Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
1. Mose 45

×

1. Mose 45:1

Da konnte Josef sich vor seinen Leuten nicht länger beherrschen. Schnell schickte er sie alle hinaus. So stand niemand mehr bei ihm, als er sich seinen Brüdern zu erkennen gab.  

9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
3201
יָכֹ֨ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Da konnte
3130
יֹוסֵ֜ף
nmpr.m.sg.a
Joseph
9003
לְ
prep
-
662
הִתְאַפֵּ֗ק
verbo.hit.infc.u.u.u.a
-
9003
לְ
prep
-
3605
כֹ֤ל
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
conj
-
5324
נִּצָּבִים֙
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
die um ihn standen
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֕א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gab
3318
הֹוצִ֥יאוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
von
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
er rief: Laßt jedermann
4480
מֵ
prep
-
5921
עָלָ֑י
prep
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
5975
עָ֤מַד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und es stand
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
niemand
854
אִתֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3045
הִתְוַדַּ֥ע
verbo.hit.infc.u.u.u.c
zu erkennen
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
bei ihm, als Joseph
413
אֶל־
prep
-
251
אֶחָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sich seinen Brüdern


1. Mose 45:2

Er weinte so laut, dass die Ägypter es hörten; auch am Hof des Pharao hörte man bald davon.  

9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֥ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
853
אֶת־
prep
-
6963
קֹלֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9001
בִּ
prep
-
1065
בְכִ֑י
subs.m.sg.a
seine Stimme mit Weinen
9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמְע֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hörten
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
und die Ägypter
9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמַ֖ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hörte
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
es, und das Haus
6547
פַּרְעֹֽה׃
subs.m.sg.a
des Pharao


1. Mose 45:3

"Ich bin Josef!", sagte er zu seinen Brüdern. "Lebt mein Vater noch?" Seine Brüder aber brachten kein Wort heraus; fassungslos standen sie vor ihm.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3130
יֹוסֵ֤ף
nmpr.m.sg.a
Und Joseph
413
אֶל־
prep
-
251
אֶחָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
zu seinen Brüdern
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
bin Joseph
9004
הַ
inrg
-
5750
עֹ֥וד
advb.m.sg.a
-
1
אָבִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Vater
2416
חָ֑י
adjv.m.sg.a
Lebt
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
3201
יָכְל֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
konnten
251
אֶחָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
noch? Und seine Brüder
9003
לַ
prep
-
6030
עֲנֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ihm nicht antworten
853
אֹתֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3588
כִּ֥י
conj
-
926
נִבְהֲל֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
Ich
4480
מִ
prep
-
6440
פָּנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sie waren bestürzt vor


1. Mose 45:4

Da sagte Josef zu seinen Brüdern: "Kommt doch her!" Und als sie herantraten, sagte er: "Ich bin Josef, euer Bruder, den ihr nach Ägypten verkauft habt.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
3130
יֹוסֵ֧ף
nmpr.m.sg.a
Joseph
413
אֶל־
prep
-
251
אֶחָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
zu seinen Brüdern
5066
גְּשׁוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
doch zu mir her
4994
נָ֥א
intj
-
413
אֵלַ֖י
prep
-
9005
וַ
conj
-
5066
יִּגָּ֑שׁוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie traten herzu
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
-
3130
יֹוסֵ֣ף
nmpr.m.sg.a
Ich bin Joseph
251
אֲחִיכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
euer Bruder
834
אֲשֶׁר־
conj
-
4376
מְכַרְתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
verkauft
853
אֹתִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
4714
מִצְרָֽיְמָה׃
nmpr.u.sg.a
den ihr nach Ägypten


1. Mose 45:5

Erschreckt nicht und macht euch deswegen keine Vorwürfe! Denn Gott hat mich vor euch hierher geschickt, um viele Leben zu erhalten.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֣ה׀
advb
-
408
אַל־
nega
-
6087
תֵּעָ֣צְב֗וּ
verbo.nif.impf.p2.m.pl
Und nun betrübet euch
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
-
2734
יִ֨חַר֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
nicht
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵ֣ינֵיכֶ֔ם
subs.f.du.a.prs.p2.m.pl
nicht in euren Augen
3588
כִּֽי־
conj
-
4376
מְכַרְתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
hierher verkauft
853
אֹתִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
2008
הֵ֑נָּה
advb
-
3588
כִּ֣י
conj
-
9003
לְ
prep
-
4241
מִֽחְיָ֔ה
subs.f.sg.a
zur Erhaltung des Lebens
7971
שְׁלָחַ֥נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
daß ihr mich
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
hat Gott
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
mich


1. Mose 45:6

Denn die Hungersnot ist schon zwei Jahre im Land, und noch fünf Jahre lang wird es kein Pflügen und Ernten geben.  

