Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
1. Mose 49

×

1. Mose 49:1

Dann rief Jakob alle seine Söhne zu sich und sagte: "Versammelt euch, damit ich verkünde, was euch begegnet in künftiger Zeit.  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
rief
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Und Jakob
413
אֶל־
prep
-
1121
בָּנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seine Söhne
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
622
הֵאָֽסְפוּ֙
verbo.nif.impv.p2.m.pl
Versammelt
9005
וְ
conj
-
5046
אַגִּ֣ידָה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
euch, und ich
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
853
אֵ֛ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
7122
יִקְרָ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
verkünden, was euch begegnen
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
319
אַחֲרִ֥ית
subs.f.sg.c
wird in künftigen
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִֽים׃
subs.m.pl.a
Tagen


1. Mose 49:2

Kommt und hört, ihr Jakobssöhne, hört auf euren Vater Israel!  

6908
הִקָּבְצ֥וּ
verbo.nif.impv.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
8085
שִׁמְע֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Kommet zusammen und höret
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
ihr Söhne
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jakobs
9005
וְ
conj
-
8085
שִׁמְע֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
und höret
413
אֶל־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֥ל
nmpr.u.sg.a
auf Israel
1
אֲבִיכֶֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
euren Vater


1. Mose 49:3

Ruben, du mein Erstgeborener, meine Stärke und der Erstling meiner Kraft! Erster an Hoheit und Erster an Macht.  

7205
רְאוּבֵן֙
nmpr.u.sg.a
Ruben
1060
בְּכֹ֣רִי
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Erstgeborener
859
אַ֔תָּה
prps.p2.m.sg
-
3581
כֹּחִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
bist du, meine Kraft
9005
וְ
conj
-
7225
רֵאשִׁ֣ית
subs.f.sg.c
der Erstling
202
אֹונִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meiner Stärke
3499
יֶ֥תֶר
subs.m.sg.c
und
7613
שְׂאֵ֖ת
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3499
יֶ֥תֶר
subs.m.sg.c
Vorzug an Hoheit und
5794
עָֽז׃
subs.m.sg.a
Vorzug an Macht


1. Mose 49:4

Du brodeltest wie Wasser. Du sollst nicht der Erste sein, denn du bestiegst das Bett deines Vaters, da hast du es entweiht, du, der mein Lager bestieg!  

6349
פַּ֤חַז
subs.m.sg.a
-
9002
כַּ
prep
-
4325
מַּ֨יִם֙
subs.m.pl.a
Überwallend wie die Wasser
408
אַל־
nega
-
3498
תֹּותַ֔ר
verbo.hif.impf.p2.m.sg
-
3588
כִּ֥י
conj
-
5927
עָלִ֖יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
haben, denn du hast
4904
מִשְׁכְּבֵ֣י
subs.m.pl.c
das Lager
1
אָבִ֑יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deines Vaters
227
אָ֥ז
advb
-
2490
חִלַּ֖לְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
hast du es entweiht
3326
יְצוּעִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mein Bett
5927
עָלָֽה׃ פ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hat


1. Mose 49:5

Die Brüder Simeon und Levi, ihre Waffen sind Werkzeuge der Gewalt.  

8095
שִׁמְעֹ֥ון
nmpr.u.sg.a
Simeon
9005
וְ
conj
-
3878
לֵוִ֖י
nmpr.u.sg.a
und Levi
251
אַחִ֑ים
subs.m.pl.a
sind Brüder
3627
כְּלֵ֥י
subs.m.pl.c
der Gewalttat ihre Waffen
2555
חָמָ֖ס
subs.m.sg.a
-
4380
מְכֵרֹתֵיהֶֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
-


1. Mose 49:6

Mit ihren Plänen habe ich nichts zu tun, meine Ehre ist nicht eins mit ihrer Schar, denn im Zorn haben sie Männer gemordet, mutwillig Stiere gelähmt.  

