Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
1. Mose 48

×

1. Mose 48:1

Einige Zeit danach sagte man Josef: "Dein Vater ist krank." Da ging Josef mit seinen beiden Söhnen Manasse und Efraïm zu ihm.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
310
אַחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
Und es geschah nach
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
-
9006
הָ
art
-
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
9003
לְ
prep
-
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
daß man dem Joseph
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
1
אָבִ֖יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
sagte: Siehe, dein Vater
2470
חֹלֶ֑ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ist krank
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֞ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
853
אֶת־
prep
-
8147
שְׁנֵ֤י
subs.u.du.c
seine beiden
1121
בָנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Söhne
5973
עִמֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
4519
מְנַשֶּׁ֖ה
nmpr.u.sg.a
Manasse
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
669
אֶפְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
und Ephraim


1. Mose 48:2

Man sagte Jakob: "Dein Sohn Josef ist zu dir gekommen." Da nahm Israel all seine Kraft zusammen und setzte sich im Bett auf.  

9005
וַ
conj
-
5046
יַּגֵּ֣ד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
zu dir
9003
לְ
prep
-
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
man berichtete dem Jakob
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
2009
הִנֵּ֛ה
intj
-
1121
בִּנְךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Siehe, dein Sohn
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
Joseph
935
בָּ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
kommt
413
אֵלֶ֑יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
2388
יִּתְחַזֵּק֙
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
stark
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Und Israel
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֖שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
machte sich
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4296
מִּטָּֽה׃
subs.f.sg.a
setzte sich aufs Bett


1. Mose 48:3

Er sagte zu Josef: "El-Schaddai, der allmächtige Gott, erschien mir in Lus im Land Kanaan. Er segnete mich  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3290
יַעֲקֹב֙
nmpr.m.sg.a
Und Jakob
413
אֶל־
prep
-
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
zu Joseph
410
אֵ֥ל
subs.m.sg.c
Gott
7706
שַׁדַּ֛י
nmpr.m.sg.a
der Allmächtige
7200
נִרְאָֽה־
verbo.nif.perf.p3.m.sg
erschien
413
אֵלַ֥י
prep
-
9001
בְּ
prep
-
3870
ל֖וּז
nmpr.u.sg.a
mir zu Lus
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
im Lande
3667
כְּנָ֑עַן
nmpr.u.sg.a
Kanaan
9005
וַ
conj
-
1288
יְבָ֖רֶךְ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
und er segnete
853
אֹתִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


1. Mose 48:4

und sagte: 'Ich will dich fruchtbar machen und vermehren. Zu einer ganzen Schar von Völkern sollst du werden. Und dieses Land werde ich deiner Nachkommenschaft für alle Zeiten zum Besitz geben.'  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
413
אֵלַ֗י
prep
-
2009
הִנְנִ֤י
intj.prs.p1.u.sg
-
6500
מַפְרְךָ֙
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
7235
הִרְבִּיתִ֔ךָ
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
und dich mehren
9005
וּ
conj
-
5414
נְתַתִּ֖יךָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
machen
9003
לִ
prep
-
6951
קְהַ֣ל
subs.m.sg.c
dich zu einem Haufen
5971
עַמִּ֑ים
subs.m.pl.a
Völker
9005
וְ
conj
-
5414
נָ֨תַתִּ֜י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Besitztum geben
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֧רֶץ
subs.u.sg.a
ich will dieses Land
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֛את
prde.f.sg
-
9003
לְ
prep
-
2233
זַרְעֲךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deinem Samen
310
אַחֲרֶ֖יךָ
prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg
nach
272
אֲחֻזַּ֥ת
subs.f.sg.c
-
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
dir zum ewigen


1. Mose 48:5

Deine beiden Söhne, die dir hier in Ägypten geboren wurden, bevor ich ins Land kam, nehme ich als meine Söhne an. Efraïm und Manasse sollen genauso viel gelten wie Ruben und Simeon.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֡ה
advb
-
8147
שְׁנֵֽי־
subs.u.du.c
Und nun, deine beiden
1121
בָנֶיךָ֩
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
Söhne
9006
הַ
conj
-
3205
נֹּולָדִ֨ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
geboren
9003
לְךָ֜
prep.prs.p2.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
welche dir im Lande
4714
מִצְרַ֗יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
5704
עַד־
prep
sind, ehe
935
בֹּאִ֥י
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
kam
413
אֵלֶ֛יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
4714
מִצְרַ֖יְמָה
nmpr.u.sg.a
zu dir nach Ägypten
9003
לִי־
prep.prs.p1.u.sg
-
1992
הֵ֑ם
prps.p3.m.pl
-
669
אֶפְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
sollen mein sein; Ephraim
9005
וּ
conj
-
4519
מְנַשֶּׁ֔ה
nmpr.u.sg.a
und Manasse
9002
כִּ
prep
-
7205
רְאוּבֵ֥ן
nmpr.u.sg.a
mein sein wie Ruben
9005
וְ
conj
-
8095
שִׁמְעֹ֖ון
nmpr.u.sg.a
und Simeon
1961
יִֽהְיוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


