Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
1. Mose 47

×

1. Mose 47:1

Josef ging zum Pharao und berichtete ihm: "Mein Vater und meine Brüder sind aus dem Land Kanaan hier eingetroffen. Sie haben ihren ganzen Besitz, ihr Kleinvieh und ihre Rinder mitgebracht und sind in Goschen angekommen."  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
kam
3130
יֹוסֵף֮
nmpr.m.sg.a
Und Joseph
9005
וַ
conj
-
5046
יַּגֵּ֣ד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
und alles, was sie
9003
לְ
prep
-
6547
פַרְעֹה֒
subs.m.sg.a
und berichtete dem Pharao
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
1
אָבִ֨י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mein Vater
9005
וְ
conj
-
251
אַחַ֜י
subs.m.pl.a
und meine Brüder
9005
וְ
conj
-
6629
צֹאנָ֤ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
und ihr Kleinvieh
9005
וּ
conj
-
1241
בְקָרָם֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
und ihre Rinder
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
935
בָּ֖אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
gekommen
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
sind aus dem Lande
3667
כְּנָ֑עַן
nmpr.u.sg.a
Kanaan
9005
וְ
conj
-
2009
הִנָּ֖ם
intj.prs.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
sie sind im Lande
1657
גֹּֽשֶׁן׃
nmpr.u.sg.a
Gosen


1. Mose 47:2

Er hatte fünf Männer aus dem Kreis seiner Brüder mitgebracht und stellte sie dem Pharao vor.  

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
7097
קְצֵ֣ה
subs.m.sg.c
aus
251
אֶחָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
der Gesamtheit seiner Brüder
3947
לָקַ֖ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und er nahm
2568
חֲמִשָּׁ֣ה
subs.f.sg.a
fünf
376
אֲנָשִׁ֑ים
subs.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
3322
יַּצִּגֵ֖ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
und stellte
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
sie vor
6547
פַרְעֹֽה׃
subs.m.sg.a
den Pharao


1. Mose 47:3

Der fragte sie: "Was ist eure Tätigkeit?" – "Deine Diener sind Kleinviehhirten wie schon unsere Vorfahren."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
6547
פַּרְעֹ֛ה
subs.m.sg.a
Und der Pharao
413
אֶל־
prep
-
251
אֶחָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
zu seinen Brüdern
4100
מַה־
prin.u.u
-
4639
מַּעֲשֵׂיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Hantierung? Und sie sprachen
413
אֶל־
prep
-
6547
פַּרְעֹ֗ה
subs.m.sg.a
zum Pharao
7462
רֹעֵ֥ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
-
6629
צֹאן֙
subs.u.sg.a
-
5650
עֲבָדֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
Deine Knechte
1571
גַּם־
advb
-
587
אֲנַ֖חְנוּ
prps.p1.u.pl
-
1571
גַּם־
advb
-
1
אֲבֹותֵֽינוּ׃
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
als auch unsere Väter


1. Mose 47:4

Weiter sagten sie: "Wir möchten als Gäste im Land bleiben, denn in Kanaan gibt es wegen der Dürre keine Weiden mehr für unsere Herden. Erlaube uns doch, im Gebiet von Goschen zu siedeln!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sprachen
413
אֶל־
prep
-
6547
פַּרְעֹ֗ה
subs.m.sg.a
zum Pharao
9003
לָ
prep
-
1481
ג֣וּר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
wohnen
9001
בָּ
prep
-
776
אָרֶץ֮
subs.u.sg.a
um uns im Lande
935
בָּאנוּ֒
verbo.qal.perf.p1.u.pl
Wir sind gekommen
3588
כִּי־
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
4829
מִרְעֶ֗ה
subs.m.sg.a
es gibt keine Weide
9003
לַ
prep
-
6629
צֹּאן֙
subs.u.sg.a
für das Kleinvieh
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9003
לַ
prep
-
5650
עֲבָדֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
das deine Knechte
3588
כִּֽי־
conj
-
3515
כָבֵ֥ד
adjv.m.sg.a
die Hungersnot ist schwer
9006
הָ
art
-
7458
רָעָ֖ב
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
im Lande
3667
כְּנָ֑עַן
nmpr.u.sg.a
Kanaan
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֛ה
advb
-
3427
יֵֽשְׁבוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Und sie
4994
נָ֥א
intj
-
5650
עֲבָדֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
laß doch deine Knechte
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
im Lande
1657
גֹּֽשֶׁן׃
nmpr.u.sg.a
Gosen


