Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 5265 יִּסַּ֤ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg brach auf |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Und Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg und alles, was er |
| 875 בְּאֵ֣רָה subs.f.sg.c - |
| 884 שָּׁ֑בַע nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 2076 יִּזְבַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg Beerseba; und er opferte |
| 2077 זְבָחִ֔ים subs.m.pl.a Schlachtopfer |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹהֵ֖י subs.m.pl.c dem Gott |
| 1 אָבִ֥יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
| 3327 יִצְחָֽק׃ nmpr.m.sg.a Isaak |
In der Nacht sprach Gott zu ihm in einer Vision: "Jakob! Jakob!" – "Ja?", antwortete er.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 430 אֱלֹהִ֤ים׀ subs.m.pl.a Und Gott |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a zu Israel |
| 9001 בְּ prep - |
| 4759 מַרְאֹ֣ת subs.f.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3915 לַּ֔יְלָה subs.m.sg.a den Gesichten der Nacht |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er |
| 3290 יַעֲקֹ֣ב׀ nmpr.m.sg.a und sagte: Jakob |
| 3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jakob |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 2009 הִנֵּֽנִי׃ intj.prs.p1.u.sg - |
"Ich bin Gott, der Gott deines Vaters. Hab keine Angst, nach Ägypten zu ziehen, denn ich lasse dich dort zu einem großen Volk werden.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 595 אָנֹכִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 410 אֵ֖ל subs.m.sg.a Ich bin Gott |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 1 אָבִ֑יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Vaters |
| 408 אַל־ nega - |
| 3372 תִּירָא֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg fürchte |
| 4480 מֵ prep - |
| 3381 רְדָ֣ה verbo.qal.infc.u.u.u.a hinabzuziehen |
| 4714 מִצְרַ֔יְמָה nmpr.u.sg.a dich nicht, nach Ägypten |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1471 גֹ֥וי subs.m.sg.a - |
| 1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a denn zu einer großen |
| 7760 אֲשִֽׂימְךָ֥ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg ich dich daselbst machen |
| 8033 שָֽׁם׃ advb - |
Ich selbst ziehe mit dir nach Ägypten und werde dich auch wieder hier heraufbringen. Und Josef wird dir die Augen zudrücken."
| 595 אָנֹכִ֗י prps.p1.u.sg - |
| 3381 אֵרֵ֤ד verbo.qal.impf.p1.u.sg hinabziehen |
| 5973 עִמְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4714 מִצְרַ֔יְמָה nmpr.u.sg.a mit dir nach Ägypten |
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 5927 אַֽעַלְךָ֣ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg dich auch gewißlich heraufführen |
| 1571 גַם־ advb - |
| 5927 עָלֹ֑ה advb.qal.infa.u.u.u.a auf |
| 9005 וְ conj - |
| 3130 יֹוסֵ֕ף nmpr.m.sg.a und Joseph |
| 7896 יָשִׁ֥ית verbo.qal.impf.p3.m.sg legen |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg soll seine Hand |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5869 עֵינֶֽיךָ׃ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg deine Augen |
Dann brach Jakob von Beerscheba auf. Seine Söhne setzten ihn und ihre Kinder und Frauen auf die Wagen, die der Pharao mitgeschickt hatte, um sie zu holen.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֥קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg von Beerseba auf |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Da machte sich Jakob |
| 4480 מִ prep - |
| 875 בְּאֵ֣ר subs.f.sg.c - |
| 884 שָׁ֑בַע nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשְׂא֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c und ihre Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a die Söhne Israels |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3290 יַעֲקֹ֣ב nmpr.m.sg.a Jakob |
| 1 אֲבִיהֶ֗ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihren Vater |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2945 טַפָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 802 נְשֵׁיהֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Weiber |
| 9001 בָּ prep - |
| 5699 עֲגָלֹ֕ות subs.f.pl.a auf den Wagen |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7971 שָׁלַ֥ח verbo.qal.perf.p3.m.sg gesandt |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a die der Pharao |
| 9003 לָ prep - |
| 5375 שֵׂ֥את verbo.qal.infc.u.u.u.a führten |
| 853 אֹתֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Mit ihren Herden und allem, was sie in Kanaan erworben hatten, kamen sie nach Ägypten, Jakob und seine ganze Familie,
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקְח֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie nahmen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4735 מִקְנֵיהֶ֗ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihr Vieh |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7399 רְכוּשָׁם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und ihre Habe |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 7408 רָֽכְשׁוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl erworben hatten |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c die sie im Lande |
| 3667 כְּנַ֔עַן nmpr.u.sg.a Kanaan |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֖אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und kamen |
| 4714 מִצְרָ֑יְמָה nmpr.u.sg.a nach Ägypten |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jakob |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2233 זַרְעֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und all sein Same |
| 854 אִתֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
seine Söhne und Töchter, seine Enkel und Enkelinnen. Seine ganze Nachkommenschaft brachte Israel mit nach Ägypten.