1. Mose 48:6

Aber die Kinder, die dir später geboren werden, gelten als deine Nachkommen. Sie bekommen jedoch Anteil am Landbesitz ihrer älteren Brüder.  

9005
וּ
conj
-
4138
מֹולַדְתְּךָ֛
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
3205
הֹולַ֥דְתָּ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
genannt werden
310
אַחֲרֵיהֶ֖ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
Geschlecht, das du nach
9003
לְךָ֣
prep.prs.p2.m.sg
-
1961
יִהְי֑וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
5921
עַ֣ל
prep
soll dein sein; nach
8034
שֵׁ֧ם
subs.m.sg.c
dem Namen
251
אֲחֵיהֶ֛ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ihrer Brüder
7121
יִקָּרְא֖וּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
sollen sie
9001
בְּ
prep
-
5159
נַחֲלָתָֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
in ihrem Erbteil


1. Mose 48:7

Und ich – als ich aus Mesopotamien ins Land Kanaan zurückkam, starb Rahel kurz vor Efrata. Und ich begrub sie dort am Weg." – Efrata heißt jetzt Bethlehem.  

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֣י׀
prps.p1.u.sg
-
9001
בְּ
prep
-
935
בֹאִ֣י
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
ich aus Paddan kam
4480
מִ
prep
-
6307
פַּדָּ֗ן
nmpr.u.sg.a
-
4191
מֵ֩תָה֩
verbo.qal.perf.p3.f.sg
starb
5921
עָלַ֨י
prep
-
7354
רָחֵ֜ל
nmpr.f.sg.a
Rahel
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֤רֶץ
subs.u.sg.c
bei mir im Lande
3667
כְּנַ֨עַן֙
nmpr.u.sg.a
Kanaan
9001
בַּ
prep
-
1870
דֶּ֔רֶךְ
subs.u.sg.a
auf dem Wege
9001
בְּ
prep
-
5750
עֹ֥וד
subs.m.sg.c
als noch
3530
כִּבְרַת־
subs.f.sg.c
-
776
אֶ֖רֶץ
subs.u.sg.a
eine Strecke Landes
9003
לָ
prep
-
935
בֹ֣א
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu kommen
672
אֶפְרָ֑תָה
nmpr.f.sg.a
war, um nach Ephrath
9005
וָ
conj
-
6912
אֶקְבְּרֶ֤הָ
verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
und ich begrub
8033
שָּׁם֙
advb
-
9001
בְּ
prep
-
1870
דֶ֣רֶךְ
subs.u.sg.c
daselbst auf dem Wege
672
אֶפְרָ֔ת
nmpr.f.sg.a
nach Ephrath
1931
הִ֖וא
prps.p3.f.sg
-
1035
בֵּ֥ית לָֽחֶם׃
nmpr.u.sg.a
das ist Bethlehem


1. Mose 48:8

Israel bemerkte Josefs Söhne und fragte: "Wen hast du da mitgebracht?"  

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֥רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sah
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Und Israel
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
die Söhne
3130
יֹוסֵ֑ף
nmpr.m.sg.a
Josephs
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
4310
מִי־
prin.u.u
-
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
-


1. Mose 48:9

"Das sind die Söhne, die Gott mir hier geschenkt hat", erwiderte Josef. "Bring sie her", sagte Jakob, "ich will sie segnen!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3130
יֹוסֵף֙
nmpr.m.sg.a
Und Joseph
413
אֶל־
prep
-
1
אָבִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
zu seinem Vater
1121
בָּנַ֣י
subs.m.pl.a
Das sind meine Söhne
1992
הֵ֔ם
prps.p3.m.pl
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
5414
נָֽתַן־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mir hier gegeben
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
die Gott
9001
בָּ
prep
-
2088
זֶ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֕ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
3947
קָֽחֶם־
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
hat
4994
נָ֥א
intj
-
413
אֵלַ֖י
prep
-
9005
וַ
conj
-
1288
אֲבָרֲכֵֽם׃
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
daß ich sie segne


1. Mose 48:10

Seine Augen waren altersschwach geworden, und er konnte nicht mehr sehen. Josef ließ seine Söhne zu ihm herantreten und Israel küsste und umarmte sie.  