3588
כִּי־
conj
-
2088
זֶ֛ה
advb.m.sg
-
8141
שְׁנָתַ֥יִם
subs.f.du.a
Denn schon zwei Jahre
9006
הָ
art
-
7458
רָעָ֖ב
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
7130
קֶ֣רֶב
subs.m.sg.c
ist die Hungersnot im
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
Lande
9005
וְ
conj
-
5750
עֹוד֙
advb.m.sg.a
-
2568
חָמֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
und noch sind fünf
8141
שָׁנִ֔ים
subs.f.pl.a
Jahre
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
369
אֵין־
nega.m.sg.c
daß kein
2758
חָרִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
Pflügen
9005
וְ
conj
-
7105
קָצִּֽיר׃
subs.m.sg.a
noch Ernten


1. Mose 45:7

Doch Gott hat mich vor euch her geschickt, um euch Fortbestand auf der Erde zu geben und euch für eine große Rettung am Leben zu erhalten.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלָחֵ֤נִי
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
hat mich
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Und Gott
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
auf
9003
לָ
prep
-
7760
שׂ֥וּם
verbo.qal.infc.u.u.u.a
einen Überrest zu setzen
9003
לָכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
-
7611
שְׁאֵרִ֖ית
subs.f.sg.a
-
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
Erden
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
2421
הַחֲיֹ֣ות
verbo.hif.infc.u.u.u.a
und euch am Leben
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לִ
prep
-
6413
פְלֵיטָ֖ה
subs.f.sg.a
Errettung
1419
גְּדֹלָֽה׃
adjv.f.sg.a
erhalten für eine große


1. Mose 45:8

Nicht ihr habt mich hierher gebracht, sondern Gott. Er hat mich zum Vater für den Pharao gemacht, zum Herrn für seinen Hof und zum Herrscher über das ganze Land Ägypten.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
-
3808
לֹֽא־
nega
-
859
אַתֶּ֞ם
prps.p2.m.pl
-
7971
שְׁלַחְתֶּ֤ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
habt mich hierher gesandt
853
אֹתִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
2008
הֵ֔נָּה
advb
-
3588
כִּ֖י
conj
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
sondern Gott
9005
וַ
conj
-
7760
יְשִׂימֵ֨נִֽי
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
und er hat
9003
לְ
prep
-
1
אָ֜ב
subs.m.sg.a
mich zum Vater
9003
לְ
prep
-
6547
פַרְעֹ֗ה
subs.m.sg.a
des Pharao
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
113
אָדֹון֙
subs.m.sg.a
und zum Herrn
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
1004
בֵּיתֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines ganzen Hauses
9005
וּ
conj
-
4910
מֹשֵׁ֖ל
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
gemacht
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
über das ganze Land
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Ägypten


1. Mose 45:9

Macht euch schnell auf den Weg zu meinem Vater und sagt ihm: 'So spricht dein Sohn Josef: Gott hat mich zum Herrn von ganz Ägypten gemacht. Komm her zu mir, lass dich nicht aufhalten!  

4116
מַהֲרוּ֮
verbo.piel.impv.p2.m.pl
Eilet
9005
וַ
conj
-
5927
עֲל֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
ziehet hinauf
413
אֶל־
prep
-
1
אָבִי֒
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
zu meinem Vater
9005
וַ
conj
-
559
אֲמַרְתֶּ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
und
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
-
3541
כֹּ֤ה
advb
-
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
zu ihm: So spricht
1121
בִּנְךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
dein Sohn
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
Joseph
7760
שָׂמַ֧נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
hat
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
Gott
9003
לְ
prep
-
113
אָדֹ֖ון
subs.m.sg.a
mich zum Herrn
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
von ganz Ägypten
3381
רְדָ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
komm zu mir herab
413
אֵלַ֖י
prep
-
408
אַֽל־
nega
-
5975
תַּעֲמֹֽד׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
säume


1. Mose 45:10

Du sollst im Gebiet von Goschen wohnen, ganz in meiner Nähe. Bring deine Kinder und Enkel mit, deine Schafe, deine Rinder und alles, was du hast.  

