Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 תֵּצֵ֤א verbo.qal.wayq.p3.f.sg ging aus |
| 1783 דִינָה֙ nmpr.f.sg.a Und Dina |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c die Tochter |
| 3812 לֵאָ֔ה nmpr.f.sg.a Leas |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3205 יָלְדָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg geboren hatte |
| 9003 לְ prep - |
| 3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a die sie dem Jakob |
| 9003 לִ prep - |
| 7200 רְאֹ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu sehen |
| 9001 בִּ prep - |
| 1323 בְנֹ֥ות subs.f.pl.c die Töchter |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a des Landes |
Als Sichem sie sah – er war der Sohn von Hamor, dem führenden Mann der ganzen Gegend –, fiel er über sie her und vergewaltigte sie.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֨רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und es sah |
| 853 אֹתָ֜הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 7928 שְׁכֶ֧ם nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 2544 חֲמֹ֛ור nmpr.m.sg.a Hemors |
| 9006 הַֽ art - |
| 2340 חִוִּ֖י subs.m.sg.a - |
| 5387 נְשִׂ֣יא subs.m.sg.c des Hewiters, des Fürsten |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a des Landes |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er nahm |
| 853 אֹתָ֛הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 7901 יִּשְׁכַּ֥ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg sie und lag bei |
| 853 אֹתָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 6031 יְעַנֶּֽהָ׃ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg ihr und schwächte |
Er hatte aber eine Zuneigung zu Dina gefasst. Deshalb redete er mit ihr und suchte ihr Herz zu gewinnen. Er liebte das Mädchen
| 9005 וַ conj - |
| 1692 תִּדְבַּ֣ק verb.qal.wayq.p3.f.sg hing |
| 5315 נַפְשֹׁ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Und seine Seele |
| 9001 בְּ prep - |
| 1783 דִינָ֖ה nmpr.f.sg.a an Dina |
| 1323 בַּֽת־ subs.f.sg.c der Tochter |
| 3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jakobs |
| 9005 וַ conj - |
| 157 יֶּֽאֱהַב֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er liebte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 5291 נַּעֲרָ֔ subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֖ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg das Mädchen und redete |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3820 לֵ֥ב subs.m.sg.c zum Herzen |
| 9006 הַֽ art - |
| 5291 נַּעֲרָֽ׃ subs.f.sg.a - |
und sagte zu seinem Vater Hamor: "Sorge dafür, dass ich dieses Mädchen heiraten kann!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 7928 שְׁכֶ֔ם nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2544 חֲמֹ֥ור nmpr.m.sg.a zu Hemor |
| 1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinem Vater |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sagte |
| 3947 קַֽח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Nimm |
| 9003 לִ֛י prep.prs.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3207 יַּלְדָּ֥ה subs.f.sg.a mir dieses Mädchen |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 802 אִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a zum Weibe |
Als Jakob hörte, dass seine Tochter Dina vergewaltigt worden war, verhielt er sich ruhig, bis seine Söhne heimkamen. Sie waren nämlich bei den Tieren auf der Weide.
| 9005 וְ conj - |
| 3290 יַעֲקֹ֣ב nmpr.m.sg.a Und Jakob |
| 8085 שָׁמַ֗ע verbo.qal.perf.p3.m.sg hörte |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 2930 טִמֵּא֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1783 דִּינָ֣ה nmpr.f.sg.a Dina |
| 1323 בִתֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seine Tochter |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בָנָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg entehrt hatte; seine Söhne |
| 1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 854 אֶת־ prep - |
| 4735 מִקְנֵ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg waren mit seinem Vieh |
| 9001 בַּ prep - |
| 7704 שָּׂדֶ֑ה subs.m.sg.a auf dem Felde |
| 9005 וְ conj - |
| 2790 הֶחֱרִ֥שׁ verbo.hif.perf.p3.m.sg schwieg |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a und Jakob |
| 5704 עַד־ prep - |
| 935 בֹּאָֽם׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl daß er |
Sichems Vater Hamor kam zu Jakob heraus, um mit ihm über die Sache zu reden.
