Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg rief |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Und Jakob |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בָּנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seine Söhne |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 622 הֵאָֽסְפוּ֙ verbo.nif.impv.p2.m.pl Versammelt |
| 9005 וְ conj - |
| 5046 אַגִּ֣ידָה verbo.hif.impf.p1.u.sg euch, und ich |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7122 יִקְרָ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg verkünden, was euch begegnen |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 319 אַחֲרִ֥ית subs.f.sg.c wird in künftigen |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִֽים׃ subs.m.pl.a Tagen |
Kommt und hört, ihr Jakobssöhne, hört auf euren Vater Israel!
| 6908 הִקָּבְצ֥וּ verbo.nif.impv.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שִׁמְע֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Kommet zusammen und höret |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c ihr Söhne |
| 3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jakobs |
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שִׁמְע֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl und höret |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֥ל nmpr.u.sg.a auf Israel |
| 1 אֲבִיכֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl euren Vater |
Ruben, du mein Erstgeborener, meine Stärke und der Erstling meiner Kraft! Erster an Hoheit und Erster an Macht.
| 7205 רְאוּבֵן֙ nmpr.u.sg.a Ruben |
| 1060 בְּכֹ֣רִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Erstgeborener |
| 859 אַ֔תָּה prps.p2.m.sg - |
| 3581 כֹּחִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg bist du, meine Kraft |
| 9005 וְ conj - |
| 7225 רֵאשִׁ֣ית subs.f.sg.c der Erstling |
| 202 אֹונִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meiner Stärke |
| 3499 יֶ֥תֶר subs.m.sg.c und |
| 7613 שְׂאֵ֖ת subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֥תֶר subs.m.sg.c Vorzug an Hoheit und |
| 5794 עָֽז׃ subs.m.sg.a Vorzug an Macht |
Du brodeltest wie Wasser. Du sollst nicht der Erste sein, denn du bestiegst das Bett deines Vaters, da hast du es entweiht, du, der mein Lager bestieg!
| 6349 פַּ֤חַז subs.m.sg.a - |
| 9002 כַּ prep - |
| 4325 מַּ֨יִם֙ subs.m.pl.a Überwallend wie die Wasser |
| 408 אַל־ nega - |
| 3498 תֹּותַ֔ר verbo.hif.impf.p2.m.sg - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 5927 עָלִ֖יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg haben, denn du hast |
| 4904 מִשְׁכְּבֵ֣י subs.m.pl.c das Lager |
| 1 אָבִ֑יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Vaters |
| 227 אָ֥ז advb - |
| 2490 חִלַּ֖לְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg hast du es entweiht |
| 3326 יְצוּעִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Bett |
| 5927 עָלָֽה׃ פ verbo.qal.perf.p3.m.sg hat |
Die Brüder Simeon und Levi, ihre Waffen sind Werkzeuge der Gewalt.
| 8095 שִׁמְעֹ֥ון nmpr.u.sg.a Simeon |
| 9005 וְ conj - |
| 3878 לֵוִ֖י nmpr.u.sg.a und Levi |
| 251 אַחִ֑ים subs.m.pl.a sind Brüder |
| 3627 כְּלֵ֥י subs.m.pl.c der Gewalttat ihre Waffen |
| 2555 חָמָ֖ס subs.m.sg.a - |
| 4380 מְכֵרֹתֵיהֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl - |
Mit ihren Plänen habe ich nichts zu tun, meine Ehre ist nicht eins mit ihrer Schar, denn im Zorn haben sie Männer gemordet, mutwillig Stiere gelähmt.