9001
בְּ
prep
-
5475
סֹדָם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ihren geheimen Rat
408
אַל־
nega
-
935
תָּבֹ֣א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
komme
5315
נַפְשִׁ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Meine Seele
9001
בִּ
prep
-
6951
קְהָלָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
nicht mit ihrer Versammlung
408
אַל־
nega
-
3161
תֵּחַ֣ד
verbo.qal.impf.p3.f.sg
nicht in
3519
כְּבֹדִ֑י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
meine Ehre
3588
כִּ֤י
conj
-
9001
בְ
prep
-
639
אַפָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
Denn in ihrem Zorn
2026
הָ֣רְגוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
haben sie
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
den Mann
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
7522
רְצֹנָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
und in ihrem Mutwillen
6131
עִקְּרוּ־
verbo.piel.perf.p3.u.pl
-
7794
שֹֽׁור׃
subs.m.sg.a
den Stier


1. Mose 49:7

Verflucht sei ihr zorniges Wüten, weil es roh und grausam ist! Ich teile sie unter Jakob auf, ich zerstreue sie in Israel.  

779
אָר֤וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
Verflucht
639
אַפָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
sei ihr Zorn
3588
כִּ֣י
conj
-
5794
עָ֔ז
adjv.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5678
עֶבְרָתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
gewalttätig, und ihr Grimm
3588
כִּ֣י
conj
-
7185
קָשָׁ֑תָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
2505
אֲחַלְּקֵ֣ם
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
grausam! Ich werde sie
9001
בְּ
prep
-
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
verteilen in Jakob
9005
וַ
conj
-
6327
אֲפִיצֵ֖ם
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
und sie zerstreuen
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
nmpr.u.sg.a
in Israel


1. Mose 49:8

Dich, Juda, preisen deine Brüder, weil du den Feind im Nacken packst! Dir beugen sich die Söhne deines Vaters.  

3063
יְהוּדָ֗ה
nmpr.u.sg.a
Dich Juda
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
-
3034
יֹוד֣וּךָ
verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg
preisen
251
אַחֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
dich werden deine Brüder
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
deine Hand
9001
בְּ
prep
-
6203
עֹ֣רֶף
subs.m.sg.c
sein auf dem Nacken
341
אֹיְבֶ֑יךָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deiner Feinde
7812
יִשְׁתַּחֲוּ֥וּ
verbo.hsht.impf.p3.m.pl
vor dir werden sich
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
niederbeugen die Söhne
1
אָבִֽיךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deines Vaters


1. Mose 49:9

Du gleichst dem jungen Löwen, Juda. Vom Raub kommst du, mein Sohn, herauf. Er kauert hingestreckt, dem Löwen und der Löwin gleich. Wer wagt ihn aufzustören?  

1482
גּ֤וּר
subs.m.sg.c
ist ein junger
738
אַרְיֵה֙
subs.m.sg.a
Löwe
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Juda
4480
מִ
prep
-
2964
טֶּ֖רֶף
subs.m.sg.a
nieder wie
1121
בְּנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
vom Raube, mein Sohn
5927
עָלִ֑יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
emporgestiegen. Er duckt sich
3766
כָּרַ֨ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
er legt sich
7257
רָבַ֧ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
738
אַרְיֵ֛ה
subs.m.sg.a
ein Löwe
9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
3833
לָבִ֖יא
subs.m.sg.a
und wie eine Löwin
4310
מִ֥י
prin.u.u
-
6965
יְקִימֶֽנּוּ׃
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
wer will ihn


1. Mose 49:10

Nie weicht das Zepter von Juda, der Herrscherstab von seinem Schoß, bis der kommt, dem er gehört. Und ihm werden die Völker gehorchen.  

3808
לֹֽא־
nega
-
5493
יָס֥וּר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
und ihm werden
7626
שֵׁ֨בֶט֙
subs.m.sg.a
weichen wird das Zepter
4480
מִֽ
prep
-
3063
יהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
von Juda
9005
וּ
conj
-
2710
מְחֹקֵ֖ק
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
996
בֵּ֣ין
subs.m.sg.c
-
7272
רַגְלָ֑יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
Herrscherstab zwischen seinen Füßen
5704
עַ֚ד
prep
-
3588
כִּֽי־
conj
hinweg, bis
935
יָבֹ֣א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Schilo kommt
7886
שִׁילֹ֔ו
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3349
יִקְּהַ֥ת
subs.f.sg.c
gehorchen
5971
עַמִּֽים׃
subs.m.pl.a
die Völker


1. Mose 49:11

Am Weinstock bindet er sein Reittier fest, sein Eselsfohlen an der Edelrebe. Sein Gewand wäscht er in Wein, in Traubenblut den Mantel.  