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֛א verbo.qal.wayq.p3.m.sg kam heraus |
| 2544 חֲמֹ֥ור nmpr.m.sg.a Und Hemor |
| 1 אֲבִֽי־ subs.m.sg.c der Vater |
| 7928 שְׁכֶ֖ם nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a zu Jakob |
| 9003 לְ prep - |
| 1696 דַבֵּ֖ר verbo.piel.infc.u.u.u.a ihm zu reden |
| 854 אִתֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg um mit |
Als die Söhne Jakobs nach Hause kamen und von der Sache hörten, fühlten sich die Männer schwer gekränkt. Sie wurden sehr zornig, denn durch die Vergewaltigung einer Tochter Jakobs hatte Sichem eine Schandtat in Israel verübt. So etwas durfte nicht geschehen.
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֨י subs.m.pl.c Und die Söhne |
| 3290 יַעֲקֹ֜ב nmpr.m.sg.a Jakobs |
| 935 בָּ֤אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl weil er |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶה֙ subs.m.sg.a kamen vom Felde |
| 9002 כְּ prep - |
| 8085 שָׁמְעָ֔ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl es hörten |
| 9005 וַ conj - |
| 6087 יִּֽתְעַצְּבוּ֙ verbo.hit.wayq.p3.m.pl sobald sie |
| 9006 הָֽ art - |
| 376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 2734 יִּ֥חַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und also sollte nicht |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a und ergrimmten sehr |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5039 נְבָלָ֞ה subs.f.sg.a - |
| 6213 עָשָׂ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg verübt hatte |
| 9001 בְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a eine Schandtat in Israel |
| 9003 לִ prep - |
| 7901 שְׁכַּב֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a kränkten sich |
| 854 אֶת־ prep - |
| 1323 בַּֽת־ subs.f.sg.c bei der Tochter |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a Jakobs |
| 9005 וְ conj - |
| 3651 כֵ֖ן advb - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6213 יֵעָשֶֽׂה׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg zu |
Doch Hamor redete ihnen zu. "Mein Sohn Sichem hängt an dem Mädchen. Gebt sie ihm doch zur Frau!
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg redete |
| 2544 חֲמֹ֖ור nmpr.m.sg.a Und Hemor |
| 854 אִתָּ֣ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a mit ihnen und sprach |
| 7928 שְׁכֶ֣ם nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בְּנִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Sohn |
| 2836 חָֽשְׁקָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 5315 נַפְשֹׁו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seine Seele |
| 9001 בְּ prep - |
| 1323 בִתְּכֶ֔ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl hängt an eurer Tochter |
| 5414 תְּנ֨וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Gebet sie |
| 4994 נָ֥א intj - |
| 853 אֹתָ֛הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 802 אִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a ihm doch zum Weibe |
Warum sollen wir uns nicht mit euch verschwägern? Gebt uns eure Töchter und ihr heiratet unsere.
| 9005 וְ conj - |
| 2859 הִֽתְחַתְּנ֖וּ verbo.hit.impv.p2.m.pl und verschwägert euch |
| 853 אֹתָ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 1323 בְּנֹֽתֵיכֶם֙ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl gebet uns eure Töchter |
| 5414 תִּתְּנוּ־ verbo.qal.impf.p2.m.pl euch |
| 9003 לָ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בְּנֹתֵ֖ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl unsere Töchter |
| 3947 תִּקְח֥וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl und nehmet |
| 9003 לָכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Siedelt euch unter uns an; das Land steht euch offen! Bewohnt es, bereist es und macht euch darin ansässig!"
| 9005 וְ conj - |
| 854 אִתָּ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 3427 תֵּשֵׁ֑בוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a uns, und das Land |
| 1961 תִּהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.f.sg euch sein |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl soll vor |
| 3427 שְׁבוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 5503 סְחָר֔וּהָ verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 270 הֵֽאָחֲז֖וּ verbo.nif.impv.p2.m.pl machet euch darin ansässig |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Und Sichem sagte zu Dinas Vater und zu ihren Brüdern: "Lasst mich Gnade vor euch finden! Ich will euch alles geben, was ihr verlangt.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 7928 שְׁכֶם֙ nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1 אָבִ֣יה subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg zu ihrem Vater |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 251 אַחֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg und zu ihren Brüdern |
| 4672 אֶמְצָא־ verbo.qal.impf.p1.u.sg finden |
| 2580 חֵ֖ן subs.m.sg.a Möge ich Gnade |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵיכֶ֑ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl in euren Augen |
| 9005 וַ conj - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 559 תֹּאמְר֛וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl was ihr mir sagen |
| 413 אֵלַ֖י prep - |
| 5414 אֶתֵּֽן׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg werdet, will ich geben |
Ihr könnt den Preis für die Braut und die Hochzeitsgabe so hoch machen, wie ihr wollt. Ich werde es bezahlen. Nur gebt mir das Mädchen zur Frau!"