| 9001 בְּ prep - |
| 5475 סֹדָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihren geheimen Rat |
| 408 אַל־ nega - |
| 935 תָּבֹ֣א verbo.qal.impf.p3.f.sg komme |
| 5315 נַפְשִׁ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg Meine Seele |
| 9001 בִּ prep - |
| 6951 קְהָלָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl nicht mit ihrer Versammlung |
| 408 אַל־ nega - |
| 3161 תֵּחַ֣ד verbo.qal.impf.p3.f.sg nicht in |
| 3519 כְּבֹדִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg meine Ehre |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 639 אַפָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Denn in ihrem Zorn |
| 2026 הָ֣רְגוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl haben sie |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a den Mann |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 7522 רְצֹנָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und in ihrem Mutwillen |
| 6131 עִקְּרוּ־ verbo.piel.perf.p3.u.pl - |
| 7794 שֹֽׁור׃ subs.m.sg.a den Stier |
Verflucht sei ihr zorniges Wüten, weil es roh und grausam ist! Ich teile sie unter Jakob auf, ich zerstreue sie in Israel.
| 779 אָר֤וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Verflucht |
| 639 אַפָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sei ihr Zorn |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 5794 עָ֔ז adjv.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5678 עֶבְרָתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl gewalttätig, und ihr Grimm |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 7185 קָשָׁ֑תָה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 2505 אֲחַלְּקֵ֣ם verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl grausam! Ich werde sie |
| 9001 בְּ prep - |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a verteilen in Jakob |
| 9005 וַ conj - |
| 6327 אֲפִיצֵ֖ם verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl und sie zerstreuen |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ ס nmpr.u.sg.a in Israel |
Dich, Juda, preisen deine Brüder, weil du den Feind im Nacken packst! Dir beugen sich die Söhne deines Vaters.
| 3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a Dich Juda |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg - |
| 3034 יֹוד֣וּךָ verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg preisen |
| 251 אַחֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg dich werden deine Brüder |
| 3027 יָדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg deine Hand |
| 9001 בְּ prep - |
| 6203 עֹ֣רֶף subs.m.sg.c sein auf dem Nacken |
| 341 אֹיְבֶ֑יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg deiner Feinde |
| 7812 יִשְׁתַּחֲוּ֥וּ verbo.hsht.impf.p3.m.pl vor dir werden sich |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c niederbeugen die Söhne |
| 1 אָבִֽיךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Vaters |
Du gleichst dem jungen Löwen, Juda. Vom Raub kommst du, mein Sohn, herauf. Er kauert hingestreckt, dem Löwen und der Löwin gleich. Wer wagt ihn aufzustören?
| 1482 גּ֤וּר subs.m.sg.c ist ein junger |
| 738 אַרְיֵה֙ subs.m.sg.a Löwe |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 4480 מִ prep - |
| 2964 טֶּ֖רֶף subs.m.sg.a nieder wie |
| 1121 בְּנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg vom Raube, mein Sohn |
| 5927 עָלִ֑יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg emporgestiegen. Er duckt sich |
| 3766 כָּרַ֨ע verbo.qal.perf.p3.m.sg er legt sich |
| 7257 רָבַ֧ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 738 אַרְיֵ֛ה subs.m.sg.a ein Löwe |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 3833 לָבִ֖יא subs.m.sg.a und wie eine Löwin |
| 4310 מִ֥י prin.u.u - |
| 6965 יְקִימֶֽנּוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg wer will ihn |
Nie weicht das Zepter von Juda, der Herrscherstab von seinem Schoß, bis der kommt, dem er gehört. Und ihm werden die Völker gehorchen.
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5493 יָס֥וּר verbo.qal.impf.p3.m.sg und ihm werden |
| 7626 שֵׁ֨בֶט֙ subs.m.sg.a weichen wird das Zepter |
| 4480 מִֽ prep - |
| 3063 יהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a von Juda |
| 9005 וּ conj - |
| 2710 מְחֹקֵ֖ק subs.piel.ptca.u.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 996 בֵּ֣ין subs.m.sg.c - |
| 7272 רַגְלָ֑יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg Herrscherstab zwischen seinen Füßen |
| 5704 עַ֚ד prep - |
| 3588 כִּֽי־ conj hinweg, bis |
| 935 יָבֹ֣א verbo.qal.impf.p3.m.sg Schilo kommt |
| 7886 שִׁילֹ֔ו nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3349 יִקְּהַ֥ת subs.f.sg.c gehorchen |
| 5971 עַמִּֽים׃ subs.m.pl.a die Völker |
Am Weinstock bindet er sein Reittier fest, sein Eselsfohlen an der Edelrebe. Sein Gewand wäscht er in Wein, in Traubenblut den Mantel.