1. Mose 47:5

Da sagte der Pharao zu Josef: "Dein Vater und deine Brüder sind also zu dir gekommen.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
der Pharao
413
אֶל־
prep
-
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
zu Joseph
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sagte
1
אָבִ֥יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Dein Vater
9005
וְ
conj
-
251
אַחֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
und deine Brüder
935
בָּ֥אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sind zu dir gekommen
413
אֵלֶֽיךָ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


1. Mose 47:6

Ägypten steht dir offen. Lass sie im besten Teil des Landes wohnen. Sie können in Goschen bleiben. Und wenn tüchtige Leute unter ihnen sind, dann setze sie als Oberhirten für mein eigenes Vieh ein."  

776
אֶ֤רֶץ
subs.u.sg.c
Das Land
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
vor
1931
הִ֔וא
prps.p3.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
4315
מֵיטַ֣ב
subs.m.sg.c
in dem besten
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
Teile des Landes
3427
הֹושֵׁ֥ב
verbo.hif.impv.p2.m.sg
wohnen
853
אֶת־
prep
-
1
אָבִ֖יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
dir: laß deinen Vater
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
251
אַחֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
und deine Brüder
3427
יֵשְׁבוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sie
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
im Lande
1657
גֹּ֔שֶׁן
nmpr.u.sg.a
Gosen
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
3045
יָדַ֗עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Und wenn du weißt
9005
וְ
conj
-
3426
יֶשׁ־
subs.u.sg.a
ist
9001
בָּם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
376
אַנְשֵׁי־
subs.m.pl.c
-
2428
חַ֔יִל
subs.m.sg.a
unter ihnen sind
9005
וְ
conj
-
7760
שַׂמְתָּ֛ם
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
das ich habe
8269
שָׂרֵ֥י
subs.m.pl.c
sie als Aufseher über
4735
מִקְנֶ֖ה
subs.m.sg.a
das Vieh
5921
עַל־
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


1. Mose 47:7

Dann brachte Josef auch seinen Vater Jakob hinein und stellte ihn dem Pharao vor. Und Jakob segnete den Pharao.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֵ֤א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
brachte
3130
יֹוסֵף֙
nmpr.m.sg.a
Und Joseph
853
אֶת־
prep
-
3290
יַֽעֲקֹ֣ב
nmpr.m.sg.a
Jakob
1
אָבִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Vater
9005
וַ
conj
-
5975
יַּֽעֲמִדֵ֖הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
und stellte
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ihn vor
6547
פַרְעֹ֑ה
subs.m.sg.a
den Pharao
9005
וַ
conj
-
1288
יְבָ֥רֶךְ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
segnete
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Und Jakob
853
אֶת־
prep
-
6547
פַּרְעֹֽה׃
subs.m.sg.a
den Pharao


1. Mose 47:8

Dieser fragte ihn: "Wie hoch ist eigentlich die Zahl deiner Lebensjahre?"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
6547
פַּרְעֹ֖ה
subs.m.sg.a
der Pharao
413
אֶֽל־
prep
-
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
zu Jakob
9002
כַּ
prep
-
4100
מָּ֕ה
prin.u.u
Wie
3117
יְמֵ֖י
subs.m.pl.c
-
8141
שְׁנֵ֥י
subs.f.pl.c
Und
2416
חַיֶּֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
-


1. Mose 47:9

"130 Jahre lebe ich als Fremder auf dieser Erde", erwiderte Jakob. "Die Zeit meines Lebens war kurz und mühselig und reicht nicht an die Lebensjahre meiner Väter heran, die auch ohne Heimat umherzogen."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3290
יַעֲקֹב֙
nmpr.m.sg.a
Jakob
413
אֶל־
prep
-
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
zum Pharao
3117
יְמֵי֙
subs.m.pl.c
Die Tage
8141
שְׁנֵ֣י
subs.f.pl.c
Und
4033
מְגוּרַ֔י
subs.m.pl.a
-
7970
שְׁלֹשִׁ֥ים
subs.m.pl.a
meiner Fremdlingschaft sind hundertdreißig
9005
וּ
conj
-
3967
מְאַ֖ת
subs.f.sg.c
meiner Fremdlingschaft sind hundertdreißig
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
der Jahre
4592
מְעַ֣ט
subs.m.sg.a
wenig
9005
וְ
conj
-
7451
רָעִ֗ים
adjv.m.pl.a
böse
1961
הָיוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
3117
יְמֵי֙
subs.m.pl.c
waren die Tage
8141
שְׁנֵ֣י
subs.f.pl.c
Jahre
2416
חַיַּ֔י
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
5381
הִשִּׂ֗יגוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
meiner Lebensjahre, und sie
853
אֶת־
prep
-
3117
יְמֵי֙
subs.m.pl.c
nicht erreicht die Tage
8141
שְׁנֵי֙
subs.f.pl.c
und
2416
חַיֵּ֣י
subs.m.pl.c
-
1
אֲבֹתַ֔י
subs.m.pl.a
der Lebensjahre meiner Väter
9001
בִּ
prep
-
3117
ימֵ֖י
subs.m.pl.c
in den Tagen
4033
מְגוּרֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-