631
אֹסְרִ֤י
verbo.qal.ptca.u.m.sg.c
Er bindet an
9003
לַ
prep
-
1612
גֶּ֨פֶן֙
subs.u.sg.a
den Weinstock
5895
עִירֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
8321
שֹּׂרֵקָ֖ה
subs.f.sg.a
-
1121
בְּנִ֣י
subs.m.sg.c
die Edelrebe das Junge
860
אֲתֹנֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seiner Eselin
3526
כִּבֵּ֤ס
verbo.piel.perf.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
3196
יַּ֨יִן֙
subs.m.sg.a
-
3830
לְבֻשֹׁ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Gewand
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
1818
דַם־
subs.m.sg.c
-
6025
עֲנָבִ֖ים
subs.m.pl.a
im Blute der Trauben
5497
סוּתֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


1. Mose 49:12

Die Augen sind dunkler als Wein, die Zähne weißer als Milch.  

2447
חַכְלִילִ֥י
adjv.m.sg.c
sind trübe
5869
עֵינַ֖יִם
subs.f.du.a
die Augen
4480
מִ
prep
-
3196
יָּ֑יִן
subs.m.sg.a
von Wein
9005
וּ
conj
-
3836
לְבֶן־
adjv.m.sg.c
und weiß
8127
שִׁנַּ֖יִם
subs.f.du.a
die Zähne
4480
מֵ
prep
-
2461
חָלָֽב׃ פ
subs.m.sg.a
von Milch


1. Mose 49:13

Sebulon wohnt nah am Meer, an der Küste bei den Schiffen, den Rücken an Sidon gelehnt.  

2074
זְבוּלֻ֕ן
nmpr.u.sg.a
Sebulon
9003
לְ
prep
-
2348
חֹ֥וף
subs.m.sg.c
-
3220
יַמִּ֖ים
subs.m.pl.a
am Gestade der Meere
7931
יִשְׁכֹּ֑ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wird er wohnen
9005
וְ
conj
-
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
2348
חֹ֣וף
subs.m.sg.c
-
591
אֳנִיֹּ֔ות
subs.f.pl.a
am Gestade der Schiffe
9005
וְ
conj
-
3411
יַרְכָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sein und seine Seite
5921
עַל־
prep
-
6721
צִידֹֽן׃ ס
nmpr.u.sg.a
gegen Sidon


1. Mose 49:14

Issachar ist ein knochiger Esel, der zwischen seinen Sattelkörben liegt.  

3485
יִשָּׂשכָ֖ר
nmpr.u.sg.a
-
2543
חֲמֹ֣ר
subs.u.sg.c
Esel
1634
גָּ֑רֶם
subs.m.sg.a
Issaschar ist ein knochiger
7257
רֹבֵ֖ץ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
der sich
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
-
9006
הַֽ
art
-
4942
מִּשְׁפְּתָֽיִם׃
subs.m.du.a
lagert zwischen den Hürden


1. Mose 49:15

Er sah die schöne Ruhe und dieses freundliche Land, da beugte er seine Schulter zum Tragen und leistete Zwangsarbeit.  

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֤רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sieht
4496
מְנֻחָה֙
subs.f.sg.a
daß die Ruhe
3588
כִּ֣י
conj
-
2895
טֹ֔וב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
und daß das Land
3588
כִּ֣י
conj
-
5276
נָעֵ֑מָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
lieblich
9005
וַ
conj
-
5186
יֵּ֤ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ist; und er beugt
7926
שִׁכְמֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seine Schulter
9003
לִ
prep
-
5445
סְבֹּ֔ל
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֖י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
4522
מַס־
subs.m.sg.a
-
5647
עֹבֵֽד׃ ס
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
wird zum fronpflichtigen Knecht


1. Mose 49:16

Dan wird Richter sein in seinem Volk wie nur einer von Israels Stämmen.  