9005
וְ
conj
-
5869
עֵינֵ֤י
subs.f.du.c
Die Augen
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israels
3513
כָּבְד֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
er
4480
מִ
prep
-
2207
זֹּ֔קֶן
subs.m.sg.a
waren schwer vor Alter
3808
לֹ֥א
nega
-
3201
יוּכַ֖ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
konnte
9003
לִ
prep
-
7200
רְאֹ֑ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
nicht sehen
9005
וַ
conj
-
5066
יַּגֵּ֤שׁ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Und er führte sie
853
אֹתָם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5401
יִּשַּׁ֥ק
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ihm, und er küßte
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
2263
יְחַבֵּ֥ק
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
-
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


1. Mose 48:11

Dann sagte er zu Josef: "Ich hätte nie geglaubt, dich wiederzusehen, und nun hat Gott mich sogar deine Nachkommen sehen lassen!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Und Israel
413
אֶל־
prep
-
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
zu Joseph
7200
רְאֹ֥ה
verbo.qal.infc.u.u.u.c
wiederzusehen, und siehe
6440
פָנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
nicht gedacht, dein Angesicht
3808
לֹ֣א
nega
-
6419
פִלָּ֑לְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
Ich
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
7200
הֶרְאָ֥ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
sehen
853
אֹתִ֛י
prep.prs.p1.u.sg
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Gott
1571
גַּ֥ם
advb
-
853
אֶת־
prep
-
2233
זַרְעֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
mich sogar deinen Samen


1. Mose 48:12

Josef nahm sie von seinen Knien weg und verneigte sich tief.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֹּוצֵ֥א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
führte sie von
3130
יֹוסֵ֛ף
nmpr.m.sg.a
Und Joseph
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
4480
מֵ
prep
-
5973
עִ֣ם
prep
-
1290
בִּרְכָּ֑יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
7812
יִּשְׁתַּ֥חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
heraus und beugte sich
9003
לְ
prep
-
639
אַפָּ֖יו
subs.m.du.a.prs.p3.m.sg
auf sein Angesicht
776
אָֽרְצָה׃
subs.u.sg.a
zur Erde


1. Mose 48:13

Dann nahm er Efraïm an die rechte Hand – von Jakob aus gesehen links – und Manasse an die linke – von Jakob aus gesehen rechts – und brachte sie so zu seinem Vater.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
3130
יֹוסֵף֮
nmpr.m.sg.a
Und Joseph
853
אֶת־
prep
-
8147
שְׁנֵיהֶם֒
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
beide
853
אֶת־
prep
-
669
אֶפְרַ֤יִם
nmpr.u.sg.a
Ephraim
9001
בִּֽ
prep
-
3225
ימִינֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
mit seiner Rechten
4480
מִ
prep
-
8040
שְּׂמֹ֣אל
subs.m.sg.c
zur Linken
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
4519
מְנַשֶּׁ֥ה
nmpr.u.sg.a
und Manasse
9001
בִ
prep
-
8040
שְׂמֹאלֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
mit seiner Linken
4480
מִ
prep
-
3225
ימִ֣ין
subs.f.sg.c
zur Rechten
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9005
וַ
conj
-
5066
יַּגֵּ֖שׁ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
sie
413
אֵלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


1. Mose 48:14

Doch Israel kreuzte seine Hände und legte seine rechte Hand auf Efraïms Kopf – obwohl er der Jüngere war – und die linke Hand bewusst auf den Kopf Manasses, obwohl dies der Erstgeborene war.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַח֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sie
3478
יִשְׂרָאֵ֨ל
nmpr.u.sg.a
Und Israel
853
אֶת־
prep
-
3225
יְמִינֹ֜ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
streckte seine Rechte
9005
וַ
conj
-
7896
יָּ֨שֶׁת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
aus und legte
5921
עַל־
prep
-
7218
רֹ֤אשׁ
subs.m.sg.c
auf das Haupt
669
אֶפְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
Ephraims
9005
וְ
conj
-
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
6810
צָּעִ֔יר
subs.m.sg.a
war aber der Jüngere
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
8040
שְׂמֹאלֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und seine Linke
5921
עַל־
prep
-
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
auf das Haupt
4519
מְנַשֶּׁ֑ה
nmpr.u.sg.a
Manasses
7919
שִׂכֵּל֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
3027
יָדָ֔יו
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
er legte seine Hände
3588
כִּ֥י
conj
-
4519
מְנַשֶּׁ֖ה
nmpr.u.sg.a
absichtlich also, denn Manasse
9006
הַ
art
-
1060
בְּכֹֽור׃
subs.m.sg.a
war der Erstgeborene