| 1121 בָּנָ֞יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seine Söhne |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֤י subs.m.pl.c und die Söhne |
| 1121 בָנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seiner Söhne |
| 854 אִתֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1323 בְּנֹתָ֛יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg mit ihm, seine Töchter |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹ֥ות subs.f.pl.c und die Töchter |
| 1121 בָּנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seiner Söhne |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2233 זַרְעֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und all seinen Samen |
| 935 הֵבִ֥יא verbo.hif.perf.p3.m.sg brachte er |
| 854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4714 מִצְרָֽיְמָה׃ ס nmpr.u.sg.a mit sich nach Ägypten |
Das sind die Namen der Söhne Israels, die nach Ägypten kamen: Zunächst Jakob selbst und sein Sohn Ruben, der Erstgeborene.
| 9005 וְ conj - |
| 428 אֵ֨לֶּה prde.u.pl - |
| 8034 שְׁמֹ֧ות subs.m.pl.c dies sind die Namen |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c der Söhne |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּאִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a kamen |
| 4714 מִצְרַ֖יְמָה nmpr.u.sg.a die nach Ägypten |
| 3290 יַעֲקֹ֣ב nmpr.m.sg.a Jakob |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בָנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Söhne |
| 1060 בְּכֹ֥ר subs.m.sg.c der Erstgeborene |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jakobs |
| 7205 רְאוּבֵֽן׃ nmpr.u.sg.a Ruben |
Dann dessen Söhne Henoch, Pallu, Hezron und Karmi.
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֖י subs.m.pl.c Und die Söhne |
| 7205 רְאוּבֵ֑ן nmpr.u.sg.a Rubens |
| 2585 חֲנֹ֥וךְ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 6396 פַלּ֖וּא nmpr.m.sg.a Hanok und Pallu |
| 9005 וְ conj - |
| 2696 חֶצְרֹ֥ון nmpr.m.sg.a und Hezron |
| 9005 וְ conj - |
| 3756 כַרְמִֽי׃ nmpr.m.sg.a und Karmi |
Simeon und seine Söhne Jemuël, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar und Schaul, der Sohn einer Kanaaniterin.
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c Und die Söhne |
| 8095 שִׁמְעֹ֗ון nmpr.u.sg.a Simeons |
| 3223 יְמוּאֵ֧ל nmpr.m.sg.a Jemuel |
| 9005 וְ conj - |
| 3226 יָמִ֛ין nmpr.m.sg.a und Jamin |
| 9005 וְ conj - |
| 161 אֹ֖הַד nmpr.m.sg.a und Ohad |
| 9005 וְ conj - |
| 3199 יָכִ֣ין nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6714 צֹ֑חַר nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a und Zochar und Saul |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִֽית׃ subs.f.sg.a - |
Levi und seine Söhne Gerschon, Kehat und Merari.