1. Mose 47:10

Mit einem Segenswunsch verabschiedete sich Jakob vom Pharao.  

9005
וַ
conj
-
1288
יְבָ֥רֶךְ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
segnete
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Jakob
853
אֶת־
prep
-
6547
פַּרְעֹ֑ה
subs.m.sg.a
den Pharao
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und ging von
4480
מִ
prep
-
9003
לִּ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
Und
6547
פַרְעֹֽה׃
subs.m.sg.a
dem Pharao


1. Mose 47:11

Josef wies seinem Vater und seinen Brüdern Wohnsitze an und gab ihnen Grundbesitz im Land Ägypten, im besten Teil des Landes, in der Gegend von Ramses, wie der Pharao befohlen hatte.  

9005
וַ
conj
-
3427
יֹּושֵׁ֣ב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
schaffte
3130
יֹוסֵף֮
nmpr.m.sg.a
Und Joseph
853
אֶת־
prep
-
1
אָבִ֣יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinem Vater
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
251
אֶחָיו֒
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und seinen Brüdern
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֨ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Wohnung und gab
9003
לָהֶ֤ם
prep.prs.p3.m.pl
-
272
אֲחֻזָּה֙
subs.f.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
Besitztum in dem Lande
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9001
בְּ
prep
-
4315
מֵיטַ֥ב
subs.m.sg.c
im besten
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
Teile des Landes
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
im Lande
7486
רַעְמְסֵ֑ס
nmpr.u.sg.a
Raemses
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geboten hatte
6547
פַרְעֹֽה׃
subs.m.sg.a
so wie der Pharao


1. Mose 47:12

Er sorgte dafür, dass seine Angehörigen entsprechend ihrer Kopfzahl Nahrungsmittel bekamen.  

9005
וַ
conj
-
3557
יְכַלְכֵּ֤ל
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
versorgte
3130
יֹוסֵף֙
nmpr.m.sg.a
Und Joseph
853
אֶת־
prep
-
1
אָבִ֣יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Vater
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
251
אֶחָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und seine Brüder
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֖ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
und das ganze Haus
1
אָבִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Vaters
3899
לֶ֖חֶם
subs.u.sg.a
mit Brot
9003
לְ
prep
-
6310
פִ֥י
subs.m.sg.c
nach
9006
הַ
art
-
2945
טָּֽף׃
subs.m.sg.a
der Zahl der Kinder


1. Mose 47:13

Im ganzen Land gab es kein Brot, und die Hungersnot wurde immer schlimmer. Auch das Land Ägypten war vom Hunger erschöpft, Kanaan ebenso.  

9005
וְ
conj
-
3899
לֶ֤חֶם
subs.u.sg.a
es war kein Brot
369
אֵין֙
nega.m.sg.c
-
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
im ganzen Lande
3588
כִּֽי־
conj
-
3515
כָבֵ֥ד
adjv.m.sg.a
schwer
9006
הָ
art
-
7458
רָעָ֖ב
subs.m.sg.a
Hunger
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
die Hungersnot war sehr
9005
וַ
conj
-
3856
תֵּ֜לַהּ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
verschmachteten
776
אֶ֤רֶץ
subs.u.sg.c
und das Land
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9005
וְ
conj
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
und das Land
3667
כְּנַ֔עַן
nmpr.u.sg.a
Kanaan
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
vor
9006
הָ
art
-
7458
רָעָֽב׃
subs.m.sg.a
-


1. Mose 47:14

Durch das Getreide, das Josef verkaufte, brachte er schließlich alles Geld zusammen, das in beiden Ländern in Umlauf war, und übergab es dem Pharao.  