9005
וְ
conj
-
3427
יָשַׁבְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
wohnen
9001
בְ
prep
-
776
אֶֽרֶץ־
subs.u.sg.c
du sollst im Lande
1657
גֹּ֗שֶׁן
nmpr.u.sg.a
Gosen
9005
וְ
conj
-
1961
הָיִ֤יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
7138
קָרֹוב֙
adjv.m.sg.a
und nahe bei
413
אֵלַ֔י
prep
-
859
אַתָּ֕ה
prps.p2.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
1121
בָנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
du und deine Söhne
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
und die Söhne
1121
בָנֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deiner Söhne
9005
וְ
conj
-
6629
צֹאנְךָ֥
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
und dein Kleinvieh
9005
וּ
conj
-
1241
בְקָרְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
und deine Rinder
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9003
לָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


1. Mose 45:11

Ich will dich dort versorgen, damit du mit deiner Familie nicht in Armut gerätst, denn die Hungersnot dauert noch fünf Jahre.'  

9005
וְ
conj
-
3557
כִלְכַּלְתִּ֤י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
will dich daselbst versorgen
853
אֹֽתְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
8033
שָׁ֔ם
advb
-
3588
כִּי־
conj
-
5750
עֹ֛וד
advb.m.sg.a
-
2568
חָמֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
denn noch fünf
8141
שָׁנִ֖ים
subs.f.pl.a
Jahre
7458
רָעָ֑ב
subs.m.sg.a
-
6435
פֶּן־
conj
-
3423
תִּוָּרֵ֛שׁ
verbo.nif.impf.p2.m.sg
-
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
1004
בֵֽיתְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
du und dein Haus
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9003
לָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


1. Mose 45:12

Ihr seht es doch mit eigenen Augen, dass ich es bin, der mit euch redet, und auch du, mein Bruder Benjamin!  

9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֤ה
intj
-
5869
עֵֽינֵיכֶם֙
subs.f.du.a.prs.p2.m.pl
Und siehe, eure Augen
7200
רֹאֹ֔ות
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
sehen
9005
וְ
conj
-
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
es und die Augen
251
אָחִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Bruders
1144
בִנְיָמִ֑ין
nmpr.u.sg.a
Benjamin
3588
כִּי־
conj
-
6310
פִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
daß mein Mund
9006
הַֽ
conj
-
1696
מְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
der zu euch redet
413
אֲלֵיכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
-


1. Mose 45:13

Ihr müsst meinem Vater von meiner Stellung hier in Ägypten erzählen. Berichtet ihm alles, was ihr gesehen habt! Und beeilt euch und bringt meinen Vater zu mir her!"  

9005
וְ
conj
-
5046
הִגַּדְתֶּ֣ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
1
אָבִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Und berichtet meinem Vater
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3519
כְּבֹודִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
alle meine Herrlichkeit
9001
בְּ
prep
-
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
in Ägypten
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֖ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
7200
רְאִיתֶ֑ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
alles, was ihr gesehen
9005
וּ
conj
-
4116
מִֽהַרְתֶּ֛ם
verbo.piel.perf.p2.m.pl
habt; und eilet
9005
וְ
conj
-
3381
הֹורַדְתֶּ֥ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
hierher herab
853
אֶת־
prep
-
1
אָבִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
und bringet meinen Vater
2008
הֵֽנָּה׃
advb
-


1. Mose 45:14

Dann fiel er seinem Bruder Benjamin um den Hals, und beide weinten.  