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֖י subs.m.pl.c Und die Söhne |
| 3878 לֵוִ֑י nmpr.u.sg.a Levis |
| 1648 גֵּרְשֹׁ֕ון nmpr.m.sg.a Gerson |
| 6955 קְהָ֖ת nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4847 מְרָרִֽי׃ nmpr.m.sg.a Kehath und Merari |
Juda und seine Söhne Er, Onan, Schela, Perez und Serach; die beiden ersten waren schon in Kanaan gestorben; Perez hatte zwei Söhne: Hezron und Hamul.
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c Und die Söhne |
| 3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a Judas |
| 6147 עֵ֧ר nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 209 אֹונָ֛ן nmpr.m.sg.a Gher und Onan |
| 9005 וְ conj - |
| 7956 שֵׁלָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 6557 פֶ֣רֶץ nmpr.m.sg.a und Schela und Perez |
| 9005 וָ conj - |
| 2226 זָ֑רַח nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֨מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg aber starben |
| 6147 עֵ֤ר nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 209 אֹונָן֙ nmpr.m.sg.a Serach; Gher und Onan |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c im Lande |
| 3667 כְּנַ֔עַן nmpr.u.sg.a Kanaan |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּהְי֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c Und die Söhne |
| 6557 פֶ֖רֶץ nmpr.m.sg.a des Perez |
| 2696 חֶצְרֹ֥ון nmpr.m.sg.a waren Hezron |
| 9005 וְ conj - |
| 2538 חָמֽוּל׃ nmpr.m.sg.a und Hamul |
Issachar und seine Söhne Tola, Puwa, Jaschub und Schimron.
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֖י subs.m.pl.c Und die Söhne |
| 3485 יִשָׂשכָ֑ר nmpr.u.sg.a - |
| 8439 תֹּולָ֥ע nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 6312 פֻוָּ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3102 יֹ֥וב nmpr.m.sg.a und Puwa und Job |
| 9005 וְ conj - |
| 8110 שִׁמְרֹֽון׃ nmpr.m.sg.a - |
Sebulon und seine Söhne Sered, Elon und Jachleël.
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֖י subs.m.pl.c Und die Söhne |
| 2074 זְבוּלֻ֑ן nmpr.u.sg.a Sebulons |
| 5624 סֶ֥רֶד nmpr.m.sg.a Sered |
| 9005 וְ conj - |
| 356 אֵלֹ֖ון nmpr.m.sg.a und Elon |
| 9005 וְ conj - |
| 3177 יַחְלְאֵֽל׃ nmpr.m.sg.a - |
Das sind die Nachkommen, die Lea dem Jakob noch in Mesopotamien geboren hatte, dazu eine Tochter: Dina. Es waren also 33 Söhne und Töchter.
| 428 אֵ֣לֶּה׀ prde.u.pl - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Das sind die Söhne |
| 3812 לֵאָ֗ה nmpr.f.sg.a Leas |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3205 יָֽלְדָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg in Paddan-Aram gebar |
| 9003 לְ prep - |
| 3290 יַעֲקֹב֙ nmpr.m.sg.a welche sie dem Jakob |
| 9001 בְּ prep - |
| 6307 פַדַּ֣ן subs.u.sg.c - |
| 758 אֲרָ֔ם nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 1783 דִּינָ֣ה nmpr.f.sg.a und Dina |
| 1323 בִתֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seine Tochter |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5315 נֶ֧פֶשׁ subs.f.sg.c Aller Seelen |
| 1121 בָּנָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seiner Söhne |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹותָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg und seiner Töchter |
| 7970 שְׁלֹשִׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7969 שָׁלֹֽשׁ׃ subs.u.sg.a waren dreiunddreißig |
Die Söhne Gads waren Zifjon, Haggi, Schuni, Ezbon, Eri, Arod und Areli.