9005
וַ
conj
-
3950
יְלַקֵּ֣ט
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
brachte
3130
יֹוסֵ֗ף
nmpr.m.sg.a
Und Joseph
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3701
כֶּ֨סֶף֙
subs.m.sg.a
alles Geld
9006
הַ
conj
-
4672
נִּמְצָ֤א
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
-
9001
בְ
prep
-
776
אֶֽרֶץ־
subs.u.sg.c
das sich im Lande
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
und im Lande
3667
כְּנַ֔עַן
nmpr.u.sg.a
Kanaan
9001
בַּ
prep
-
7668
שֶּׁ֖בֶר
subs.m.sg.a
vorfand, für das Getreide
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1992
הֵ֣ם
prps.p3.m.pl
-
7666
שֹׁבְרִ֑ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֵ֥א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
brachte
3130
יֹוסֵ֛ף
nmpr.m.sg.a
man kaufte; und Joseph
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3701
כֶּ֖סֶף
subs.m.sg.a
das Geld
1004
בֵּ֥יתָה
subs.m.sg.c
in das Haus
6547
פַרְעֹֽה׃
subs.m.sg.a
des Pharao


1. Mose 47:15

Als dann in Ägypten und Kanaan das Geld ausgegangen war, kamen die Ägypter zu Josef und sagten: "Schaff uns Brot her! Oder sollen wir hier vor deinen Augen verhungern? Wir haben kein Geld mehr."  

9005
וַ
conj
-
8552
יִּתֹּ֣ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ist
9006
הַ
art
-
3701
כֶּ֗סֶף
subs.m.sg.a
Und als das Geld
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
im Lande
4714
מִצְרַיִם֮
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
und im Lande
3667
כְּנַעַן֒
nmpr.u.sg.a
Kanaan
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹאוּ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ausging, da kamen
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
4714
מִצְרַ֨יִם
nmpr.u.sg.a
alle Ägypter
413
אֶל־
prep
-
3130
יֹוסֵ֤ף
nmpr.m.sg.a
zu Joseph
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprachen
3051
הָֽבָה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Gib
9003
לָּ֣נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
3899
לֶ֔חֶם
subs.u.sg.a
uns Brot
9005
וְ
conj
-
4100
לָ֥מָּה
inrg
-
4191
נָמ֖וּת
verbo.qal.impf.p1.u.pl
denn vor dir sterben
5048
נֶגְדֶּ֑ךָ
prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
3588
כִּ֥י
conj
-
656
אָפֵ֖ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
zu Ende
3701
כָּֽסֶף׃
subs.m.sg.a
Denn das Geld


1. Mose 47:16

Da sagte Josef: "Bringt mir statt Geld euer Vieh, dann gebe ich euch dafür Getreide."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3130
יֹוסֵף֙
nmpr.m.sg.a
Und Joseph
3051
הָב֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
her
4735
מִקְנֵיכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
Gebet euer Vieh
9005
וְ
conj
-
5414
אֶתְּנָ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
will euch Brot geben
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
4735
מִקְנֵיכֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
um euer Vieh
518
אִם־
conj
-
656
אָפֵ֖ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
zu Ende
3701
כָּֽסֶף׃
subs.m.sg.a
wenn das Geld


1. Mose 47:17

Da brachten sie ihr Vieh zu Josef, ihre Pferde, ihre Schaf- und Rinderherden und ihre Esel. Dafür versorgte Josef sie das ganze Jahr über mit Brot.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבִ֣יאוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
er
853
אֶת־
prep
-
4735
מִקְנֵיהֶם֮
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
brachten sie ihr Vieh
413
אֶל־
prep
-
3130
יֹוסֵף֒
nmpr.m.sg.a
zu Joseph
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֣ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gab
9003
לָהֶם֩
prep.prs.p3.m.pl
-
3130
יֹוסֵ֨ף
nmpr.m.sg.a
und Joseph
3899
לֶ֜חֶם
subs.u.sg.a
ihnen Brot
9001
בַּ
prep
-
5483
סּוּסִ֗ים
subs.m.pl.a
um die Pferde
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
4735
מִקְנֵ֥ה
subs.m.sg.c
um all ihr Vieh
9006
הַ
art
-
6629
צֹּ֛אן
subs.u.sg.a
und um das Kleinvieh
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
4735
מִקְנֵ֥ה
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1241
בָּקָ֖ר
subs.u.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
2543
חֲמֹרִ֑ים
subs.m.pl.a
und um die Esel
9005
וַ
conj
-
5095
יְנַהֲלֵ֤ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
und so ernährte
9001
בַּ
prep
-
3899
לֶּ֨חֶם֙
subs.u.sg.a
sie mit Brot
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
4735
מִקְנֵהֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
9001
בַּ
prep
-
8141
שָּׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
in selbigem Jahre
9006
הַ
art
-
1931
הִֽוא׃
prde.p3.f.sg
-