| 631 אֹסְרִ֤י verbo.qal.ptca.u.m.sg.c Er bindet an |
| 9003 לַ prep - |
| 1612 גֶּ֨פֶן֙ subs.u.sg.a den Weinstock |
| 5895 עִירֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 8321 שֹּׂרֵקָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 1121 בְּנִ֣י subs.m.sg.c die Edelrebe das Junge |
| 860 אֲתֹנֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Eselin |
| 3526 כִּבֵּ֤ס verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3196 יַּ֨יִן֙ subs.m.sg.a - |
| 3830 לְבֻשֹׁ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Gewand |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1818 דַם־ subs.m.sg.c - |
| 6025 עֲנָבִ֖ים subs.m.pl.a im Blute der Trauben |
| 5497 סוּתֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Die Augen sind dunkler als Wein, die Zähne weißer als Milch.
| 2447 חַכְלִילִ֥י adjv.m.sg.c sind trübe |
| 5869 עֵינַ֖יִם subs.f.du.a die Augen |
| 4480 מִ prep - |
| 3196 יָּ֑יִן subs.m.sg.a von Wein |
| 9005 וּ conj - |
| 3836 לְבֶן־ adjv.m.sg.c und weiß |
| 8127 שִׁנַּ֖יִם subs.f.du.a die Zähne |
| 4480 מֵ prep - |
| 2461 חָלָֽב׃ פ subs.m.sg.a von Milch |
Sebulon wohnt nah am Meer, an der Küste bei den Schiffen, den Rücken an Sidon gelehnt.
| 2074 זְבוּלֻ֕ן nmpr.u.sg.a Sebulon |
| 9003 לְ prep - |
| 2348 חֹ֥וף subs.m.sg.c - |
| 3220 יַמִּ֖ים subs.m.pl.a am Gestade der Meere |
| 7931 יִשְׁכֹּ֑ן verbo.qal.impf.p3.m.sg wird er wohnen |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 2348 חֹ֣וף subs.m.sg.c - |
| 591 אֳנִיֹּ֔ות subs.f.pl.a am Gestade der Schiffe |
| 9005 וְ conj - |
| 3411 יַרְכָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sein und seine Seite |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6721 צִידֹֽן׃ ס nmpr.u.sg.a gegen Sidon |
Issachar ist ein knochiger Esel, der zwischen seinen Sattelkörben liegt.
| 3485 יִשָּׂשכָ֖ר nmpr.u.sg.a - |
| 2543 חֲמֹ֣ר subs.u.sg.c Esel |
| 1634 גָּ֑רֶם subs.m.sg.a Issaschar ist ein knochiger |
| 7257 רֹבֵ֖ץ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a der sich |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הַֽ art - |
| 4942 מִּשְׁפְּתָֽיִם׃ subs.m.du.a lagert zwischen den Hürden |
Er sah die schöne Ruhe und dieses freundliche Land, da beugte er seine Schulter zum Tragen und leistete Zwangsarbeit.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֤רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sieht |
| 4496 מְנֻחָה֙ subs.f.sg.a daß die Ruhe |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 2895 טֹ֔וב verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a und daß das Land |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 5276 נָעֵ֑מָה verbo.qal.perf.p3.f.sg lieblich |
| 9005 וַ conj - |
| 5186 יֵּ֤ט verbo.qal.wayq.p3.m.sg ist; und er beugt |
| 7926 שִׁכְמֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seine Schulter |
| 9003 לִ prep - |
| 5445 סְבֹּ֔ל verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 4522 מַס־ subs.m.sg.a - |
| 5647 עֹבֵֽד׃ ס subs.qal.ptca.u.m.sg.a wird zum fronpflichtigen Knecht |
Dan wird Richter sein in seinem Volk wie nur einer von Israels Stämmen.