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c Und die Söhne |
| 1410 גָ֔ד nmpr.u.sg.a Gads |
| 6837 צִפְיֹ֥ון nmpr.m.sg.a Ziphjon |
| 9005 וְ conj - |
| 2291 חַגִּ֖י nmpr.m.sg.a und Haggi |
| 7764 שׁוּנִ֣י nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 675 אֶצְבֹּ֑ן nmpr.m.sg.a Schuni und Ezbon |
| 6179 עֵרִ֥י nmpr.m.sg.a Eri |
| 9005 וַֽ conj - |
| 722 אֲרֹודִ֖י nmpr.m.sg.a und Arodi |
| 9005 וְ conj - |
| 692 אַרְאֵלִֽי׃ nmpr.m.sg.a und Areli |
Die Söhne Aschers: Jimna, Jischwa, Jischwi und Beria, dazu seine Tochter Serach; Beria hatte zwei Söhne: Heber und Malkiël.
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c Und die Söhne |
| 836 אָשֵׁ֗ר nmpr.u.sg.a - |
| 3232 יִמְנָ֧ה nmpr.m.sg.a Asers: Jimna |
| 9005 וְ conj - |
| 3438 יִשְׁוָ֛ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3440 יִשְׁוִ֥י nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1283 בְרִיעָ֖ה nmpr.m.sg.a und Jischwi und Beria |
| 9005 וְ conj - |
| 8294 שֶׂ֣רַח nmpr.f.sg.a - |
| 269 אֲחֹתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl und Serach, ihre Schwester |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c Und die Söhne |
| 1283 בְרִיעָ֔ה nmpr.m.sg.a Berias |
| 2268 חֶ֖בֶר nmpr.m.sg.a Heber |
| 9005 וּ conj - |
| 4439 מַלְכִּיאֵֽל׃ nmpr.m.sg.a - |
Das sind die Nachkommen der Silpa, die Laban seiner Tochter Lea mitgegeben hatte: 16 Personen.
| 428 אֵ֚לֶּה prde.u.pl - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Das sind die Söhne |
| 2153 זִלְפָּ֔ה nmpr.f.sg.a Silpas |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gab |
| 3837 לָבָ֖ן nmpr.m.sg.a die Laban |
| 9003 לְ prep - |
| 3812 לֵאָ֣ה nmpr.f.sg.a Lea |
| 1323 בִתֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Tochter |
| 9005 וַ conj - |
| 3205 תֵּ֤לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg und sie gebar |
| 853 אֶת־ prep - |
| 428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a diese dem Jakob |
| 8337 שֵׁ֥שׁ subs.u.sg.c sechzehn |
| 6240 עֶשְׂרֵ֖ה subs.u.sg.a sechzehn |
| 5315 נָֽפֶשׁ׃ subs.f.sg.a Seelen |
Von Jakobs Frau Rahel stammen Josef und Benjamin.
| 1121 בְּנֵ֤י subs.m.pl.c Die Söhne |
| 7354 רָחֵל֙ nmpr.f.sg.a Rahels |
| 802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c des Weibes |
| 3290 יַֽעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jakobs |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a Joseph |
| 9005 וּ conj - |
| 1144 בִנְיָמִֽן׃ nmpr.u.sg.a und Benjamin |
Von Josef stammen Manasse und Efraïm, die ihm Asenat, die Tochter des Priesters Potifera aus Heliopolis, in Ägypten geboren hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 3205 יִּוָּלֵ֣ד verbo.nif.wayq.p3.m.sg wurden |
| 9003 לְ prep - |
| 3130 יֹוסֵף֮ nmpr.m.sg.a Und dem Joseph |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c im Lande |
| 4714 מִצְרַיִם֒ nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 3205 יָֽלְדָה־ verbo.qal.perf.p3.f.sg ihm gebar |
| 9003 לֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 621 אָֽסְנַ֔ת nmpr.f.sg.a geboren, welche Asnath |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c die Tochter |
| 6319 פֹּ֥וטִי פֶ֖רַע nmpr.m.sg.a Potipheras |
| 3548 כֹּהֵ֣ן subs.m.sg.c des Priesters |
| 204 אֹ֑ן nmpr.u.sg.a von On |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4519 מְנַשֶּׁ֖ה nmpr.u.sg.a Manasse |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 669 אֶפְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a und Ephraim |
Die Nachkommen Benjamins waren Bela, Becher, Aschbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosch, Muppim, Huppim und Ard.