9005
וַ
conj
-
5307
יִּפֹּ֛ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er fiel
5921
עַל־
prep
-
6677
צַוְּארֵ֥י
subs.m.pl.c
um den Hals
1144
בִנְיָמִֽן־
nmpr.u.sg.a
Benjamin
251
אָחִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinem Bruder
9005
וַ
conj
-
1058
יֵּ֑בְךְּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und weinte
9005
וּ
conj
-
1144
בִנְיָמִ֔ן
nmpr.u.sg.a
und Benjamin
1058
בָּכָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
weinte
5921
עַל־
prep
-
6677
צַוָּארָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
an seinem Halse


1. Mose 45:15

Danach küsste er unter Tränen auch seine anderen Brüder. Erst dann fanden diese ihre Sprache wieder und redeten mit ihm.  

9005
וַ
conj
-
5401
יְנַשֵּׁ֥ק
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
er küßte
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
251
אֶחָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
alle seine Brüder
9005
וַ
conj
-
1058
יֵּ֣בְךְּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und weinte
5921
עֲלֵיהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
310
אַ֣חֲרֵי
prep.m.pl.c
Und
3651
כֵ֔ן
advb
-
1696
דִּבְּר֥וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
ihnen; und danach redeten
251
אֶחָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seine Brüder
854
אִתֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


1. Mose 45:16

Als die Nachricht: "Josefs Brüder sind gekommen!" den Hof des Pharao erreichte, löste sie bei ihm und seinen Beamten Freude aus.  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
6963
קֹּ֣ל
subs.m.sg.a
Und das Gerücht
8085
נִשְׁמַ֗ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
gehört
1004
בֵּ֤ית
subs.m.sg.c
wurde im Hause
6547
פַּרְעֹה֙
subs.m.sg.a
des Pharao
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
indem man sprach
935
בָּ֖אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sind gekommen
251
אֲחֵ֣י
subs.m.pl.c
Brüder
3130
יֹוסֵ֑ף
nmpr.m.sg.a
Josephs
9005
וַ
conj
-
3190
יִּיטַב֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und es
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
in den Augen
6547
פַרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
des Pharao
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
und in den Augen
5650
עֲבָדָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
seiner Knechte


1. Mose 45:17

Der Pharao sagte zu Josef: "Sag deinen Brüdern, sie sollen ihre Tiere beladen, ins Land Kanaan reisen  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
6547
פַּרְעֹה֙
subs.m.sg.a
Und der Pharao
413
אֶל־
prep
-
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
Joseph
559
אֱמֹ֥ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Sage
413
אֶל־
prep
-
251
אַחֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deinen Brüdern
2063
זֹ֣את
prde.f.sg
-
6213
עֲשׂ֑וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
zu
2943
טַֽעֲנוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Tut dieses: Beladet
853
אֶת־
prep
-
1165
בְּעִ֣ירְכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
eure Tiere
9005
וּ
conj
-
1980
לְכוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
935
בֹ֖אוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
776
אַ֥רְצָה
subs.u.sg.c
gehet nach dem Lande
3667
כְּנָֽעַן׃
nmpr.u.sg.a
Kanaan


1. Mose 45:18

und euren Vater und eure Familien herholen. Ich will euch das Beste geben, was Ägypten zu bieten hat, ihr sollt die besten Erzeugnisse des Landes genießen.  

9005
וּ
conj
-
3947
קְח֧וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
und nehmet
853
אֶת־
prep
-
1
אֲבִיכֶ֛ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
Vater
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1004
בָּתֵּיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
euren
9005
וּ
conj
-
935
בֹ֣אוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
und ihr
413
אֵלָ֑י
prep
-
9005
וְ
conj
-
5414
אֶתְּנָ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
geben
9003
לָכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
2898
טוּב֙
subs.m.sg.c
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
das Beste des Landes
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9005
וְ
conj
-
398
אִכְל֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
essen
853
אֶת־
prep
-
2459
חֵ֥לֶב
subs.m.sg.c
sollt das Fett
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
des Landes


1. Mose 45:19

Du bist berechtigt, sie anzuweisen: 'Nehmt euch Wagen aus Ägypten für eure Frauen und Kinder mit und lasst euren Vater aufsteigen und kommt!  