1835
דָּ֖ן
nmpr.u.sg.a
Dan
1777
יָדִ֣ין
verbo.qal.impf.p3.m.sg
richten
5971
עַמֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
wird sein Volk
9002
כְּ
prep
-
259
אַחַ֖ד
subs.u.sg.c
wie einer
7626
שִׁבְטֵ֥י
subs.m.pl.c
der Stämme
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israels


1. Mose 49:17

Dan ist wie eine Schlange am Weg, eine Hornotter am Pfad. Sie beißt das Pferd in die Fesseln, sein Reiter stürzt rücklings herab.  

1961
יְהִי־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
1835
דָן֙
nmpr.u.sg.a
Dan
5175
נָחָ֣שׁ
subs.m.sg.a
wird eine Schlange
5921
עֲלֵי־
prep
-
1870
דֶ֔רֶךְ
subs.u.sg.a
sein am Wege
8207
שְׁפִיפֹ֖ן
subs.m.sg.a
-
5921
עֲלֵי־
prep
-
734
אֹ֑רַח
subs.m.sg.a
eine Hornotter am Pfade
9006
הַ
conj
-
5391
נֹּשֵׁךְ֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
6119
עִקְּבֵי־
subs.m.pl.c
beißt in die Fersen
5483
ס֔וּס
subs.m.sg.a
des Rosses
9005
וַ
conj
-
5307
יִּפֹּ֥ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
rücklings fällt
7392
רֹכְבֹ֖ו
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Reiter
268
אָחֹֽור׃
advb.m.sg.a
und


1. Mose 49:18

– Ich warte auf deine Hilfe, Jahwe! –  

9003
לִֽ
prep
-
3444
ישׁוּעָתְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
-
6960
קִוִּ֥יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
deine Rettung harre ich
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehova


1. Mose 49:19

Gad wird von Räuberscharen umdrängt, doch er bedrängt ihre Ferse.  

1410
גָּ֖ד
nmpr.u.sg.a
Gad
1416
גְּד֣וּד
subs.m.sg.a
-
1464
יְגוּדֶ֑נּוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
Scharen werden
9005
וְ
conj
-
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
-
1464
יָגֻ֥ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
6119
עָקֵֽב׃ ס
subs.m.sg.a
nachdrängen auf der Ferse


1. Mose 49:20

Aschers Nahrung ist die beste, die es gibt, er liefert Speise für den Tisch des Königs.  

4480
מֵ
prep
-
836
אָשֵׁ֖ר
nmpr.u.sg.a
-
8082
שְׁמֵנָ֣ה
adjv.f.sg.a
Von Aser kommt Fettes
3899
לַחְמֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Brot
9005
וְ
conj
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
5414
יִתֵּ֖ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Leckerbissen wird er geben
4574
מַֽעֲדַנֵּי־
subs.m.pl.c
-
4428
מֶֽלֶךְ׃ ס
subs.m.sg.a
-


1. Mose 49:21

Naftali, die flüchtige Hirschkuh, versteht sich auf gefällige Rede.  

5321
נַפְתָּלִ֖י
nmpr.u.sg.a
-
355
אַיָּלָ֣ה
subs.f.sg.a
-
7971
שְׁלֻחָ֑ה
adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a
-
9006
הַ
conj
-
5414
נֹּתֵ֖ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
gibt
563
אִמְרֵי־
subs.m.pl.c
-
8233
שָֽׁפֶר׃ ס
subs.m.sg.a
Hindin; er, der schöne


1. Mose 49:22

Ein junger Fruchtbaum ist Josef, ein junger Fruchtbaum am Quell, seine Zweige ranken über die Mauer.  

1121
בֵּ֤ן
subs.m.sg.a
Sohn
6500
פֹּרָת֙
subs.f.sg.a
-
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
eines Fruchtbaumes ist Joseph
1121
בֵּ֥ן
subs.m.sg.a
Sohn
6500
פֹּרָ֖ת
subs.f.sg.a
-
5921
עֲלֵי־
prep
-
5869
עָ֑יִן
subs.f.sg.a
-
1323
בָּנֹ֕ות
subs.f.pl.a
-
6805
צָעֲדָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
5921
עֲלֵי־
prep
-
7792
שֽׁוּר׃
subs.m.sg.a
-


1. Mose 49:23

Da reizten ihn die Bogenschützen, feindselig beschossen sie ihn.  