1. Mose 47:18

Im folgenden Jahr kamen sie wieder und sagten: "Wir können es dir, unserem Herrn, nicht verschweigen: Unser Geld ist ausgegangen, unser Vieh ist in deinem Besitz. Wir haben nur noch uns selbst und unsere Felder.  

9005
וַ
conj
-
8552
תִּתֹּם֮
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
zu Ende war
9006
הַ
art
-
8141
שָּׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
Als selbiges Jahr
9006
הַ
art
-
1931
הִוא֒
prde.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֨אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
gekommen
413
אֵלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
Besitz des Viehes an
9001
בַּ
prep
-
8141
שָּׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
Jahre
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִ֗ית
adjv.f.sg.a
kamen sie im zweiten
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
zu ihm und sprachen
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
3808
לֹֽא־
nega
-
3582
נְכַחֵ֣ד
verbo.piel.impf.p1.u.pl
nicht verhehlen
4480
מֵֽ
prep
-
113
אֲדֹנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
wollen es meinem Herrn
3588
כִּ֚י
conj
-
518
אִם־
conj
-
8552
תַּ֣ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ausgegangen ist
9006
הַ
art
-
3701
כֶּ֔סֶף
subs.m.sg.a
daß, da das Geld
9005
וּ
conj
-
4735
מִקְנֵ֥ה
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
929
בְּהֵמָ֖ה
subs.f.sg.a
-
413
אֶל־
prep
-
113
אֲדֹנִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meinen Herrn
3808
לֹ֤א
nega
-
7604
נִשְׁאַר֙
verbo.nif.perf.p3.m.sg
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
und unser Land
113
אֲדֹנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
übrigbleibt vor meinem Herrn
1115
בִּלְתִּ֥י
prep.u.sg.c
-
518
אִם־
conj
-
1472
גְּוִיָּתֵ֖נוּ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
als nur unser Leib
9005
וְ
conj
-
127
אַדְמָתֵֽנוּ׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
-


1. Mose 47:19

Sollen wir hier vor deinen Augen sterben – so wie unser Ackerland stirbt? Kaufe uns und unsere Felder für den Pharao, dann wollen wir auf unserem Ackerland für ihn arbeiten. Aber gib uns Getreide, damit wir leben können und Saatgut für unsere Felder haben, und damit das Ackerland nicht verödet."  

4100
לָ֧מָּה
inrg
-
4191
נָמ֣וּת
verbo.qal.impf.p1.u.pl
sterben
9003
לְ
prep
-
5869
עֵינֶ֗יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
wir vor deinen Augen
1571
גַּם־
advb
-
587
אֲנַ֨חְנוּ֙
prps.p1.u.pl
-
1571
גַּ֣ם
advb
-
127
אַדְמָתֵ֔נוּ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
als auch unser Land
7069
קְנֵֽה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Kaufe
853
אֹתָ֥נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
127
אַדְמָתֵ֖נוּ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
uns und unser Land
9001
בַּ
prep
-
3899
לָּ֑חֶם
subs.u.sg.a
um Brot
9005
וְ
conj
-
1961
נִֽהְיֶ֞ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
-
587
אֲנַ֤חְנוּ
prps.p1.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
127
אַדְמָתֵ֨נוּ֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
wir und unser Land
5650
עֲבָדִ֣ים
subs.m.pl.a
Knechte
9003
לְ
prep
-
6547
פַרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
des Pharao
9005
וְ
conj
-
5414
תֶן־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sein; und gib
2233
זֶ֗רַע
subs.m.sg.a
Samen
9005
וְ
conj
-
2421
נִֽחְיֶה֙
verbo.qal.impf.p1.u.pl
daß wir leben
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
4191
נָמ֔וּת
verbo.qal.impf.p1.u.pl
und nicht sterben
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
127
אֲדָמָ֖ה
subs.f.sg.a
und das Land
3808
לֹ֥א
nega
-
3456
תֵשָֽׁם׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg
nicht wüst werde


1. Mose 47:20

So kaufte Josef das ganze Land auf und machte es zum Eigentum des Pharao. Denn die Hungersnot war so groß, dass jeder Ägypter sein Ackerland verkaufen musste und alles Land an den Pharao kam.  