| 7235 הַרְבּ֨וּ verbo.hif.impv.p2.m.pl viel |
| 5921 עָלַ֤י prep - |
| 3966 מְאֹד֙ advb.m.sg.a Leget mir sehr |
| 4119 מֹ֣הַר subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4976 מַתָּ֔ן subs.m.sg.a als Heiratsgabe und Geschenk |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 אֶ֨תְּנָ֔ה verbo.qal.impf.p1.u.sg und ich |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 559 תֹּאמְר֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl wie ihr mir sagen |
| 413 אֵלָ֑י prep - |
| 9005 וּ conj - |
| 5414 תְנוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl will es geben |
| 9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 5291 נַּעֲרָ֖ subs.f.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 802 אִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a das Mädchen zum Weibe |
Doch die Söhne Jakobs gaben Sichem und seinem Vater eine hinterhältige Antwort, weil Sichem ihre Schwester Dina entehrt hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּעֲנ֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl antworteten |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c Und die Söhne |
| 3290 יַעֲקֹ֜ב nmpr.m.sg.a Jakobs |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7928 שְׁכֶ֨ם nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2544 חֲמֹ֥ור nmpr.m.sg.a Hemor |
| 1 אָבִ֛יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und seinem Vater |
| 9001 בְּ prep - |
| 4820 מִרְמָ֖ה subs.f.sg.a betrüglich |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֑רוּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl entehrt hatte |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 2930 טִמֵּ֔א verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 1783 דִּינָ֥ה nmpr.f.sg.a Dina |
| 269 אֲחֹתָֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl weil er ihre Schwester |
"Wir können unsere Schwester keinem Mann geben, der eine Vorhaut hat. Das wäre eine Schande für uns.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie sprachen |
| 413 אֲלֵיהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 3201 נוּכַל֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl zu ihm: Wir können |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c dies nicht tun |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a denn das |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 9003 לָ prep - |
| 5414 תֵת֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a zu geben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 269 אֲחֹתֵ֔נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl unsere Schwester |
| 9003 לְ prep - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a Manne |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6190 עָרְלָ֑ה subs.f.sg.a einem unbeschnittenen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2781 חֶרְפָּ֥ה subs.f.sg.a wäre eine Schande |
| 1931 הִ֖וא prps.p3.f.sg - |
| 9003 לָֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl - |
Nur unter einer Bedingung können wir eurem Wunsch entsprechen: Ihr müsst so werden wie wir! Alle männlichen Personen müssen sich beschneiden lassen!
| 389 אַךְ־ advb - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2063 זֹ֖את prde.f.sg - |
| 225 נֵאֹ֣ות verbo.nif.impf.p1.u.pl euch zu Willen sein |
| 9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 518 אִ֚ם conj - |
| 1961 תִּהְי֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 3644 כָמֹ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 4135 הִמֹּ֥ל verbo.nif.infc.u.u.u.a bei euch beschnitten |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 2145 זָכָֽר׃ adjv.m.sg.a wir, indem alles Männliche |
Dann geben wir euch unsere Töchter und können auch eure Töchter heiraten; dann wollen wir bei euch wohnen bleiben und mit euch zusammen ein Volk bilden.
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַ֤נּוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl geben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בְּנֹתֵ֨ינוּ֙ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl wir euch unsere Töchter |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בְּנֹתֵיכֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl und eure Töchter |
| 3947 נִֽקַּֽח־ verbo.qal.impf.p1.u.pl uns nehmen |
| 9003 לָ֑נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יָשַׁ֣בְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl wollen bei euch wohnen |
| 854 אִתְּכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיִ֖ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עַ֥ם subs.m.sg.a Volk |
| 259 אֶחָֽד׃ subs.u.sg.a und ein |
Doch wenn ihr nichts von einer Beschneidung wissen wollt, nehmen wir unsere Tochter und gehen."
