihr schlief, erhörte Jahwe ihr Gebet.  

9005
וַ
conj
-
7925
יַּשְׁכִּ֣מוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Und sie machten sich
9001
בַ
prep
-
1242
בֹּ֗קֶר
subs.m.sg.a
des Morgens
9005
וַ
conj
-
7812
יִּֽשְׁתַּחֲווּ֙
verbo.hsht.wayq.p3.m.pl
und beteten an
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
vor
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וַ
conj
-
7725
יָּשֻׁ֛בוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie kehrten
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֥אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
zurück und kamen
413
אֶל־
prep
-
1004
בֵּיתָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
in ihr Haus
9006
הָ
art
-
7414
רָמָ֑תָה
nmpr.f.sg.a
nach Rama
9005
וַ
conj
-
3045
יֵּ֤דַע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
erkannte
511
אֶלְקָנָה֙
nmpr.m.sg.a
Und Elkana
853
אֶת־
prep
-
2584
חַנָּ֣ה
nmpr.f.sg.a
Hanna
802
אִשְׁתֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Weib
9005
וַ
conj
-
2142
יִּֽזְכְּרֶ֖הָ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
gedachte
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
und Jehova


1. Samuel 1:20

Sie wurde schwanger und bekam einen Sohn. "Ich habe ihn von Jahwe erbeten", sagte sie und nannte ihn Samuel.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9003
לִ
prep
-
8622
תְקֻפֹ֣ות
subs.f.pl.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֔ים
subs.m.pl.a
nach Umlauf der Zeit
9005
וַ
conj
-
2029
תַּ֥הַר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
schwanger
2584
חַנָּ֖ה
nmpr.f.sg.a
da ward Hanna
9005
וַ
conj
-
3205
תֵּ֣לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und gebar
1121
בֵּ֑ן
subs.m.sg.a
einen Sohn
9005
וַ
conj
-
7121
תִּקְרָ֤א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und sie gab
853
אֶת־
prep
-
8034
שְׁמֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ihm den Namen
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
nmpr.m.sg.a
Samuel
3588
כִּ֥י
conj
-
4480
מֵ
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Denn von Jehova
7592
שְׁאִלְתִּֽיו׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
habe ich ihn erbeten


1. Samuel 1:21

Als dann Elkana mit seiner ganzen Familie wieder hinaufzog, um Jahwe das jährliche Opfer und die Gaben, die er ihm versprochen hatte, zu bringen,  

9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֛עַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ging
9006
הָ
art
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
Und der Mann
511
אֶלְקָנָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Elkana
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
1004
בֵּיתֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
mit seinem ganzen Hause
9003
לִ
prep
-
2076
זְבֹּ֧חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu opfern
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
um Jehova
853
אֶת־
prep
-
2077
זֶ֥בַח
subs.m.sg.c
Schlachtopfer
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֖ים
subs.m.pl.a
das jährliche
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
5088
נִדְרֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und sein Gelübde


1. Samuel 1:22

reiste Hanna nicht mit. "Ich werde den Jungen erst zu Jahwe bringen, wenn ich ihn abgestillt habe", sagte sie zu ihrem Mann. "Dann soll er für immer dort bleiben."  

9005
וְ
conj
-
2584
חַנָּ֖ה
nmpr.f.sg.a
Aber Hanna
3808
לֹ֣א
nega
-
5927
עָלָ֑תָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
auf
3588
כִּֽי־
conj
-
559
אָמְרָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
hinauf; denn sie sprach
9003
לְ
prep
-
376
אִישָׁ֗הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ihrem Manne
5704
עַ֣ד
conj
Bis
1580
יִגָּמֵ֤ל
verbo.nif.impf.p3.m.sg
entwöhnt
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֨עַר֙
subs.m.sg.a
der Knabe
9005
וַ
conj
-
935
הֲבִאֹתִ֗יו
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
ihn bringen, daß er
9005
וְ
conj
-
7200
נִרְאָה֙
verbo.nif.perf.p3.m.sg
zu
854
אֶת־
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
vor
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
9005
וְ
conj
-
3427
יָ֥שַׁב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
erscheine und dort bleibe
8033
שָׁ֖ם
advb
-
5704
עַד־
prep
-
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
ist, dann will ich


1. Samuel 1:23

Elkana sagte zu ihr: "Tu, was du für richtig hältst. Bleib zu Hause, bis du ihn entwöhnt hast. Möge Jahwe dann auch sein Wort wahr machen." So blieb die Frau zu Hause und versorgte ihren Sohn.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
9003
לָהּ֩
prep.prs.p3.f.sg
-
511
אֶלְקָנָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Und Elkana
376
אִישָׁ֜הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
Mann
6213
עֲשִׂ֧י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
hatte
9006
הַ
conj
-
2896
טֹּ֣וב
adjv.m.sg.a
Tue, was gut
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינַ֗יִךְ
subs.f.du.a.prs.p2.f.sg
ist in deinen Augen
3427
שְׁבִי֙
verbo.qal.impv.p2.f.sg
ihr
5704
עַד־
prep
-
1580
גָּמְלֵ֣ךְ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.sg
bis du ihn entwöhnt
853
אֹתֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
389
אַ֛ךְ
advb
-
6965
יָקֵ֥ם
verbo.hif.impf.p3.m.sg
aufrecht halten
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
hast; nur möge Jehova
853
אֶת־
prep
-
1697
דְּבָרֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Wort
9005
וַ
conj
-
3427
תֵּ֤שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
zu ihr
9006
הָֽ
art
-
802
אִשָּׁה֙
subs.f.sg.a
So blieb das Weib
9005
וַ
conj
-
3243
תֵּ֣ינֶק
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
und säugte
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ihren Sohn
5704
עַד־
prep
-
1580
גָּמְלָ֖הּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
bis sie ihn entwöhnt
853
אֹתֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