9005
וַ
conj
-
7069
יִּ֨קֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
kaufte
3130
יֹוסֵ֜ף
nmpr.m.sg.a
Und Joseph
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
127
אַדְמַ֤ת
subs.f.sg.c
das ganze Land
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9003
לְ
prep
-
6547
פַרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
für den Pharao
3588
כִּֽי־
conj
-
4376
מָכְר֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
verkauften
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
denn die Ägypter
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
ein
7704
שָׂדֵ֔הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
jeder sein Feld
3588
כִּֽי־
conj
-
2388
חָזַ֥ק
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sie
5921
עֲלֵהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9006
הָ
art
-
7458
רָעָ֑ב
subs.m.sg.a
weil der Hunger
9005
וַ
conj
-
1961
תְּהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
so ward das Land
9003
לְ
prep
-
6547
פַרְעֹֽה׃
subs.m.sg.a
dem Pharao


1. Mose 47:21

Von einem Ende Ägyptens bis zum anderen siedelte Josef das Volk stadtweise ‹auf ein zugewiesenes Land› um.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶ֨ת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
das Volk
5674
הֶעֱבִ֥יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
das versetzte er in
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לֶ
prep
-
5892
עָרִ֑ים
subs.f.pl.a
die verschiedenen Städte
4480
מִ
prep
-
7097
קְצֵ֥ה
subs.m.sg.c
von einem Ende
1366
גְבוּל־
subs.m.sg.c
Und
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Ägyptens
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
-
7097
קָצֵֽהוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
der Grenze


1. Mose 47:22

Nur das Land der Priester kaufte er nicht auf, denn die Priester lebten von einem festen Einkommen, das der Pharao für sie bestimmt hatte; deshalb mussten sie ihr Land nicht verkaufen.  

7535
רַ֛ק
advb
-
127
אַדְמַ֥ת
subs.f.sg.c
Nur das Land
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֖ים
subs.m.pl.a
der Priester
3808
לֹ֣א
nega
-
7069
קָנָ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
kaufte
3588
כִּי֩
conj
-
2706
חֹ֨ק
subs.m.sg.a
und sie
9003
לַ
prep
-
3548
כֹּהֲנִ֜ים
subs.m.pl.a
nicht; denn die Priester
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֣ת
prep
-
6547
פַּרְעֹ֗ה
subs.m.sg.a
Bestimmtes von dem Pharao
9005
וְ
conj
-
398
אָֽכְל֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
aßen
853
אֶת־
prep
-
2706
חֻקָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
sie
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
5414
נָתַ֤ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ihnen gab
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
6547
פַּרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
Bestimmtes, das der Pharao
5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֕ן
advb
-
3808
לֹ֥א
nega
-
4376
מָכְר֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
deshalb verkauften
853
אֶת־
prep
-
127
אַדְמָתָֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
ihr Land


1. Mose 47:23

Zum Volk sagte Josef: "Heute habe ich euch und euer Ackerland für den Pharao erworben. Hier habt ihr Saatgut, bestellt nun das Land!  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3130
יֹוסֵף֙
nmpr.m.sg.a
Und Joseph
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
zu dem Volke
2005
הֵן֩
intj
-
7069
קָנִ֨יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
gekauft
853
אֶתְכֶ֥ם
prep.prs.p2.m.pl
ich habe euch
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֛ום
subs.m.sg.a
heute
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
127
אַדְמַתְכֶ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
und euer Land
9003
לְ
prep
-
6547
פַרְעֹ֑ה
subs.m.sg.a
für den Pharao
1887
הֵֽא־
intj
Siehe
9003
לָכֶ֣ם
prep.prs.p2.m.pl
-
2233
זֶ֔רַע
subs.m.sg.a
siehe, da ist Samen
9005
וּ
conj
-
2232
זְרַעְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
für euch, und besäet
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
127
אֲדָמָֽה׃
subs.f.sg.a
das Land


