Interlineare Bibel |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a der Mensch |
| 3045 יָדַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg erkannte |
| 853 אֶת־ prep Und |
| 2332 חַוָּ֣ה nmpr.f.sg.a Eva |
| 802 אִשְׁתֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sein Weib |
| 9005 וַ conj - |
| 2029 תַּ֨הַר֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg sie ward schwanger |
| 9005 וַ conj - |
| 3205 תֵּ֣לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg und gebar |
| 853 אֶת־ prep und |
| 7014 קַ֔יִן nmpr.m.sg.a Kain |
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg und sie sprach |
| 7069 קָנִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a Ich habe einen Mann |
| 854 אֶת־ prep erworben mit |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
Danach bekam sie seinen Bruder Abel. Abel wurde ein Schafhirt, Kain ein Landwirt.
| 9005 וַ conj - |
| 3254 תֹּ֣סֶף verbo.hif.wayq.p3.f.sg - |
| 9003 לָ prep - |
| 3205 לֶ֔דֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a Und sie gebar |
| 853 אֶת־ prep - |
| 251 אָחִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ferner seinen Bruder |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1893 הָ֑בֶל nmpr.m.sg.a den Abel |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1893 הֶ֨בֶל֙ nmpr.m.sg.a Und Abel |
| 7462 רֹ֣עֵה subs.qal.ptca.u.m.sg.c - |
| 6629 צֹ֔אן subs.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7014 קַ֕יִן nmpr.m.sg.a ein Schafhirt, und Kain |
| 1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5647 עֹבֵ֥ד subs.qal.ptca.u.m.sg.c - |
| 127 אֲדָמָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Nach geraumer Zeit brachte Kain vom Ertrag seines Feldes Jahwe ein Opfer.
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 7093 קֵּ֣ץ subs.m.sg.c Und es geschah nach |
| 3117 יָמִ֑ים subs.m.pl.a Verlauf einer Zeit |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֵ֨א verbo.hif.wayq.p3.m.sg da brachte |
| 7014 קַ֜יִן nmpr.m.sg.a Kain |
| 4480 מִ prep - |
| 6529 פְּרִ֧י subs.m.sg.c Opfergabe von der Frucht |
| 9006 הָֽ art - |
| 127 אֲדָמָ֛ה subs.f.sg.a - |
| 4503 מִנְחָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a dem Jehova |
Auch Abel brachte ihm eine Opfergabe, das Beste von den erstgeborenen Lämmern seiner Herde. Jahwe sah freundlich auf Abel und sein Opfer.
| 9005 וְ conj - |
| 1893 הֶ֨בֶל nmpr.m.sg.a und Abel |
| 935 הֵבִ֥יא verbo.hif.perf.p3.m.sg er |
| 1571 גַם־ advb - |
| 1931 ה֛וּא prps.p3.m.sg auch |
| 4480 מִ prep - |
| 1060 בְּכֹרֹ֥ות subs.m.pl.c - |
| 6629 צֹאנֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Herde |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 2459 חֶלְבֵהֶ֑ן subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl und von ihrem Fett |
| 9005 וַ conj - |
| 8159 יִּ֣שַׁע verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1893 הֶ֖בֶל nmpr.m.sg.a blickte auf Abel |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4503 מִנְחָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Aber auf Kain und seine Opfergabe achtete er nicht. Da geriet Kain in heftigen Zorn und senkte finster sein Gesicht.
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7014 קַ֥יִן nmpr.m.sg.a Kain |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4503 מִנְחָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 8159 שָׁעָ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Opfergabe blickte er nicht |
| 9005 וַ conj - |
| 2734 יִּ֤חַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg ergrimmte |
| 9003 לְ prep - |
| 7014 קַ֨יִן֙ nmpr.m.sg.a Und Kain |
| 3966 מְאֹ֔ד advb.m.sg.a sehr |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5307 יִּפְּל֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sein Antlitz senkte sich |
| 6440 פָּנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg aber auf |
Jahwe fragte ihn: "Warum bist du so zornig? Was soll dein finsterer Blick?
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7014 קָ֑יִן nmpr.m.sg.a zu Kain |
| 4100 לָ֚מָּה inrg - |
| 2734 חָ֣רָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 4100 לָ֖מָּה inrg - |
| 5307 נָפְל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl und warum hat sich |
| 6440 פָנֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Und |
Hast du Gutes im Sinn, dann heb den Kopf hoch! Wenn aber nicht, dann liegt die Sünde schon vor der Tür und sie hat Verlangen nach dir. Aber du musst es sein, der über sie herrscht!"