| 1835 דָּ֖ן nmpr.u.sg.a Dan |
| 1777 יָדִ֣ין verbo.qal.impf.p3.m.sg richten |
| 5971 עַמֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wird sein Volk |
| 9002 כְּ prep - |
| 259 אַחַ֖ד subs.u.sg.c wie einer |
| 7626 שִׁבְטֵ֥י subs.m.pl.c der Stämme |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
Dan ist wie eine Schlange am Weg, eine Hornotter am Pfad. Sie beißt das Pferd in die Fesseln, sein Reiter stürzt rücklings herab.
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 1835 דָן֙ nmpr.u.sg.a Dan |
| 5175 נָחָ֣שׁ subs.m.sg.a wird eine Schlange |
| 5921 עֲלֵי־ prep - |
| 1870 דֶ֔רֶךְ subs.u.sg.a sein am Wege |
| 8207 שְׁפִיפֹ֖ן subs.m.sg.a - |
| 5921 עֲלֵי־ prep - |
| 734 אֹ֑רַח subs.m.sg.a eine Hornotter am Pfade |
| 9006 הַ conj - |
| 5391 נֹּשֵׁךְ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 6119 עִקְּבֵי־ subs.m.pl.c beißt in die Fersen |
| 5483 ס֔וּס subs.m.sg.a des Rosses |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 יִּפֹּ֥ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg rücklings fällt |
| 7392 רֹכְבֹ֖ו subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Reiter |
| 268 אָחֹֽור׃ advb.m.sg.a und |
– Ich warte auf deine Hilfe, Jahwe! –
| 9003 לִֽ prep - |
| 3444 ישׁוּעָתְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 6960 קִוִּ֥יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg deine Rettung harre ich |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
Gad wird von Räuberscharen umdrängt, doch er bedrängt ihre Ferse.
| 1410 גָּ֖ד nmpr.u.sg.a Gad |
| 1416 גְּד֣וּד subs.m.sg.a - |
| 1464 יְגוּדֶ֑נּוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg Scharen werden |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 1464 יָגֻ֥ד verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 6119 עָקֵֽב׃ ס subs.m.sg.a nachdrängen auf der Ferse |
Aschers Nahrung ist die beste, die es gibt, er liefert Speise für den Tisch des Königs.
| 4480 מֵ prep - |
| 836 אָשֵׁ֖ר nmpr.u.sg.a - |
| 8082 שְׁמֵנָ֣ה adjv.f.sg.a Von Aser kommt Fettes |
| 3899 לַחְמֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sein Brot |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg - |
| 5414 יִתֵּ֖ן verbo.qal.impf.p3.m.sg Leckerbissen wird er geben |
| 4574 מַֽעֲדַנֵּי־ subs.m.pl.c - |
| 4428 מֶֽלֶךְ׃ ס subs.m.sg.a - |
Naftali, die flüchtige Hirschkuh, versteht sich auf gefällige Rede.
| 5321 נַפְתָּלִ֖י nmpr.u.sg.a - |
| 355 אַיָּלָ֣ה subs.f.sg.a - |
| 7971 שְׁלֻחָ֑ה adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 5414 נֹּתֵ֖ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a gibt |
| 563 אִמְרֵי־ subs.m.pl.c - |
| 8233 שָֽׁפֶר׃ ס subs.m.sg.a Hindin; er, der schöne |
Ein junger Fruchtbaum ist Josef, ein junger Fruchtbaum am Quell, seine Zweige ranken über die Mauer.