1. Mose 48:15

Dann segnete er Josef und sagte: "Gott, vor dem meine Väter Abraham und Isaak lebten, Gott, der mein Leben lang und bis heute mein Hirt ist,  

9005
וַ
conj
-
1288
יְבָ֥רֶךְ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
Und er segnete
853
אֶת־
prep
-
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
Joseph
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִ֡ים
subs.m.pl.a
Der Gott
834
אֲשֶׁר֩
conj
-
1980
הִתְהַלְּכ֨וּ
verbo.hit.perf.p3.u.pl
hat, seitdem ich bin
1
אֲבֹתַ֤י
subs.m.pl.a
dessen Angesicht meine Väter
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
bis auf
85
אַבְרָהָ֣ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
9005
וְ
conj
-
3327
יִצְחָ֔ק
nmpr.m.sg.a
und Isaak
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
gewandelt haben, der Gott
9006
הָ
conj
-
7462
רֹעֶ֣ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
853
אֹתִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
4480
מֵ
prep
-
5750
עֹודִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
5704
עַד־
prep
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
diesen Tag
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
-


1. Mose 48:16

der Engel, der mich von allem Übel erlöst hat, segne die Jungen. In ihnen lebe mein Name weiter und der meiner Väter Abraham und Isaak. Zahlreich sollen sie werden mitten im Land!"  

9006
הַ
art
-
4397
מַּלְאָךְ֩
subs.m.sg.a
der Engel
9006
הַ
conj
-
1350
גֹּאֵ֨ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
der mich erlöst hat
853
אֹתִ֜י
prep.prs.p1.u.sg
-
4480
מִ
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
7451
רָ֗ע
adjv.m.sg.a
von allem Übel
1288
יְבָרֵךְ֮
verbo.piel.impf.p3.m.sg
segne
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5288
נְּעָרִים֒
subs.m.pl.a
die Knaben
9005
וְ
conj
-
7121
יִקָּרֵ֤א
verbo.nif.impf.p3.m.sg
und sie
9001
בָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
8034
שְׁמִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ihnen werde mein Name
9005
וְ
conj
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
genannt und der Name
1
אֲבֹתַ֖י
subs.m.pl.a
meiner Väter
85
אַבְרָהָ֣ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
9005
וְ
conj
-
3327
יִצְחָ֑ק
nmpr.m.sg.a
und Isaak
9005
וְ
conj
-
1711
יִדְגּ֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9003
לָ
prep
-
7230
רֹ֖ב
subs.m.sg.a
mehren zu einer Menge
9001
בְּ
prep
-
7130
קֶ֥רֶב
subs.m.sg.c
und in
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
inmitten des Landes


1. Mose 48:17

Josef hatte gesehen, dass sein Vater die rechte Hand auf Efraïms Kopf legte. Das missfiel ihm und er nahm sie, um sie auf Manasses Kopf zu legen.  

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sah
3130
יֹוסֵ֗ף
nmpr.m.sg.a
Und als Joseph
3588
כִּי־
conj
-
7896
יָשִׁ֨ית
verbo.qal.impf.p3.m.sg
legte
1
אָבִ֧יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
daß sein Vater
3027
יַד־
subs.u.sg.c
und er
3225
יְמִינֹ֛ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seine rechte Hand
5921
עַל־
prep
-
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.c
auf
669
אֶפְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Ephraims
9005
וַ
conj
-
7489
יֵּ֣רַע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינָ֑יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
in seinen Augen
9005
וַ
conj
-
8551
יִּתְמֹ֣ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
faßte
3027
יַד־
subs.u.sg.c
Hand
1
אָבִ֗יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Vaters
9003
לְ
prep
-
5493
הָסִ֥יר
verbo.hif.infc.u.u.u.a
um sie
853
אֹתָ֛הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֥ל
prep
-
7218
רֹאשׁ־
subs.m.sg.c
das Haupt
669
אֶפְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
von dem Haupte Ephraims
5921
עַל־
prep
-
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.c
hinwegzutun auf das Haupt
4519
מְנַשֶּֽׁה׃
nmpr.u.sg.a
Manasses