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֤וא nega - |
| 518 אִם־ conj erhebt, wenn |
| 3190 תֵּיטִיב֙ verbo.hif.impf.p2.m.sg es |
| 7613 שְׂאֵ֔ת subs.f.sg.a Ist |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם֙ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3190 תֵיטִ֔יב verbo.hif.impf.p2.m.sg Und nach dir |
| 9003 לַ prep - |
| 6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.a vor der Tür |
| 2403 חַטָּ֣את subs.f.sg.a so lagert die Sünde |
| 7257 רֹבֵ֑ץ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a so, daß es sich |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֵלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 8669 תְּשׁ֣וּקָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Verlangen |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg - |
| 4910 תִּמְשָׁל־ verbo.qal.impf.p2.m.sg wird sein |
| 9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Doch Kain sprach seinen Bruder an. Und als sie auf dem Feld waren, fiel er über Abel her und schlug ihn tot.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 7014 קַ֖יִן nmpr.m.sg.a Und Kain |
| 413 אֶל־ prep auf |
| 1893 הֶ֣בֶל nmpr.m.sg.a Abel |
| 251 אָחִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg zu seinem Bruder |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 1961 הְיֹותָ֣ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a dem Felde |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֥קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg waren, da erhob |
| 7014 קַ֛יִן nmpr.m.sg.a sich Kain |
| 413 אֶל־ prep wider |
| 1893 הֶ֥בֶל nmpr.m.sg.a Abel |
| 251 אָחִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Bruder |
| 9005 וַ conj - |
| 2026 יַּהַרְגֵֽהוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg es geschah, als sie |
Da sagte Jahwe zu Kain: "Wo ist Abel, dein Bruder?" Der entgegnete: "Ich weiß nicht. Bin ich etwa sein Aufpasser?"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7014 קַ֔יִן nmpr.m.sg.a zu Kain |
| 335 אֵ֖י inrg Wo |
| 1893 הֶ֣בֶל nmpr.m.sg.a Abel |
| 251 אָחִ֑יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ist dein Bruder |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3045 יָדַ֔עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg Ich weiß |
| 9004 הֲ inrg - |
| 8104 שֹׁמֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Hüter |
| 251 אָחִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg bin ich meines Bruders |
| 595 אָנֹֽכִי׃ prps.p1.u.sg - |
"Was hast du da getan!", sagte Gott. "Hörst du nicht das Blut deines Bruders aus dem Ackerboden zu mir schreien?
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 4100 מֶ֣ה prin.u.u Was |
| 6213 עָשִׂ֑יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg hast du getan |
| 6963 קֹ֚ול subs.m.sg.c Und er |
| 1818 דְּמֵ֣י subs.m.pl.c Horch! Das Blut |
| 251 אָחִ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Bruders |
| 6817 צֹעֲקִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a schreit |
| 413 אֵלַ֖י prep - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 127 אֲדָמָֽה׃ subs.f.sg.a zu mir vom Erdboden |
Verflucht sollst du sein, verbannt vom Ackerboden! Denn du hast ihn mit dem Blut deines Bruders getränkt.
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֖ה advb - |
| 779 אָר֣וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Und nun, verflucht |
| 859 אָ֑תָּה prps.p2.m.sg - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 127 אֲדָמָה֙ subs.f.sg.a du von dem Erdboden |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6475 פָּצְתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg aufgetan |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6310 פִּ֔יהָ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg hinweg, der seinen Mund |
| 9003 לָ prep - |
| 3947 קַ֛חַת verbo.qal.infc.u.u.u.a zu empfangen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1818 דְּמֵ֥י subs.m.pl.c hat, das Blut |
| 251 אָחִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Bruders |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדֶֽךָ׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg von deiner Hand |
Wenn du ihn künftig bebaust, wird er dir keinen Ertrag mehr bringen. Als ruheloser Flüchtling wirst du auf der Erde umherirren."