| 1121 בֵּ֤ן subs.m.sg.a Sohn |
| 6500 פֹּרָת֙ subs.f.sg.a - |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a eines Fruchtbaumes ist Joseph |
| 1121 בֵּ֥ן subs.m.sg.a Sohn |
| 6500 פֹּרָ֖ת subs.f.sg.a - |
| 5921 עֲלֵי־ prep - |
| 5869 עָ֑יִן subs.f.sg.a - |
| 1323 בָּנֹ֕ות subs.f.pl.a - |
| 6805 צָעֲדָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 5921 עֲלֵי־ prep - |
| 7792 שֽׁוּר׃ subs.m.sg.a - |
Da reizten ihn die Bogenschützen, feindselig beschossen sie ihn.
| 9005 וַֽ conj - |
| 4843 יְמָרֲרֻ֖הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וָ conj - |
| 7232 רֹ֑בּוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7852 יִּשְׂטְמֻ֖הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg - |
| 1167 בַּעֲלֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 2671 חִצִּֽים׃ subs.m.pl.a - |
Aber sein Bogen bleibt fest, mit rascher Hand schießt er zurück, gelenkt von den Händen des Mächtigen, von Jakobs Gott, dem Hirten und dem Stein von Israel,
| 9005 וַ conj - |
| 3427 תֵּ֤שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.f.sg bleibt |
| 9001 בְּ prep - |
| 386 אֵיתָן֙ subs.m.sg.a fest |
| 7198 קַשְׁתֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg aber sein Bogen |
| 9005 וַ conj - |
| 6339 יָּפֹ֖זּוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 2220 זְרֹעֵ֣י subs.m.pl.c gelenkig sind die Arme |
| 3027 יָדָ֑יו subs.u.du.a.prs.p3.m.sg seiner Hände |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 ידֵי֙ subs.u.du.c durch die Hände |
| 46 אֲבִ֣יר adjv.m.sg.c des Mächtigen |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jakobs |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁ֥ם advb - |
| 7462 רֹעֶ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a dannen ist der Hirte |
| 68 אֶ֥בֶן subs.f.sg.c der Stein |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
vom Gott deines Vaters, der dir hilft, dem Allmächtigen, der dich segnet. Er segnet dich mit Regen aus dem Himmel und mit Wasser aus der Tiefe, mit Überfluss aus Mutterbrüsten und Fruchtbarkeit vom Mutterschoß.
| 4480 מֵ prep - |
| 410 אֵ֨ל subs.m.sg.c von dem Gott |
| 1 אָבִ֜יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Vaters |
| 9005 וְ conj - |
| 5826 יַעְזְרֶ֗ךָּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg er wird dir helfen |
| 9005 וְ conj - |
| 854 אֵ֤ת prep mit |
| 7706 שַׁדַּי֙ nmpr.m.sg.a und dem Allmächtigen |
| 9005 וִ conj - |
| 1288 יבָ֣רְכֶ֔ךָּ verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg er wird dich segnen |
| 1293 בִּרְכֹ֤ת subs.f.pl.c - |
| 8064 שָׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a Segnungen des Himmels |
| 4480 מֵ prep - |
| 5920 עָ֔ל subs.m.sg.a - |
| 1293 בִּרְכֹ֥ת subs.f.pl.c - |
| 8415 תְּהֹ֖ום subs.f.sg.a mit Segnungen der Tiefe |
| 7257 רֹבֶ֣צֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a die unten liegt |
| 8478 תָּ֑חַת advb.m.sg.a - |
| 1293 בִּרְכֹ֥ת subs.f.pl.c - |
| 7699 שָׁדַ֖יִם subs.m.du.a mit Segnungen der Brüste |
| 9005 וָ conj - |
| 7358 רָֽחַם׃ subs.m.sg.a - |
Der Segen deines Vaters übertrifft den Segen der uralten Berge und das Begehrenswerte der ewigen Hügel. Dieser Segen sei auf Josefs Haupt, dem Auserwählten seiner Brüder.