9005
וַֽ
conj
-
4843
יְמָרֲרֻ֖הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
-
9005
וָ
conj
-
7232
רֹ֑בּוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9005
וַֽ
conj
-
7852
יִּשְׂטְמֻ֖הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
-
1167
בַּעֲלֵ֥י
subs.m.pl.c
-
2671
חִצִּֽים׃
subs.m.pl.a
-


1. Mose 49:24

Aber sein Bogen bleibt fest, mit rascher Hand schießt er zurück, gelenkt von den Händen des Mächtigen, von Jakobs Gott, dem Hirten und dem Stein von Israel,  

9005
וַ
conj
-
3427
תֵּ֤שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
bleibt
9001
בְּ
prep
-
386
אֵיתָן֙
subs.m.sg.a
fest
7198
קַשְׁתֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
aber sein Bogen
9005
וַ
conj
-
6339
יָּפֹ֖זּוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
2220
זְרֹעֵ֣י
subs.m.pl.c
gelenkig sind die Arme
3027
יָדָ֑יו
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
seiner Hände
4480
מִ
prep
-
3027
ידֵי֙
subs.u.du.c
durch die Hände
46
אֲבִ֣יר
adjv.m.sg.c
des Mächtigen
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jakobs
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁ֥ם
advb
-
7462
רֹעֶ֖ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
dannen ist der Hirte
68
אֶ֥בֶן
subs.f.sg.c
der Stein
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israels


1. Mose 49:25

vom Gott deines Vaters, der dir hilft, dem Allmächtigen, der dich segnet. Er segnet dich mit Regen aus dem Himmel und mit Wasser aus der Tiefe, mit Überfluss aus Mutterbrüsten und Fruchtbarkeit vom Mutterschoß.  

4480
מֵ
prep
-
410
אֵ֨ל
subs.m.sg.c
von dem Gott
1
אָבִ֜יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deines Vaters
9005
וְ
conj
-
5826
יַעְזְרֶ֗ךָּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
er wird dir helfen
9005
וְ
conj
-
854
אֵ֤ת
prep
mit
7706
שַׁדַּי֙
nmpr.m.sg.a
und dem Allmächtigen
9005
וִ
conj
-
1288
יבָ֣רְכֶ֔ךָּ
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
er wird dich segnen
1293
בִּרְכֹ֤ת
subs.f.pl.c
-
8064
שָׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
Segnungen des Himmels
4480
מֵ
prep
-
5920
עָ֔ל
subs.m.sg.a
-
1293
בִּרְכֹ֥ת
subs.f.pl.c
-
8415
תְּהֹ֖ום
subs.f.sg.a
mit Segnungen der Tiefe
7257
רֹבֶ֣צֶת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
die unten liegt
8478
תָּ֑חַת
advb.m.sg.a
-
1293
בִּרְכֹ֥ת
subs.f.pl.c
-
7699
שָׁדַ֖יִם
subs.m.du.a
mit Segnungen der Brüste
9005
וָ
conj
-
7358
רָֽחַם׃
subs.m.sg.a
-


1. Mose 49:26

Der Segen deines Vaters übertrifft den Segen der uralten Berge und das Begehrenswerte der ewigen Hügel. Dieser Segen sei auf Josefs Haupt, dem Auserwählten seiner Brüder.  