1. Mose 47:24

Von der Ernte müsst ihr den fünften Teil an den Pharao abgeben, die anderen vier Teile sind für neues Saatgut und zur Ernährung für euch und eure Familien bestimmt."  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
8393
תְּבוּאֹ֔ת
subs.f.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
5414
נְתַתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
sind
2549
חֲמִישִׁ֖ית
subs.f.sg.a
daß ihr den Fünften
9003
לְ
prep
-
6547
פַרְעֹ֑ה
subs.m.sg.a
dem Pharao
9005
וְ
conj
-
702
אַרְבַּ֣ע
subs.u.sg.c
gebet, und die vier
9006
הַ
art
-
3027
יָּדֹ֡ת
subs.f.pl.a
Teile
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9003
לָכֶם֩
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
2233
זֶ֨רַע
subs.m.sg.c
zur Saat
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֧ה
subs.m.sg.a
des Feldes
9005
וּֽ
conj
-
9003
לְ
prep
-
400
אָכְלְכֶ֛ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
und zur Speise
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
9001
בְּ
prep
-
1004
בָתֵּיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
welche in euren Häusern
9005
וְ
conj
-
9003
לֶ
prep
-
398
אֱכֹ֥ל
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sollen für euch sein
9003
לְ
prep
-
2945
טַפְּכֶֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
Speise für eure Kinder


1. Mose 47:25

Sie sagten: "Du hast uns das Leben erhalten! Wenn wir Gunst vor dir finden, wollen wir gern Sklaven des Pharao sein."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie sprachen
2421
הֶחֱיִתָ֑נוּ
verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
hast uns am Leben
4672
נִמְצָא־
verbo.qal.impf.p1.u.pl
finden
2580
חֵן֙
subs.m.sg.a
erhalten; möchten wir Gnade
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
in den Augen
113
אֲדֹנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Herrn
9005
וְ
conj
-
1961
הָיִ֥ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
-
5650
עֲבָדִ֖ים
subs.m.pl.a
Knechte
9003
לְ
prep
-
6547
פַרְעֹֽה׃
subs.m.sg.a
wollen wir des Pharao


1. Mose 47:26

Josef machte es zum Gesetz, dass ein Fünftel der Ernte dem Pharao abzuliefern war. Das gilt bis zum heutigen Tag. Nur das Land der Priester kam nicht an den Pharao.  

9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֣שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
legte
853
אֹתָ֣הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
3130
יֹוסֵ֡ף
nmpr.m.sg.a
Joseph
9003
לְ
prep
-
2706
חֹק֩
subs.m.sg.a
Und
5704
עַד־
prep
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֨ום
subs.m.sg.a
bis auf diesen Tag
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֜ה
prde.m.sg
-
5921
עַל־
prep
-
127
אַדְמַ֥ת
subs.f.sg.c
das Land
4714
מִצְרַ֛יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9003
לְ
prep
-
6547
פַרְעֹ֖ה
subs.m.sg.a
auf, daß dem Pharao
9003
לַ
prep
-
2569
חֹ֑מֶשׁ
subs.m.sg.a
der Fünfte
7535
רַ֞ק
advb
gehöre. Nur
127
אַדְמַ֤ת
subs.f.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּֽהֲנִים֙
subs.m.pl.a
der Priester
9003
לְ
prep
-
905
בַדָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
3808
לֹ֥א
nega
-
1961
הָיְתָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
9003
לְ
prep
-
6547
פַרְעֹֽה׃
subs.m.sg.a
ward nicht dem Pharao


1. Mose 47:27

So wohnte Israel also in Ägypten. Die Israeliten machten sich im Gebiet von Goschen ansässig, waren fruchtbar und vermehrten sich sehr.  

9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֧שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
wohnte
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Und Israel
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
im Lande
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
im Lande
1657
גֹּ֑שֶׁן
nmpr.u.sg.a
Gosen
9005
וַ
conj
-
270
יֵּאָחֲז֣וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
machten sich darin ansässig
9001
בָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
6500
יִּפְר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
7235
יִּרְבּ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und mehrten
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
sich sehr


1. Mose 47:28

Jakob lebte noch 17 Jahre in Ägypten. Er wurde 147 Jahre alt.  