| 1293 בִּרְכֹ֣ת subs.f.pl.c - |
| 1 אָבִ֗יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Die Segnungen deines Vaters |
| 1396 גָּֽבְרוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1293 בִּרְכֹ֣ת subs.f.pl.c - |
| 2029 הֹורַ֔י subs.qal.ptca.u.m.pl.a die Segnungen meiner Voreltern |
| 5704 עַֽד־ prep - |
| 8379 תַּאֲוַ֖ת subs.f.sg.c - |
| 1389 גִּבְעֹ֣ת subs.f.pl.c Hügel |
| 5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a zur Grenze der ewigen |
| 1961 תִּֽהְיֶ֨ין֙ verbo.qal.impf.p3.f.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c Sie werden sein auf |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a dem Haupte Josephs |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6936 קָדְקֹ֖ד subs.m.sg.c und auf dem Scheitel |
| 5139 נְזִ֥יר subs.m.sg.c - |
| 251 אֶחָֽיו׃ פ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Abgesonderten unter seinen Brüdern |
Benjamin ist wie ein reißender Wolf: Am Morgen noch frisst er den Raub, am Abend schon teilt er die Beute."
| 1144 בִּנְיָמִין֙ nmpr.u.sg.a Benjamin |
| 2061 זְאֵ֣ב subs.m.sg.a ist ein Wolf |
| 2963 יִטְרָ֔ף verbo.qal.impf.p3.m.sg der zerreißt |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֖קֶר subs.m.sg.a am Morgen |
| 398 יֹ֣אכַל verbo.qal.impf.p3.m.sg verzehrt |
| 5706 עַ֑ד subs.m.sg.a er Raub |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 6153 עֶ֖רֶב subs.m.sg.a und am Abend |
| 2505 יְחַלֵּ֥ק verbo.piel.impf.p3.m.sg - |
| 7998 שָׁלָֽל׃ subs.m.sg.a verteilt er Beute |
Diese alle sind die Stämme Israels, zwölf an der Zahl, und das ist es, was ihr Vater zu ihnen sagte, als er sie segnete. Jeden von ihnen bedachte er mit dem Segen, der ihm zukam.
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 428 אֵ֛לֶּה prde.u.pl - |
| 7626 שִׁבְטֵ֥י subs.m.pl.c Stämme |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 8147 שְׁנֵ֣ים subs.u.du.a diese sind die zwölf |
| 6240 עָשָׂ֑ר subs.u.sg.a - |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 2063 זֹאת prde.f.sg - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj das ist es, was |
| 1696 דִּבֶּ֨ר verbo.piel.perf.p3.m.sg zu ihnen redete |
| 9003 לָהֶ֤ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1 אֲבִיהֶם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihr Vater |
| 9005 וַ conj - |
| 1288 יְבָ֣רֶךְ verbo.piel.wayq.p3.m.sg womit er sie segnete |
| 853 אֹותָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a einen |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9002 כְּ prep - |
| 1293 בִרְכָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg jeden nach seinem Segen |
| 1288 בֵּרַ֥ךְ verbo.piel.perf.p3.m.sg segnete |
| 853 אֹתָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Dann befahl er ihnen: "Wenn ich zu meinem Volk eingeholt worden bin, begrabt mich bei meinen Vätern in der Höhle, die auf dem Feld des Hetiters Efron liegt;
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַ֣ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg Und er gebot |
| 853 אֹותָ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg ihnen und sprach |
| 413 אֲלֵהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 622 נֶאֱסָ֣ף verbo.nif.ptca.u.m.sg.a ihnen: Bin ich versammelt |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg zu meinem |
| 6912 קִבְר֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Volke, so begrabet |
| 853 אֹתִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1 אֲבֹתָ֑י subs.m.pl.a mich zu meinen Vätern |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 4631 מְּעָרָ֔ה subs.f.sg.a in der Höhle |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9001 בִּ prep - |
| 7704 שְׂדֵ֖ה subs.m.sg.c die in dem Felde |
| 6085 עֶפְרֹ֥ון nmpr.m.sg.a Ephrons |
| 9006 הַֽ art - |
| 2850 חִתִּֽי׃ subs.m.sg.a des Hethiters |
in der Höhle auf dem Feld Machpela östlich von Mamre im Land Kanaan auf dem Grundstück, das Abraham als Grabstätte für seine Familie von dem Hetiter Efron erworben hat.