| 3588 כִּ֤י conj Wenn |
| 5647 תַֽעֲבֹד֙ verb.qal.impf.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a sein auf der Erde |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3254 תֹסֵ֥ף verbo.hif.impf.p3.f.sg nicht |
| 5414 תֵּת־ verbo.qal.infc.u.u.u.c geben |
| 3581 כֹּחָ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg dir hinfort seine Kraft |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 5128 נָ֥ע adjv.qal.ptca.u.m.sg.a unstet |
| 9005 וָ conj - |
| 5110 נָ֖ד adjv.qal.ptca.u.m.sg.a und flüchtig |
| 1961 תִּֽהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 9001 בָ prep - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a - |
Da sagte Kain zu Jahwe: "Diese Strafe ist zu schwer für mich. Ich werde sie nicht ertragen können.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 7014 קַ֖יִן nmpr.m.sg.a Und Kain |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a zu Jehova |
| 1419 גָּדֹ֥ול adjv.m.sg.a Zu groß |
| 5771 עֲוֹנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 5375 נְּשֹֽׂא׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a um sie zu tragen |
Du vertreibst mich vom fruchtbaren Land, und auch vor dir muss ich mich verstecken. Als ruheloser Flüchtling werde ich umherirren, und jeder, der mich findet, kann mich erschlagen."
| 2005 הֵן֩ intj - |
| 1644 גֵּרַ֨שְׁתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg - |
| 853 אֹתִ֜י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a heute |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַל֙ prep vor |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c deinem Angesicht |
| 9006 הָֽ art - |
| 127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a der Erde |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פָּנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg sein auf |
| 5641 אֶסָּתֵ֑ר verbo.nif.impf.p1.u.sg und ich werde verborgen |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיִ֜יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg sein |
| 5128 נָ֤ע adjv.qal.ptca.u.m.sg.a und werde unstet |
| 9005 וָ conj - |
| 5110 נָד֙ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a und flüchtig |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 4672 מֹצְאִ֖י verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg wer irgend mich findet |
| 2026 יַֽהַרְגֵֽנִי׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg Siehe, du hast mich |
"Nein", erwiderte Jahwe, "ich ordne an: Wer Kain erschlägt, wird siebenfach bestraft!" Und er machte ein Zeichen an Kain, damit niemand es wagen würde, ihn zu erschlagen, wenn er ihm begegnete.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3651 לָכֵן֙ advb zu ihm: Darum |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2026 הֹרֵ֣ג subs.qal.ptca.u.m.sg.c Und |
| 7014 קַ֔יִן nmpr.m.sg.a jeder, der Kain |
| 7659 שִׁבְעָתַ֖יִם advb.f.du.a erschlägt-siebenfältig |
| 5358 יֻקָּ֑ם verbo.hof.impf.p3.m.sg soll es gerächt werden |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּ֨שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg machte |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 9003 לְ prep - |
| 7014 קַ֨יִן֙ nmpr.m.sg.a an Kain |
| 226 אֹ֔ות subs.u.sg.a ein Zeichen |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֥י subs.u.sg.c auf daß ihn nicht |
| 5221 הַכֹּות־ verbo.hif.infc.u.u.u.a erschlüge |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4672 מֹצְאֹֽו׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg wer irgend ihn fände |
So verließ Kain die Nähe Jahwes und siedelte sich östlich von Eden an, im Land der Heimatlosigkeit, in Nod.
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּ֥צֵא verbo.qal.wayq.p3.m.sg ging weg von |
| 7014 קַ֖יִן nmpr.m.sg.a Und Kain |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לִּ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c dem Angesicht |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֥שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg und wohnte |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c im Lande |
| 5113 נֹ֖וד nmpr.u.sg.a Nod |
| 6926 קִדְמַת־ prep.f.sg.c östlich von |
| 5731 עֵֽדֶן׃ nmpr.u.sg.a Eden |
Als Kain mit seiner Frau schlief, wurde sie schwanger und gebar Henoch. Und als Kain dann eine Stadt gründete, benannte er sie nach seinem Sohn Henoch.
| 9005 וַ conj - |
| 3045 יֵּ֤דַע verbo.qal.wayq.p3.m.sg erkannte |
| 7014 קַ֨יִן֙ nmpr.m.sg.a Und Kain |
| 853 אֶת־ prep - |
| 802 אִשְׁתֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sein Weib |
| 9005 וַ conj - |
| 2029 תַּ֖הַר verbo.qal.wayq.p3.f.sg ward schwanger |
| 9005 וַ conj - |
| 3205 תֵּ֣לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg und gebar |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2585 חֲנֹ֑וךְ nmpr.m.sg.a Hanoch |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1129 בֹּ֣נֶה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Und er baute |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a eine Stadt |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sie |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c nach dem Namen |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a und benannte die Stadt |
| 9002 כְּ prep - |
| 8034 שֵׁ֖ם subs.m.sg.c - |
| 1121 בְּנֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Sohnes |
| 2585 חֲנֹֽוךְ׃ nmpr.u.sg.a Hanoch |
Dem Henoch wurde Irad geboren. Irad zeugte Mehujaël und der wiederum Metuschaël. Metuschaël wurde der Vater von Lamech.