9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
-
6680
צֻוֵּ֖יתָה
verbo.pual.perf.p2.m.sg
-
2063
זֹ֣את
prde.f.sg
-
6213
עֲשׂ֑וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
beauftragt: Tut
3947
קְחוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Und du bist
9003
לָכֶם֩
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֨רֶץ
subs.u.sg.c
euch aus dem Lande
4714
מִצְרַ֜יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
5699
עֲגָלֹ֗ות
subs.f.pl.a
Wagen
9003
לְ
prep
-
2945
טַפְּכֶם֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
für eure Kinder
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
802
נְשֵׁיכֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
und für eure Weiber
9005
וּ
conj
-
5375
נְשָׂאתֶ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
dieses: Nehmet
853
אֶת־
prep
-
1
אֲבִיכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
und holet euren Vater
9005
וּ
conj
-
935
בָאתֶֽם׃
verbo.qal.perf.p2.m.pl
-


1. Mose 45:20

Bedauert nicht den Verlust eures Hausrats, denn das Beste, was Ägypten zu bieten hat, soll euch gehören.'"  

9005
וְ
conj
-
5869
עֵ֣ינְכֶ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
-
408
אַל־
nega
-
2347
תָּחֹ֖ס
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
5921
עַל־
prep
-
3627
כְּלֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
sein um euren Hausrat
3588
כִּי־
conj
-
2898
ט֛וּב
subs.m.sg.c
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
Beste des ganzen Landes
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9003
לָכֶ֥ם
prep.prs.p2.m.pl
-
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
-


1. Mose 45:21

Die Söhne Israels machten es so. Nach Weisung des Pharao gab Josef ihnen Wagen und Verpflegung für die Reise mit.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּֽעֲשׂוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
taten
3651
כֵן֙
advb
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Und die Söhne
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israels
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֨ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gab
9003
לָהֶ֥ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3130
יֹוסֵ֛ף
nmpr.m.sg.a
also, und Joseph
5699
עֲגָלֹ֖ות
subs.f.pl.a
ihnen Wagen
5921
עַל־
prep
-
6310
פִּ֣י
subs.m.sg.c
nach dem Befehl
6547
פַרְעֹ֑ה
subs.m.sg.a
des Pharao
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֥ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und gab
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
6720
צֵדָ֖ה
subs.f.sg.a
ihnen Zehrung
9003
לַ
prep
-
1870
דָּֽרֶךְ׃
subs.u.sg.a
auf den Weg


1. Mose 45:22

Jedem schenkte er ein Festgewand. Doch Benjamin gab er fünf Festgewänder und 300 Silberstücke dazu.  

9003
לְ
prep
-
3605
כֻלָּ֥ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
5414
נָתַ֛ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Er gab
9003
לָ
prep
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
einem jeden, Wechselkleider, und
2487
חֲלִפֹ֣ות
subs.f.pl.a
-
8071
שְׂמָלֹ֑ת
subs.f.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
1144
בִנְיָמִ֤ן
nmpr.u.sg.a
Benjamin
5414
נָתַן֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gab
7969
שְׁלֹ֣שׁ
subs.u.sg.c
er dreihundert
3967
מֵאֹ֣ות
subs.f.pl.a
er dreihundert
3701
כֶּ֔סֶף
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
2568
חָמֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
Silbersekel und fünf
2487
חֲלִפֹ֥ת
subs.f.pl.c
-
8071
שְׂמָלֹֽת׃
subs.f.pl.a
-


1. Mose 45:23

Seinem Vater schickte er zehn Esel, beladen mit dem Besten Ägyptens, und zehn Eselinnen, beladen mit Getreide, Brot und anderen Nahrungsmitteln für die Reise.  

9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
1
אָבִ֞יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Und seinem Vater
7971
שָׁלַ֤ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sandte
9002
כְּ
prep
-
2063
זֹאת֙
prde.f.sg
-
6235
עֲשָׂרָ֣ה
subs.f.sg.a
er dieses: zehn
2543
חֲמֹרִ֔ים
subs.m.pl.a
Esel
5375
נֹשְׂאִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
beladen
4480
מִ
prep
-
2898
טּ֣וּב
subs.m.sg.c
-
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
mit dem Besten Ägyptens
9005
וְ
conj
-
6235
עֶ֣שֶׂר
subs.m.sg.c
und zehn
860
אֲתֹנֹ֡ת
subs.f.pl.a
Eselinnen
5375
נֹֽ֠שְׂאֹת
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
beladen
1250
בָּ֣ר
subs.m.sg.a
mit Getreide
9005
וָ
conj
-
3899
לֶ֧חֶם
subs.u.sg.a
und Brot
9005
וּ
conj
-
4202
מָזֹ֛ון
subs.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
1
אָבִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Nahrung für seinen Vater
9003
לַ
prep
-
1870
דָּֽרֶךְ׃
subs.u.sg.a
auf den Weg


1. Mose 45:24

Dann verabschiedete er seine Brüder, und sie zogen los. "Streitet euch nicht auf dem Weg!", rief er ihnen nach.  