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֧א nega - |
| 8085 תִשְׁמְע֛וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl aber nicht auf uns |
| 413 אֵלֵ֖ינוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 4135 הִמֹּ֑ול verbo.nif.infc.u.u.u.a höret, euch beschneiden |
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֥חְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl zu lassen, so nehmen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בִּתֵּ֖נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl wir unsere Tochter |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 הָלָֽכְנוּ׃ verbo.qal.perf.p1.u.pl und ziehen |
Hamor und sein Sohn waren mit dem Vorschlag einverstanden.
| 9005 וַ conj - |
| 3190 יִּֽיטְב֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl waren gut |
| 1697 דִבְרֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Und ihre Worte |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c in den Augen |
| 2544 חֲמֹ֑ור nmpr.m.sg.a Hemors |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c - |
| 7928 שְׁכֶ֥ם nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c des Sohnes |
| 2544 חֲמֹֽור׃ nmpr.m.sg.a Hemors |
Der junge Mann nahm die Sache gleich in die Hand, denn er hatte Gefallen an der Tochter Jakobs. Und im ganzen Haus seines Vaters hörten alle auf ihn.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 309 אֵחַ֤ר verbo.piel.perf.p3.m.sg zögerte nicht |
| 9006 הַ art - |
| 5288 נַּ֨עַר֙ subs.m.sg.a Und der Jüngling |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c hatte |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 2654 חָפֵ֖ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1323 בַֽת־ subs.f.sg.c Gefallen an der Tochter |
| 3290 יַעֲקֹ֑ב nmpr.m.sg.a Jakobs |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 3513 נִכְבָּ֔ד adjv.nif.ptca.u.m.sg.a zu tun, denn er |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c vor allen im Hause |
| 1 אָבִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
So gingen Hamor und Sichem ans Tor ihrer Stadt und redeten zu den dort versammelten Männern:
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg kamen |
| 2544 חֲמֹ֛ור nmpr.m.sg.a Hemor |
| 9005 וּ conj - |
| 7928 שְׁכֶ֥ם nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בְּנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Sohn |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c in das Tor |
| 5892 עִירָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ihrer Stadt |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1696 יְדַבְּר֛וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl und sprachen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 376 אַנְשֵׁ֥י subs.m.pl.c - |
| 5892 עִירָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ihrer Stadt |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a Und |
"Diese Männer sind uns friedlich gesinnt. Lassen wir sie doch bei uns im Land wohnen und darin umherziehen. Das Land ist ja weit genug für sie. Wir können uns durch gegenseitige Heirat mit ihnen verbinden.
| 9006 הָ art - |
| 376 אֲנָשִׁ֨ים subs.m.pl.a - |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֜לֶּה prde.u.pl - |
| 8003 שְֽׁלֵמִ֧ים adjv.m.pl.a - |
| 1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl - |
| 854 אִתָּ֗נוּ prep.prs.p1.u.pl es vor |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יֵשְׁב֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl wohnen |
| 9001 בָ prep - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a im Lande |
| 9005 וְ conj - |
| 5503 יִסְחֲר֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 853 אֹתָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֛רֶץ subs.u.sg.a verkehren; und das Land |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 7342 רַֽחֲבַת־ adjv.f.sg.c siehe, weit |
| 3027 יָדַ֖יִם subs.u.du.a ihnen |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl uns, so mögen sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בְּנֹתָם֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl wollen uns ihre Töchter |
| 3947 נִקַּֽח־ verbo.qal.impf.p1.u.pl nach beiden Seiten ist |
| 9003 לָ֣נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 802 נָשִׁ֔ים subs.f.pl.a zu Weibern |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בְּנֹתֵ֖ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nehmen und unsere Töchter |
| 5414 נִתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p1.u.pl ihnen geben |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Jedoch sind sie nur dann bereit, bei uns zu bleiben und ein Volk mit uns zu werden, wenn sich alle männlichen Personen unter uns beschneiden lassen, wie es bei ihnen der Fall ist.