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c Und die Söhne |
| 1144 בִנְיָמִ֗ן nmpr.u.sg.a Benjamins |
| 1106 בֶּ֤לַע nmpr.m.sg.a Bela |
| 9005 וָ conj - |
| 1071 בֶ֨כֶר֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 788 אַשְׁבֵּ֔ל nmpr.m.sg.a - |
| 1617 גֵּרָ֥א nmpr.m.sg.a Beker und Aschbel, Gera |
| 9005 וְ conj - |
| 5283 נַעֲמָ֖ן nmpr.m.sg.a und Naaman |
| 278 אֵחִ֣י nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 7220 רֹ֑אשׁ nmpr.m.sg.a - |
| 4649 מֻפִּ֥ים nmpr.m.sg.a Echi und Rosch, Muppim |
| 9005 וְ conj - |
| 2650 חֻפִּ֖ים nmpr.m.sg.a und Huppim |
| 9005 וָ conj - |
| 714 אָֽרְדְּ׃ nmpr.m.sg.a und Ard |
Die Nachkommen Rahels waren also 14 Personen.
| 428 אֵ֚לֶּה prde.u.pl - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Das sind die Söhne |
| 7354 רָחֵ֔ל nmpr.f.sg.a Rahels |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3205 יֻלַּ֖ד verbo.pual.perf.p3.m.sg geboren wurden |
| 9003 לְ prep - |
| 3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a die dem Jakob |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5315 נֶ֖פֶשׁ subs.f.sg.a aller Seelen |
| 702 אַרְבָּעָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 6240 עָשָֽׂר׃ subs.u.sg.a - |
Dans Sohn hieß Huschim.
Naftalis Söhne waren Jachzeel, Guni, Jezer und Schillem.
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֖י subs.m.pl.c Und die Söhne |
| 5321 נַפְתָּלִ֑י nmpr.u.sg.a - |
| 3183 יַחְצְאֵ֥ל nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1476 גוּנִ֖י nmpr.m.sg.a Naphtalis: Jachzeel und Guni |
| 9005 וְ conj - |
| 3337 יֵ֥צֶר nmpr.m.sg.a und Jezer |
| 9005 וְ conj - |
| 8006 שִׁלֵּֽם׃ nmpr.m.sg.a - |
Das sind die Nachkommen der Bilha, die Laban seiner Tochter Rahel mitgegeben hatte: sieben Personen.
| 428 אֵ֚לֶּה prde.u.pl - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Das sind die Söhne |
| 1090 בִלְהָ֔ה nmpr.f.sg.a Bilhas |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gab |
| 3837 לָבָ֖ן nmpr.m.sg.a die Laban |
| 9003 לְ prep - |
| 7354 רָחֵ֣ל nmpr.f.sg.a Rahel |
| 1323 בִּתֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Tochter |
| 9005 וַ conj - |
| 3205 תֵּ֧לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg und sie gebar |
| 853 אֶת־ prep - |
| 428 אֵ֛לֶּה prde.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a diese dem Jakob |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5315 נֶ֥פֶשׁ subs.f.sg.a aller Seelen |
| 7651 שִׁבְעָֽה׃ subs.f.sg.a waren sieben |
Die Gesamtzahl der Personen, die mit Jakob nach Ägypten kamen und von ihm abstammten, betrug ohne die Frauen der Söhne Jakobs 66 Personen.