1293
בִּרְכֹ֣ת
subs.f.pl.c
-
1
אָבִ֗יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Die Segnungen deines Vaters
1396
גָּֽבְרוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
5921
עַל־
prep
-
1293
בִּרְכֹ֣ת
subs.f.pl.c
-
2029
הֹורַ֔י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
die Segnungen meiner Voreltern
5704
עַֽד־
prep
-
8379
תַּאֲוַ֖ת
subs.f.sg.c
-
1389
גִּבְעֹ֣ת
subs.f.pl.c
Hügel
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
zur Grenze der ewigen
1961
תִּֽהְיֶ֨ין֙
verbo.qal.impf.p3.f.pl
-
9003
לְ
prep
-
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
Sie werden sein auf
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
dem Haupte Josephs
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
6936
קָדְקֹ֖ד
subs.m.sg.c
und auf dem Scheitel
5139
נְזִ֥יר
subs.m.sg.c
-
251
אֶחָֽיו׃ פ
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Abgesonderten unter seinen Brüdern


1. Mose 49:27

Benjamin ist wie ein reißender Wolf: Am Morgen noch frisst er den Raub, am Abend schon teilt er die Beute."  

1144
בִּנְיָמִין֙
nmpr.u.sg.a
Benjamin
2061
זְאֵ֣ב
subs.m.sg.a
ist ein Wolf
2963
יִטְרָ֔ף
verbo.qal.impf.p3.m.sg
der zerreißt
9001
בַּ
prep
-
1242
בֹּ֖קֶר
subs.m.sg.a
am Morgen
398
יֹ֣אכַל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
verzehrt
5706
עַ֑ד
subs.m.sg.a
er Raub
9005
וְ
conj
-
9003
לָ
prep
-
6153
עֶ֖רֶב
subs.m.sg.a
und am Abend
2505
יְחַלֵּ֥ק
verbo.piel.impf.p3.m.sg
-
7998
שָׁלָֽל׃
subs.m.sg.a
verteilt er Beute


1. Mose 49:28

Diese alle sind die Stämme Israels, zwölf an der Zahl, und das ist es, was ihr Vater zu ihnen sagte, als er sie segnete. Jeden von ihnen bedachte er mit dem Segen, der ihm zukam.  

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
428
אֵ֛לֶּה
prde.u.pl
-
7626
שִׁבְטֵ֥י
subs.m.pl.c
Stämme
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israels
8147
שְׁנֵ֣ים
subs.u.du.a
diese sind die zwölf
6240
עָשָׂ֑ר
subs.u.sg.a
-
9005
וְ֠
conj
-
2063
זֹאת
prde.f.sg
-
834
אֲשֶׁר־
conj
das ist es, was
1696
דִּבֶּ֨ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
zu ihnen redete
9003
לָהֶ֤ם
prep.prs.p3.m.pl
-
1
אֲבִיהֶם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ihr Vater
9005
וַ
conj
-
1288
יְבָ֣רֶךְ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
womit er sie segnete
853
אֹותָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
376
אִ֛ישׁ
subs.m.sg.a
einen
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
9002
כְּ
prep
-
1293
בִרְכָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
jeden nach seinem Segen
1288
בֵּרַ֥ךְ
verbo.piel.perf.p3.m.sg
segnete
853
אֹתָֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


1. Mose 49:29

Dann befahl er ihnen: "Wenn ich zu meinem Volk eingeholt worden bin, begrabt mich bei meinen Vätern in der Höhle, die auf dem Feld des Hetiters Efron liegt;  

9005
וַ
conj
-
6680
יְצַ֣ו
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
Und er gebot
853
אֹותָ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ihnen und sprach
413
אֲלֵהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
-
622
נֶאֱסָ֣ף
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
ihnen: Bin ich versammelt
413
אֶל־
prep
-
5971
עַמִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
zu meinem
6912
קִבְר֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Volke, so begrabet
853
אֹתִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
413
אֶל־
prep
-
1
אֲבֹתָ֑י
subs.m.pl.a
mich zu meinen Vätern
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ֨
art
-
4631
מְּעָרָ֔ה
subs.f.sg.a
in der Höhle
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
9001
בִּ
prep
-
7704
שְׂדֵ֖ה
subs.m.sg.c
die in dem Felde
6085
עֶפְרֹ֥ון
nmpr.m.sg.a
Ephrons
9006
הַֽ
art
-
2850
חִתִּֽי׃
subs.m.sg.a
des Hethiters


1. Mose 49:30

in der Höhle auf dem Feld Machpela östlich von Mamre im Land Kanaan auf dem Grundstück, das Abraham als Grabstätte für seine Familie von dem Hetiter Efron erworben hat.  