| 9001 בַּ prep - |
| 4631 מְּעָרָ֞ה subs.f.sg.a der Höhle |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 9001 בִּ prep - |
| 7704 שְׂדֵ֧ה subs.m.sg.c die in dem Felde |
| 9006 הַ art - |
| 4375 מַּכְפֵּלָ֛ה nmpr.u.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵי־ subs.m.pl.c von |
| 4471 מַמְרֵ֖א nmpr.u.sg.a Machpela vor Mamre |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c ist, im Lande |
| 3667 כְּנָ֑עַן nmpr.u.sg.a Kanaan |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj - |
| 7069 קָנָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg gekauft |
| 85 אַבְרָהָ֜ם nmpr.m.sg.a welche Abraham |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֗ה subs.m.sg.a samt dem Felde |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֛ת prep - |
| 6085 עֶפְרֹ֥ן nmpr.m.sg.a Ephron |
| 9006 הַ art - |
| 2850 חִתִּ֖י subs.m.sg.a dem Hethiter |
| 9003 לַ prep - |
| 272 אֲחֻזַּת־ subs.f.sg.c zum Erbbegräbnis |
| 6913 קָֽבֶר׃ subs.m.sg.a in |
Dort wurden Abraham und seine Frau Sara begraben; dort liegen Isaak und Rebekka, und auch Lea habe ich dort beigesetzt.
| 8033 שָׁ֣מָּה advb - |
| 6912 קָֽבְר֞וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl begraben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 85 אַבְרָהָ֗ם nmpr.m.sg.a Dort haben sie Abraham |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 8283 שָׂרָ֣ה nmpr.f.sg.a Sara |
| 802 אִשְׁתֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und sein Weib |
| 8033 שָׁ֚מָּה advb - |
| 6912 קָבְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl begraben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3327 יִצְחָ֔ק nmpr.m.sg.a dort haben sie Isaak |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 7259 רִבְקָ֣ה nmpr.f.sg.a Rebekka |
| 802 אִשְׁתֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und sein Weib |
| 9005 וְ conj - |
| 8033 שָׁ֥מָּה advb - |
| 6912 קָבַ֖רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg begraben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3812 לֵאָֽה׃ nmpr.f.sg.a dort habe ich Lea |
Das Feld und die Höhle darauf sind unser rechtmäßiges Eigentum, das wir von den Hetitern erworben haben."
| 4735 מִקְנֵ֧ה subs.m.sg.c die darin ist |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֛ה subs.m.sg.a das Feld |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4631 מְּעָרָ֥ה subs.f.sg.a und die Höhle |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֥ת prep - |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c erkauft von den Kindern |
| 2845 חֵֽת׃ nmpr.m.sg.a Heth |
Nachdem Jakob seinen Söhnen diese Anweisungen gegeben hatte, zog er seine Füße aufs Bett herauf. Er starb und wurde im Tod mit seinen Vorfahren vereint.
| 9005 וַ conj - |
| 3615 יְכַ֤ל verbo.piel.wayq.p3.m.sg geendet hatte |
| 3290 יַעֲקֹב֙ nmpr.m.sg.a Und als Jakob |
| 9003 לְ prep - |
| 6680 צַוֹּ֣ת verbo.piel.infc.u.u.u.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בָּנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seinen Söhnen |
| 9005 וַ conj - |
| 622 יֶּאֱסֹ֥ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg zu geben, zog er |
| 7272 רַגְלָ֖יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg seine Füße |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4296 מִּטָּ֑ה subs.f.sg.a aufs Bett |
| 9005 וַ conj - |
| 1478 יִּגְוַ֖ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg herauf und verschied |
| 9005 וַ conj - |
| 622 יֵּאָ֥סֶף verbo.nif.wayq.p3.m.sg und wurde versammelt |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5971 עַמָּֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg zu seinen Völkern |