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ֠ art - |
| 5315 נֶּפֶשׁ subs.f.sg.a angehörenden Seelen |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּאָ֨ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a hervorgegangen waren |
| 9003 לְ prep - |
| 3290 יַעֲקֹ֤ב nmpr.m.sg.a Aller dem Jakob |
| 4714 מִצְרַ֨יְמָה֙ nmpr.u.sg.a die nach Ägypten |
| 3318 יֹצְאֵ֣י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c kamen, die aus |
| 3409 יְרֵכֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Lenden |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 905 בַ֖ד subs.m.sg.c - |
| 802 נְשֵׁ֣י subs.f.pl.c ausgenommen die Weiber |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c der Söhne |
| 3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jakobs |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5315 נֶ֖פֶשׁ subs.f.sg.a aller Seelen |
| 8346 שִׁשִּׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 8337 שֵֽׁשׁ׃ subs.u.sg.a waren sechsundsechzig |
Dazu kommen die Söhne Josefs, die ihm in Ägypten geboren wurden, zwei Personen. Insgesamt waren 70 Personen von der Familie Jakobs nach Ägypten gekommen.
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c Und die Söhne |
| 3130 יֹוסֵ֛ף nmpr.m.sg.a Josephs |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 3205 יֻלַּד־ verbo.pual.perf.p3.m.sg geboren wurden |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a die ihm in Ägypten |
| 5315 נֶ֣פֶשׁ subs.f.sg.a Seelen |
| 8147 שְׁנָ֑יִם subs.u.du.a zwei |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5315 נֶּ֧פֶשׁ subs.f.sg.a Aller Seelen |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵֽית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3290 יַעֲקֹ֛ב nmpr.m.sg.a Jakob |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּ֥אָה verbo.qal.perf.p3.f.sg waren |
| 4714 מִצְרַ֖יְמָה nmpr.u.sg.a die nach Ägypten |
| 7651 שִׁבְעִֽים׃ פ subs.m.pl.a - |
So kam Jakob in das Gebiet von Goschen. Er hatte Juda zu Josef vorausgeschickt, damit dieser die entsprechenden Anweisungen gebe und sie nach Goschen ziehen könnten.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3063 יְהוּדָ֞ה nmpr.u.sg.a sandte Juda |
| 7971 שָׁלַ֤ח verbo.qal.perf.p3.m.sg und sie |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg vor |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a sich hin zu Joseph |
| 9003 לְ prep - |
| 3384 הֹורֹ֥ת verbo.hif.infc.u.u.u.a Und er |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Land |
| 1657 גֹּ֑שְׁנָה nmpr.u.sg.a zu weisen nach Gosen |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֖אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl kamen |
| 776 אַ֥רְצָה subs.u.sg.c in das |
| 1657 גֹּֽשֶׁן׃ nmpr.u.sg.a Gosen |
Josef ließ seinen Wagen anspannen und zog seinem Vater Israel nach Goschen entgegen. Als er ihn zu Gesicht bekam, fiel er ihm um den Hals und weinte lange.
| 9005 וַ conj - |
| 631 יֶּאְסֹ֤ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da spannte |
| 3130 יֹוסֵף֙ nmpr.m.sg.a Joseph |
| 4818 מֶרְכַּבְתֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Wagen |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֛עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg und zog |
| 9003 לִ prep - |
| 7122 קְרַֽאת־ verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֥ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg hinauf, seinem Vater |
| 1657 גֹּ֑שְׁנָה nmpr.u.sg.a nach Gosen |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יֵּרָ֣א verbo.nif.wayq.p3.m.sg an |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 יִּפֹּל֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg seiner ansichtig wurde, fiel |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6677 צַוָּארָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ihm um den Hals |
| 9005 וַ conj - |
| 1058 יֵּ֥בְךְּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und weinte |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6677 צַוָּארָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg an seinem Halse |
| 5750 עֹֽוד׃ advb.m.sg.a lange |
"Nun will ich gerne sterben!", sagte Israel zu ihm, "nachdem ich dich wiedergesehen habe und weiß, dass du noch am Leben bist."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Und Israel |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a zu Joseph |
| 4191 אָמ֣וּתָה verbo.qal.impf.p1.u.sg Nunmehr mag ich sterben |
| 9006 הַ art - |
| 6471 פָּ֑עַם subs.f.sg.a - |