| 9005 וַ conj - |
| 3205 יִּוָּלֵ֤ד verbo.nif.wayq.p3.m.sg geboren |
| 9003 לַֽ prep - |
| 2585 חֲנֹוךְ֙ nmpr.m.sg.a Und dem Hanoch |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5897 עִירָ֔ד nmpr.m.sg.a wurde Irad |
| 9005 וְ conj - |
| 5897 עִירָ֕ד nmpr.m.sg.a und Irad |
| 3205 יָלַ֖ד verbo.qal.perf.p3.m.sg zeugte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4232 מְחֽוּיָאֵ֑ל nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4232 מְחִיּיָאֵ֗ל nmpr.m.sg.a - |
| 3205 יָלַד֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg Mehujael, und Mehujael zeugte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4967 מְת֣וּשָׁאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Methusael |
| 9005 וּ conj - |
| 4967 מְתוּשָׁאֵ֖ל nmpr.m.sg.a und Methusael |
| 3205 יָלַ֥ד verbo.qal.perf.p3.m.sg zeugte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3929 לָֽמֶךְ׃ nmpr.m.sg.a Lamech |
Lamech aber nahm sich zwei Frauen: Eine hieß Ada, die andere Zilla.
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּֽקַּֽח־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg nahm |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3929 לֶ֖מֶךְ nmpr.m.sg.a Und Lamech |
| 8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c sich zwei |
| 802 נָשִׁ֑ים subs.f.pl.a Weiber |
| 8034 שֵׁ֤ם subs.m.sg.c Name |
| 9006 הָֽ art - |
| 259 אַחַת֙ subs.f.sg.a der einen |
| 5711 עָדָ֔ה nmpr.f.sg.a war Ada |
| 9005 וְ conj - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c und der Name |
| 9006 הַ art - |
| 8145 שֵּׁנִ֖ית subs.f.sg.a der |
| 6741 צִלָּֽה׃ nmpr.f.sg.a der anderen Zilla |
Ada gebar ihm Jabal. Das wurde der erste aller Nomaden, die in Zelten bei ihren Herden wohnen.
| 9005 וַ conj - |
| 3205 תֵּ֥לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg gebar |
| 5711 עָדָ֖ה nmpr.f.sg.a Und Ada |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2989 יָבָ֑ל nmpr.m.sg.a Jabal |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 1961 הָיָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1 אֲבִ֕י subs.m.sg.c dieser war der Vater |
| 3427 יֹשֵׁ֥ב subs.qal.ptca.u.m.sg.c - |
| 168 אֹ֖הֶל subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4735 מִקְנֶֽה׃ subs.m.sg.a - |
Sein Bruder hieß Jubal. Er war der erste aller späteren Zither- und Flötenspieler.
| 9005 וְ conj - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c Und der Name |
| 251 אָחִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Bruders |
| 3106 יוּבָ֑ל nmpr.m.sg.a war Jubal |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 1961 הָיָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1 אֲבִ֕י subs.m.sg.c dieser war der Vater |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 8610 תֹּפֵ֥שׂ subs.qal.ptca.u.m.sg.c - |
| 3658 כִּנֹּ֖ור subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5748 עוּגָֽב׃ subs.m.sg.a Laute und der Flöte |
Auch Zilla bekam einen Sohn, Tubal-Kain, den Schmied. Er war der Erste, der Kupfer und Eisen bearbeitete. Seine Schwester hieß Naama.