| 389 אַךְ־ advb - |
| 9001 בְּ֠ prep - |
| 2063 זֹאת prde.f.sg - |
| 225 יֵאֹ֨תוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl uns zu Willen sein |
| 9003 לָ֤נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אֲנָשִׁים֙ subs.m.pl.a - |
| 9003 לָ prep - |
| 3427 שֶׁ֣בֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a bei uns zu wohnen |
| 854 אִתָּ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9003 לִ prep - |
| 1961 הְיֹ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עַ֣ם subs.m.sg.a Volk |
| 259 אֶחָ֑ד subs.u.sg.a ein |
| 9001 בְּ prep - |
| 4135 הִמֹּ֥ול verbo.nif.infc.u.u.u.a beschnitten |
| 9003 לָ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 2145 זָכָ֔ר adjv.m.sg.a bei uns alles Männliche |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 1992 הֵ֥ם prps.p3.m.pl - |
| 4135 נִמֹּלִֽים׃ verbo.nif.ptca.u.m.pl.a so wie sie beschnitten |
Wir sollten auf ihren Vorschlag eingehen, damit sie bei uns bleiben. Ihre Herden, ihr Besitz und all ihr Lastvieh wird dann doch uns gehören!"
| 4735 מִקְנֵהֶ֤ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und all ihr Vieh |
| 9005 וְ conj - |
| 7075 קִנְיָנָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 929 בְּהֶמְתָּ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֥וא nega - |
| 9003 לָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 1992 הֵ֑ם prps.p3.m.pl - |
| 389 אַ֚ךְ advb - |
| 225 נֵאֹ֣ותָה verbo.nif.impf.p1.u.pl die nicht unser sein |
| 9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יֵשְׁב֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Ihre Herden und ihr |
| 854 אִתָּֽנוּ׃ prep.prs.p1.u.pl - |
Die Männer der Stadt hörten auf Hamor und seinen Sohn Sichem; und alle männlichen Personen, die zur Stadt gehörten, ließen sich beschneiden.
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמְע֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie hörten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 2544 חֲמֹור֙ nmpr.m.sg.a auf Hemor |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7928 שְׁכֶ֣ם nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בְּנֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Sohn |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3318 יֹצְאֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c Und |
| 8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c alle, die zum Tore |
| 5892 עִירֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Stadt |
| 9005 וַ conj - |
| 4135 יִּמֹּ֨לוּ֙ verbo.nif.wayq.p3.m.pl wurde beschnitten |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2145 זָכָ֔ר subs.m.sg.a ausgingen; und alles Männliche |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3318 יֹצְאֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c und |
| 8179 שַׁ֥עַר subs.m.sg.c alle, die zum Tore |
| 5892 עִירֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Stadt |
Drei Tage später, als sie im Wundfieber lagen, nahmen die Brüder Dinas, die Jakobssöhne Simeon und Levi, ihre Schwerter, überfielen die sorglose Stadt und töteten alle männlichen Bewohner.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בַ prep - |
| 3117 יֹּ֨ום subs.m.sg.a Tage |
| 9006 הַ art - |
| 7992 שְּׁלִישִׁ֜י adjv.m.sg.a es geschah am dritten |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 1961 הְיֹותָ֣ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl - |
| 3510 כֹּֽאֲבִ֗ים adjv.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקְח֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl da nahmen |
| 8147 שְׁנֵֽי־ subs.u.du.c die zwei |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c Söhne |
| 3290 יַ֠עֲקֹב nmpr.m.sg.a Jakobs |
| 8095 שִׁמְעֹ֨ון nmpr.u.sg.a Simeon |
| 9005 וְ conj - |
| 3878 לֵוִ֜י nmpr.u.sg.a und Levi |
| 251 אֲחֵ֤י subs.m.pl.c die Brüder |
| 1783 דִינָה֙ nmpr.f.sg.a - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a Dinas, ein |
| 2719 חַרְבֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg jeder sein Schwert |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֥אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl in Schmerzen waren |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a wider die Stadt |
| 983 בֶּ֑טַח advb.m.sg.a und kamen kühn |
| 9005 וַ conj - |
| 2026 יַּֽהַרְג֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl als sie |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 2145 זָכָֽר׃ adjv.m.sg.a und ermordeten alles Männliche |
Sie erschlugen auch Hamor und seinen Sohn Sichem, holten ihre Schwester aus Sichems Haus und nahmen sie mit.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2544 חֲמֹור֙ nmpr.m.sg.a auch Hemor |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7928 שְׁכֶ֣ם nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בְּנֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und seinen Sohn |
| 2026 הָרְג֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ermordeten sie |
| 9003 לְ prep - |
| 6310 פִי־ subs.m.sg.c mit der Schärfe |
| 2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a des Schwertes |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקְח֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und nahmen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1783 דִּינָ֛ה nmpr.f.sg.a Dina |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c dem Hause |
| 7928 שְׁכֶ֖ם nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵֽאוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.pl aus |
Dann plünderten die Söhne Jakobs die Stadt und raubten die Erschlagenen aus, weil sie ihre Schwester entehrt hatten.