| 310 אַחֲרֵי֙ prep.m.pl.c nachdem |
| 7200 רְאֹותִ֣י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg gesehen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6440 פָּנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ich dein Angesicht |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 5750 עֹודְךָ֖ advb.m.sg.a.prs.p2.m.sg habe, daß du noch |
| 2416 חָֽי׃ adjv.m.sg.a lebst |
Dann sagte Josef zu seinen Brüdern und ihren Familien: "Ich gehe jetzt zum Pharao und werde ihm sagen: 'Die ganze Familie meines Vaters, die im Land Kanaan lebte, ist zu mir gekommen.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3130 יֹוסֵ֤ף nmpr.m.sg.a Und Joseph |
| 413 אֶל־ prep - |
| 251 אֶחָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg zu seinen Brüdern |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c und zum Hause |
| 1 אָבִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
| 5927 אֶעֱלֶ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg waren, sind |
| 9005 וְ conj - |
| 5046 אַגִּ֣ידָה verbo.hif.impf.p1.u.sg zu mir |
| 9003 לְ prep - |
| 6547 פַרְעֹ֑ה subs.m.sg.a hinaufziehen und dem Pharao |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אֹֽמְרָ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.sg und zu ihm sagen |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 251 אַחַ֧י subs.m.pl.a Meine Brüder |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c und das Haus |
| 1 אָבִ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Vaters |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c die im Lande |
| 3667 כְּנַ֖עַן nmpr.u.sg.a Kanaan |
| 935 בָּ֥אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gekommen |
| 413 אֵלָֽי׃ prep - |
Die Männer sind Schafhirten, Viehzüchter seit eh und je. Sie haben ihren ganzen Besitz, ihre Schafe, Ziegen und Rinder mitgebracht.'
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אֲנָשִׁים֙ subs.m.pl.a - |
| 7462 רֹ֣עֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 6629 צֹ֔אן subs.u.sg.a Kleinvieh |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 376 אַנְשֵׁ֥י subs.m.pl.c - |
| 4735 מִקְנֶ֖ה subs.m.sg.a - |
| 1961 הָ֑יוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 6629 צֹאנָ֧ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 1241 בְקָרָ֛ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl und ihre Rinder |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 935 הֵבִֽיאוּ׃ verbo.hif.perf.p3.u.pl und sie haben ihr |
Wenn der Pharao euch dann zu sich rufen lässt und euch nach eurer Tätigkeit fragt,
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֕ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7121 יִקְרָ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg euch ruft |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 6547 פַּרְעֹ֑ה subs.m.sg.a es, daß der Pharao |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg und spricht |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 4639 מַּעֲשֵׂיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl - |
sagt ihm: 'Deine Diener sind von Jugend an Viehzüchter gewesen wie unsere Vorfahren.' Dann könnt ihr hier in Goschen bleiben. Den Ägyptern sind Kleinviehhirten nämlich ein Gräuel."
| 9005 וַ conj - |
| 559 אֲמַרְתֶּ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl auf daß ihr |
| 376 אַנְשֵׁ֨י subs.m.pl.c - |
| 4735 מִקְנֶ֜ה subs.m.sg.a - |
| 1961 הָי֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 5650 עֲבָדֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg so saget: Deine Knechte |
| 4480 מִ prep - |
| 5271 נְּעוּרֵ֣ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl Viehzucht getrieben, von Jugend |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 6258 עַ֔תָּה advb - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 587 אֲנַ֖חְנוּ prps.p1.u.pl - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 1 אֲבֹתֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl als auch unsere Väter |
| 9001 בַּ prep - |
| 5668 עֲב֗וּר subs.m.sg.c - |
| 3427 תֵּשְׁבוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl wohnen |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c möget im Lande |
| 1657 גֹּ֔שֶׁן nmpr.u.sg.a Gosen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 8441 תֹועֲבַ֥ת subs.f.sg.c ein Greuel |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Schafhirten sind den Ägyptern |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 7462 רֹ֥עֵה verbo.qal.ptca.u.m.sg.c - |
| 6629 צֹֽאן׃ subs.u.sg.a - |