1. Mose 48:18

"Nicht so, mein Vater!", sagte er. "Dies ist der Erstgeborene. Leg deine rechte Hand auf ihn!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3130
יֹוסֵ֛ף
nmpr.m.sg.a
Und Joseph
413
אֶל־
prep
-
1
אָבִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
zu seinem Vater
3808
לֹא־
nega
-
3651
כֵ֣ן
advb
-
1
אָבִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Nicht also, mein Vater
3588
כִּי־
conj
-
2088
זֶ֣ה
prde.m.sg
-
9006
הַ
art
-
1060
בְּכֹ֔ר
subs.m.sg.a
dieser ist der Erstgeborene
7760
שִׂ֥ים
verbo.qal.impv.p2.m.sg
lege
3225
יְמִינְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
deine Rechte
5921
עַל־
prep
-
7218
רֹאשֹֽׁו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
auf sein Haupt


1. Mose 48:19

Aber sein Vater weigerte sich und sagte: "Ich weiß es, mein Sohn, ich weiß es. Auch er wird zu einem Volk werden, auch er wird groß sein. Aber sein jüngerer Bruder wird noch größer werden als er. Seine Nachkommen werden zu einer Menge von Völkern."  

9005
וַ
conj
-
3985
יְמָאֵ֣ן
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
weigerte sich
1
אָבִ֗יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Vater
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
3045
יָדַ֤עְתִּֽי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Ich weiß
1121
בְנִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
es mein Sohn
3045
יָדַ֔עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ich weiß
1571
גַּם־
advb
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
1961
יִהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לְּ
prep
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
zu einem Volke
9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
-
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
1431
יִגְדָּ֑ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
es. Auch er wird
9005
וְ
conj
-
199
אוּלָ֗ם
advb
Aber
251
אָחִ֤יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Bruder
9006
הַ
art
-
6996
קָּטֹן֙
adjv.m.sg.a
doch wird sein jüngerer
1431
יִגְדַּ֣ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
und auch er wird
4480
מִמֶּ֔נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
2233
זַרְעֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
er, und sein Same
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
4393
מְלֹֽא־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִֽם׃
subs.m.pl.a
-


1. Mose 48:20

So segnete er sie an jenem Tag und sagte zu Josef: "Mit dir wird Israel sich segnen und sagen: 'Gott mache dich wie Efraïm und Manasse!'" So stellte er Efraïm vor Manasse.  

9005
וַ
conj
-
1288
יְבָ֨רֲכֵ֜ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
segnete
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
sie an selbigem Tage
9006
הַ
art
-
1931
הוּא֮
prde.p3.m.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹור֒
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und er
9001
בְּךָ֗
prep.prs.p2.m.sg
-
1288
יְבָרֵ֤ךְ
verbo.piel.impf.p3.m.sg
segnen
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprach
7760
יְשִֽׂמְךָ֣
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
In dir wird
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
und sprechen: Gott
9002
כְּ
prep
-
669
אֶפְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
mache dich wie Ephraim
9005
וְ
conj
-
9002
כִ
prep
-
4519
מְנַשֶּׁ֑ה
nmpr.u.sg.a
und wie Manasse
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֥שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er setzte
853
אֶת־
prep
-
669
אֶפְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Ephraim
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
vor
4519
מְנַשֶּֽׁה׃
nmpr.u.sg.a
Manasse


1. Mose 48:21

Dann sagte Israel zu Josef: "Ich sterbe jetzt. Doch Gott wird bei euch sein und euch zurückführen in das Land eurer Väter.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Und Israel
413
אֶל־
prep
-
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
zu Joseph
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
-
4191
מֵ֑ת
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Siehe, ich sterbe
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
und Gott
5973
עִמָּכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
7725
הֵשִׁ֣יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
wird mit euch
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֖רֶץ
subs.u.sg.c
euch in das Land
1
אֲבֹתֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
eurer Väter


1. Mose 48:22

Und ich gebe dir ein Stück Land über deine Brüder hinaus, das ich den Amoritern mit Schwert und Bogen weggenommen habe."  

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֞י
prps.p1.u.sg
-
5414
נָתַ֧תִּֽי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Und ich gebe
9003
לְךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
-
7926
שְׁכֶ֥ם
subs.m.sg.a
-
259
אַחַ֖ד
subs.u.sg.c
dir einen
5921
עַל־
prep
-
251
אַחֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
Landstrich über deine Brüder
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
-
3947
לָקַ֨חְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
genommen habe
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
ich von der Hand
9006
הָֽ
art
-
567
אֱמֹרִ֔י
subs.m.sg.a
der Amoriter
9001
בְּ
prep
-
2719
חַרְבִּ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mit meinem Schwerte
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
7198
קַשְׁתִּֽי׃ פ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
und mit meinem Bogen




Anzeige


Anzeige