| 9005 וְ conj - |
| 6741 צִלָּ֣ה nmpr.f.sg.a Zilla |
| 1571 גַם־ advb - |
| 1931 הִ֗וא prps.p3.f.sg - |
| 3205 יָֽלְדָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg auch sie gebar |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8423 תּ֣וּבַל קַ֔יִן nmpr.m.sg.a - |
| 3913 לֹטֵ֕שׁ subs.qal.ptca.u.m.sg.c - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2794 חֹרֵ֥שׁ subs.qal.ptca.u.m.sg.c - |
| 5178 נְחֹ֖שֶׁת subs.f.sg.a Und |
| 9005 וּ conj - |
| 1270 בַרְזֶ֑ל subs.m.sg.a aus Erz und Eisen |
| 9005 וַֽ conj - |
| 269 אֲחֹ֥ות subs.f.sg.c Und die Schwester |
| 8423 תּֽוּבַל־קַ֖יִן nmpr.m.sg.a - |
| 5279 נַֽעֲמָֽה׃ nmpr.f.sg.a - |
Lamech sagte zu seinen Frauen: "Ada und Zilla, hört meine Rede! Lamechs Frauen, lauscht meinem Spruch! Ich habe den Mann erschlagen, der mich verwundet hat, und den Jungen getötet, der mich berührte.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3929 לֶ֜מֶךְ nmpr.m.sg.a Lamech |
| 9003 לְ prep - |
| 802 נָשָׁ֗יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg zu seinen Weibern |
| 5711 עָדָ֤ה nmpr.f.sg.a Ada |
| 9005 וְ conj - |
| 6741 צִלָּה֙ nmpr.f.sg.a und Zilla |
| 8085 שְׁמַ֣עַן verbo.qal.impv.p2.f.pl höret |
| 6963 קֹולִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meine Stimme |
| 802 נְשֵׁ֣י subs.f.pl.c Weiber |
| 3929 לֶ֔מֶךְ nmpr.m.sg.a Lamechs |
| 238 הַאְזֵ֖נָּה verbo.hif.impv.p2.f.pl horchet auf |
| 565 אִמְרָתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg meine Rede |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a Einen Mann |
| 2026 הָרַ֨גְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg Und |
| 9003 לְ prep - |
| 6482 פִצְעִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ich für meine Wunde |
| 9005 וְ conj - |
| 3206 יֶ֖לֶד subs.m.sg.a und einen Jüngling |
| 9003 לְ prep - |
| 2250 חַבֻּרָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg - |
Wird Kain siebenfach gerächt, dann Lamech siebenundsiebzigfach!"
| 3588 כִּ֥י conj Wenn |
| 7659 שִׁבְעָתַ֖יִם advb.f.du.a siebenfältig |
| 5358 יֻקַּם־ verbo.hof.impf.p3.m.sg - |
| 7014 קָ֑יִן nmpr.m.sg.a Kain |
| 9005 וְ conj - |
| 3929 לֶ֖מֶךְ nmpr.m.sg.a gerächt wird, so Lamech |
| 7657 שִׁבְעִ֥ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7651 שִׁבְעָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Nachdem Adam wieder mit seiner Frau geschlafen hatte, gebar sie ihm einen Sohn und nannte ihn Set, Setzling. "Gott hat mir wieder einen Sprössling geschenkt", sagte sie, "anstelle von Abel, weil Kain ihn erschlug."
| 9005 וַ conj - |
| 3045 יֵּ֨דַע verbo.qal.wayq.p3.m.sg erkannte |
| 121 אָדָ֥ם nmpr.m.sg.a - |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a abermals |
| 853 אֶת־ prep - |
| 802 אִשְׁתֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sein Weib |
| 9005 וַ conj - |
| 3205 תֵּ֣לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg und sie gebar |
| 1121 בֵּ֔ן subs.m.sg.a Sohn |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 תִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.f.sg und gab |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ihm den Namen |
| 8352 שֵׁ֑ת nmpr.m.sg.a Seth |
| 3588 כִּ֣י conj denn |
| 7896 שָֽׁת־ verbo.qal.perf.p3.m.sg gesetzt |
| 9003 לִ֤י prep.prs.p1.u.sg - |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Gott |
| 2233 זֶ֣רַע subs.m.sg.a mir einen anderen Samen |
| 312 אַחֵ֔ר adjv.m.sg.a einen |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 1893 הֶ֔בֶל nmpr.m.sg.a - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 2026 הֲרָגֹ֖ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg hat |
| 7014 קָֽיִן׃ nmpr.m.sg.a Stelle Abels, weil Kain |
Auch Set wurde ein Sohn geboren. Enosch, sterblicher Mensch, nannte er ihn. Damals fing man an, den Namen Jahwes anzurufen.
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 8352 שֵׁ֤ת nmpr.m.sg.a Und dem Seth |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg auch |
| 3205 יֻלַּד־ verbo.pual.perf.p3.m.sg geboren |
| 1121 בֵּ֔ן subs.m.sg.a ihm wurde ein Sohn |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er gab |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ihm den Namen |
| 583 אֱנֹ֑ושׁ nmpr.m.sg.a Enos |
| 227 אָ֣ז advb - |
| 2490 הוּחַ֔ל verbo.hof.perf.p3.m.sg Damals fing man |
| 9003 לִ prep - |
| 7121 קְרֹ֖א verbo.qal.infc.u.u.u.a an |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c den Namen |
| 3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Jehovas |