9005
וַ
conj
-
2421
יְחִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
lebte
3290
יַעֲקֹב֙
nmpr.m.sg.a
Und Jakob
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
im Lande
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
7651
שְׁבַ֥ע
subs.u.sg.c
siebzehn
6240
עֶשְׂרֵ֖ה
subs.u.sg.a
siebzehn
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
Jahre
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3117
יְמֵֽי־
subs.m.pl.c
und der Tage
3290
יַעֲקֹב֙
nmpr.m.sg.a
Jakobs
8141
שְׁנֵ֣י
subs.f.pl.c
der Jahre
2416
חַיָּ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
7651
שֶׁ֣בַע
subs.u.sg.a
seines Lebens, waren hundertsiebenundvierzig
8141
שָׁנִ֔ים
subs.f.pl.a
Jahre
9005
וְ
conj
-
702
אַרְבָּעִ֥ים
subs.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
3967
מְאַ֖ת
subs.f.sg.c
seines Lebens, waren hundertsiebenundvierzig
8141
שָׁנָֽה׃
subs.f.sg.a
-


1. Mose 47:29

Als das Ende Israels näher kam, rief er seinen Sohn Josef und sagte zu ihm: "Erweise mir die Gunst und leg doch deine Hand ‹zum Schwur› zwischen meine Schenkel, dass du mit Liebe und Treue an mir handelst und mich nicht in Ägypten begräbst!  

9005
וַ
conj
-
7126
יִּקְרְב֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
herannahten, daß er
3117
יְמֵֽי־
subs.m.pl.c
Und als die Tage
3478
יִשְׂרָאֵל֮
nmpr.u.sg.a
Israels
9003
לָ
prep
-
4191
מוּת֒
verbo.qal.infc.u.u.u.a
sterben
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֣א׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sollte, da rief
9003
לִ
prep
-
1121
בְנֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
er seinen Sohn
9003
לְ
prep
-
3130
יֹוסֵ֗ף
nmpr.m.sg.a
Joseph
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
518
אִם־
conj
-
4994
נָ֨א
intj
-
4672
מָצָ֤אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
gefunden
2580
חֵן֙
subs.m.sg.a
doch Gnade
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֶ֔יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
in deinen Augen
7760
שִֽׂים־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
so lege
4994
נָ֥א
intj
-
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
doch deine Hand
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
-
3409
יְרֵכִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
unter meine Hüfte
9005
וְ
conj
-
6213
עָשִׂ֤יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
habe
5978
עִמָּדִי֙
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
2617
חֶ֣סֶד
subs.m.sg.a
zu ihm: Wenn ich
9005
וֶ
conj
-
571
אֱמֶ֔ת
subs.f.sg.a
erweise Güte und Treue
408
אַל־
nega
-
4994
נָ֥א
intj
-
6912
תִקְבְּרֵ֖נִי
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
an mir: begrabe
9001
בְּ
prep
-
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
doch nicht in Ägypten


1. Mose 47:30

Wenn ich im Tod mit meinen Vorfahren vereint bin, dann bring mich aus Ägypten weg und begrabe mich bei meinen Vorfahren und bestatte mich bei ihnen!" Josef versprach ihm: "Ich werde tun, was du gesagt hast!"  

9005
וְ
conj
-
7901
שָֽׁכַבְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
liegen
5973
עִם־
prep
-
1
אֲבֹתַ֔י
subs.m.pl.a
ich mit meinen Vätern
9005
וּ
conj
-
5375
נְשָׂאתַ֨נִי֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
und
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
führe mich aus Ägypten
9005
וּ
conj
-
6912
קְבַרְתַּ֖נִי
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
begrabe
9001
בִּ
prep
-
6900
קְבֻרָתָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
mich in ihrem Begräbnis
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֕ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
-
6213
אֶֽעֱשֶׂ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Ich werde tun
9002
כִ
prep
-
1697
דְבָרֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
nach deinem Worte


1. Mose 47:31

"Schwöre es mir!", verlangte sein Vater. Da tat er es. Dann verneigte Israel sich ehrfürchtig zum Kopfende des Bettes hin.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
7650
הִשָּֽׁבְעָה֙
verbo.nif.impv.p2.m.sg
er: Schwöre
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
7650
יִּשָּׁבַ֖ע
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
mir! Und er schwur
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
7812
יִּשְׁתַּ֥חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
betete an
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
ihm. Und Israel
5921
עַל־
prep
-
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.c
zu den Häupten
9006
הַ
art
-
4296
מִּטָּֽה׃ פ
subs.f.sg.a
des Bettes




Anzeige


Anzeige