9005
וַ
conj
-
7971
יְשַׁלַּ֥ח
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
Und
853
אֶת־
prep
-
251
אֶחָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
er entließ seine Brüder
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלֵ֑כוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er sprach
413
אֲלֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
408
אַֽל־
nega
-
7264
תִּרְגְּז֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
-
9001
בַּ
prep
-
1870
דָּֽרֶךְ׃
subs.u.sg.a
nicht auf dem Wege


1. Mose 45:25

Sie zogen also von Ägypten hinauf und kamen nach Kanaan zu ihrem Vater Jakob.  

9005
וַֽ
conj
-
5927
יַּעֲל֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hinauf
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
sie zogen aus Ägypten
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und kamen
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
in das Land
3667
כְּנַ֔עַן
nmpr.u.sg.a
Kanaan
413
אֶֽל־
prep
-
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Jakob
1
אֲבִיהֶֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
zu ihrem Vater


1. Mose 45:26

"Josef lebt!", riefen sie. "Er ist sogar der Herr über ganz Ägypten!" Aber sein Herz blieb kalt. Er glaubte ihnen nicht.  

9005
וַ
conj
-
5046
יַּגִּ֨דוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Und sie
9003
לֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
noch, und er
5750
עֹ֚וד
advb.m.sg.a
-
3130
יֹוסֵ֣ף
nmpr.m.sg.a
ihm und sprachen: Joseph
2416
חַ֔י
adjv.m.sg.a
lebt
9005
וְ
conj
-
3588
כִֽי־
conj
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
4910
מֹשֵׁ֖ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Da erstarrte sein
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
über das ganze Land
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
9005
וַ
conj
-
6313
יָּ֣פָג
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3820
לִבֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Herz
3588
כִּ֥י
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
539
הֶאֱמִ֖ין
verbo.hif.perf.p3.m.sg
denn er glaubte
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


1. Mose 45:27

Da erzählten sie ihm ausführlich alles, was Josef ihnen aufgetragen hatte. Und als ihr Vater die Wagen sah, die Josef mitgeschickt hatte, um ihn zu holen, kam wieder Leben in ihn.  

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבְּר֣וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
zu ihnen geredet hatte
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
-
853
אֵ֣ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
1697
דִּבְרֵ֤י
subs.m.pl.c
zu ihm alle Worte
3130
יֹוסֵף֙
nmpr.m.sg.a
Josephs
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
1696
דִּבֶּ֣ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
hatte
413
אֲלֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
7200
יַּרְא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er sah
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
5699
עֲגָלֹ֔ות
subs.f.pl.a
die Wagen
834
אֲשֶׁר־
conj
-
7971
שָׁלַ֥ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gesandt
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
die Joseph
9003
לָ
prep
-
5375
שֵׂ֣את
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und
853
אֹתֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
2421
תְּחִ֕י
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
lebte
7307
ר֖וּחַ
subs.u.sg.c
holen. Und der Geist
3290
יַעֲקֹ֥ב
nmpr.m.sg.a
Jakob
1
אֲבִיהֶֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ihres Vaters


1. Mose 45:28

"Genug!", rief er. "Mein Sohn Josef lebt noch! Ich will hin und ihn sehen, bevor ich sterbe!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
und Israel
7227
רַ֛ב
adjv.m.sg.a
Genug
5750
עֹוד־
advb.m.sg.a
-
3130
יֹוסֵ֥ף
nmpr.m.sg.a
Joseph
1121
בְּנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Sohn
2416
חָ֑י
adjv.m.sg.a
lebt
1980
אֵֽלְכָ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
7200
אֶרְאֶ֖נּוּ
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
und ihn sehen
9001
בְּ
prep
-
2962
טֶ֥רֶם
subs.u.sg.c
-
4191
אָמֽוּת׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ehe ich sterbe




Anzeige


Anzeige