9001
בַּ
prep
-
4631
מְּעָרָ֞ה
subs.f.sg.a
der Höhle
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
9001
בִּ
prep
-
7704
שְׂדֵ֧ה
subs.m.sg.c
die in dem Felde
9006
הַ
art
-
4375
מַּכְפֵּלָ֛ה
nmpr.u.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵי־
subs.m.pl.c
von
4471
מַמְרֵ֖א
nmpr.u.sg.a
Machpela vor Mamre
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
ist, im Lande
3667
כְּנָ֑עַן
nmpr.u.sg.a
Kanaan
834
אֲשֶׁר֩
conj
-
7069
קָנָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gekauft
85
אַבְרָהָ֜ם
nmpr.m.sg.a
welche Abraham
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֗ה
subs.m.sg.a
samt dem Felde
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֛ת
prep
-
6085
עֶפְרֹ֥ן
nmpr.m.sg.a
Ephron
9006
הַ
art
-
2850
חִתִּ֖י
subs.m.sg.a
dem Hethiter
9003
לַ
prep
-
272
אֲחֻזַּת־
subs.f.sg.c
zum Erbbegräbnis
6913
קָֽבֶר׃
subs.m.sg.a
in


1. Mose 49:31

Dort wurden Abraham und seine Frau Sara begraben; dort liegen Isaak und Rebekka, und auch Lea habe ich dort beigesetzt.  

8033
שָׁ֣מָּה
advb
-
6912
קָֽבְר֞וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
begraben
853
אֶת־
prep
-
85
אַבְרָהָ֗ם
nmpr.m.sg.a
Dort haben sie Abraham
9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
8283
שָׂרָ֣ה
nmpr.f.sg.a
Sara
802
אִשְׁתֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
und sein Weib
8033
שָׁ֚מָּה
advb
-
6912
קָבְר֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
begraben
853
אֶת־
prep
-
3327
יִצְחָ֔ק
nmpr.m.sg.a
dort haben sie Isaak
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֖ת
prep
-
7259
רִבְקָ֣ה
nmpr.f.sg.a
Rebekka
802
אִשְׁתֹּ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
und sein Weib
9005
וְ
conj
-
8033
שָׁ֥מָּה
advb
-
6912
קָבַ֖רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
begraben
853
אֶת־
prep
-
3812
לֵאָֽה׃
nmpr.f.sg.a
dort habe ich Lea


1. Mose 49:32

Das Feld und die Höhle darauf sind unser rechtmäßiges Eigentum, das wir von den Hetitern erworben haben."  

4735
מִקְנֵ֧ה
subs.m.sg.c
die darin ist
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֛ה
subs.m.sg.a
das Feld
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4631
מְּעָרָ֥ה
subs.f.sg.a
und die Höhle
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9001
בֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֥ת
prep
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
erkauft von den Kindern
2845
חֵֽת׃
nmpr.m.sg.a
Heth


1. Mose 49:33

Nachdem Jakob seinen Söhnen diese Anweisungen gegeben hatte, zog er seine Füße aufs Bett herauf. Er starb und wurde im Tod mit seinen Vorfahren vereint.  

9005
וַ
conj
-
3615
יְכַ֤ל
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
geendet hatte
3290
יַעֲקֹב֙
nmpr.m.sg.a
Und als Jakob
9003
לְ
prep
-
6680
צַוֹּ֣ת
verbo.piel.infc.u.u.u.a
-
853
אֶת־
prep
-
1121
בָּנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seinen Söhnen
9005
וַ
conj
-
622
יֶּאֱסֹ֥ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zu geben, zog er
7272
רַגְלָ֖יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
seine Füße
413
אֶל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4296
מִּטָּ֑ה
subs.f.sg.a
aufs Bett
9005
וַ
conj
-
1478
יִּגְוַ֖ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
herauf und verschied
9005
וַ
conj
-
622
יֵּאָ֥סֶף
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
und wurde versammelt
413
אֶל־
prep
-
5971
עַמָּֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
zu seinen Völkern




Anzeige


Anzeige