1. Samuel 1:24

Als sie ihn abgestillt hatte, brachte sie ihn zum Haus Jahwes nach Schilo, dazu einen dreijährigen Stier, einen kleinen Beutel Mehl und einen Schlauch Wein. Das Kind war aber noch sehr jung.  

9005
וַ
conj
-
5927
תַּעֲלֵ֨הוּ
verbo.hif.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
ihn mit sich hinauf
5973
עִמָּ֜הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
1580
גְּמָלַ֗תּוּ
verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
sobald sie ihn entwöhnt
9001
בְּ
prep
-
6499
פָרִ֤ים
subs.m.pl.a
Farren
7969
שְׁלֹשָׁה֙
subs.f.sg.a
nebst drei
9005
וְ
conj
-
374
אֵיפָ֨ה
subs.f.sg.a
Epha
259
אַחַ֥ת
subs.f.sg.a
und einem
7058
קֶ֨מַח֙
subs.m.sg.a
Mehl
9005
וְ
conj
-
5035
נֵ֣בֶל
subs.m.sg.a
-
3196
יַ֔יִן
subs.m.sg.a
und einem Schlauch Wein
9005
וַ
conj
-
935
תְּבִאֵ֥הוּ
verbo.hif.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
hatte, brachte
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
ihn in das Haus
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
7886
שִׁלֹ֑ו
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֖עַר
subs.m.sg.a
und der Knabe
5288
נָֽעַר׃
subs.m.sg.a
war noch jung


1. Samuel 1:25

Sie schlachteten den Stier und brachten den Jungen zu Eli.  

9005
וַֽ
conj
-
7820
יִּשְׁחֲט֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6499
פָּ֑ר
subs.m.sg.a
den Farren
9005
וַ
conj
-
935
יָּבִ֥יאוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Und sie
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֖עַר
subs.m.sg.a
und brachten den Knaben
413
אֶל־
prep
-
5941
עֵלִֽי׃
nmpr.m.sg.a
zu Eli


1. Samuel 1:26

Hanna sagte: "Verzeihung, mein Herr! So wahr du lebst, mein Herr, ich bin die Frau, die hier bei dir stand, um zu Jahwe zu beten.  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Und sie sprach
994
בִּ֣י
intj
-
113
אֲדֹנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Bitte, mein Herr
2416
חֵ֥י
adjv.m.sg.a
lebt
5315
נַפְשְׁךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
So wahr deine Seele
113
אֲדֹנִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Herr
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
9006
הָ
art
-
802
אִשָּׁ֗ה
subs.f.sg.a
bin das Weib
9006
הַ
conj
-
5324
נִּצֶּ֤בֶת
verbo.nif.ptca.u.f.sg.a
hier bei dir stand
5973
עִמְּכָה֙
prep.prs.p2.m.sg
-
9001
בָּ
prep
-
2088
זֶ֔ה
prde.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
6419
הִתְפַּלֵּ֖ל
verbo.hit.infc.u.u.u.a
ich
413
אֶל־
prep
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
um zu Jehova


1. Samuel 1:27

Hier ist das Kind, um das ich damals gebetet habe. Jahwe hat mein Gebet erhört; er gab mir, worum ich ihn bat.  

413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֥עַר
subs.m.sg.a
Um diesen Knaben
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
-
6419
הִתְפַּלָּ֑לְתִּי
verbo.hit.perf.p1.u.sg
habe ich
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֨ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gewährt, die ich
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
gefleht, und Jehova
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
853
אֶת־
prep
-
7596
שְׁאֵ֣לָתִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
hat mir meine Bitte
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
7592
שָׁאַ֖לְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
von ihm erbeten
4480
מֵ
prep
-
5973
עִמֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


1. Samuel 1:28

So will auch ich mein Versprechen erfüllen und übergebe ihn Jahwe. Sein Leben lang soll er Jahwe gehören." Dann warfen sie sich zum Gebet vor Jahwe nieder.  

9005
וְ
conj
-
1571
גַ֣ם
advb
-
595
אָנֹכִ֗י
prps.p1.u.sg
-
7592
הִשְׁאִלְתִּ֨הוּ֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
So habe auch ich
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
ihn Jehova
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִים֙
subs.m.pl.a
geliehen; alle die Tage
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
1961
הָיָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
7592
שָׁא֖וּל
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
-
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
lebt, ist er Jehova
9005
וַ
conj
-
7812
יִּשְׁתַּ֥חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
an
8033
שָׁ֖ם
advb
-
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
er betete daselbst Jehova




Anzeige


Anzeige