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c Die Söhne |
| 3290 יַעֲקֹ֗ב nmpr.m.sg.a Jakobs |
| 935 בָּ֚אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl kamen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ֣ art - |
| 2491 חֲלָלִ֔ים subs.m.pl.a über die Erschlagenen |
| 9005 וַ conj - |
| 962 יָּבֹ֖זּוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und plünderten |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֑יר subs.f.sg.a die Stadt |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 2930 טִמְּא֖וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl entehrt hatten |
| 269 אֲחֹותָֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl weil sie ihre Schwester |
Sie nahmen ihr Kleinvieh, ihre Rinder und Esel, alles, was in der Stadt und auf dem freien Feld war,
| 853 אֶת־ prep - |
| 6629 צֹאנָ֥ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl Ihr Kleinvieh |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1241 בְּקָרָ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl und ihre Rinder |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2543 חֲמֹרֵיהֶּ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Esel |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֧ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בָּ prep - |
| 5892 עִ֛יר subs.f.sg.a was in der Stadt |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 7704 שָּׂדֶ֖ה subs.m.sg.a was auf dem Felde |
| 3947 לָקָֽחוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl war, nahmen |
und raubten alles, was sie in den Häusern fanden. Auch ihre Kinder und Frauen schleppten sie als Beute weg.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2428 חֵילָ֤ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl all ihr Vermögen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2945 טַפָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und alle ihre Kinder |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 802 נְשֵׁיהֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl und ihre Weiber |
| 7617 שָׁב֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl war |
| 9005 וַ conj - |
| 962 יָּבֹ֑זּוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a was in den Häusern |
Da sagte Jakob zu Simeon und Levi: "Ihr stürzt mich ins Unglück, denn ihr habt mich bei den Bewohnern des Landes verhasst gemacht, bei den Kanaanitern und Perisitern. Ich habe doch nur eine zählbare Mannschaft. Wenn sie sich gegen mich zusammentun, werden sie mich besiegen, dann bringen sie mich und meine Familie um."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 3290 יַעֲקֹ֜ב nmpr.m.sg.a Jakob |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8095 שִׁמְעֹ֣ון nmpr.u.sg.a zu Simeon |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3878 לֵוִי֮ nmpr.u.sg.a und zu Levi |
| 5916 עֲכַרְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl Ihr habt mich |
| 853 אֹתִי֒ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 887 הַבְאִישֵׁ֨נִי֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg indem ihr mich stinkend |
| 9001 בְּ prep - |
| 3427 יֹשֵׁ֣ב subs.qal.ptca.u.m.sg.c sich |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a den Bewohnern des Landes |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 3669 כְּנַעֲנִ֖י subs.m.sg.a unter den Kanaanitern |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 6522 פְּרִזִּ֑י subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 4962 מְתֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 4557 מִסְפָּ֔ר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 622 נֶאֶסְפ֤וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl Häuflein, und sie werden |
| 5921 עָלַי֙ prep - |
| 9005 וְ conj - |
| 5221 הִכּ֔וּנִי verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg versammeln und mich schlagen |
| 9005 וְ conj - |
| 8045 נִשְׁמַדְתִּ֖י verbo.nif.perf.p1.u.sg und ich werde vertilgt |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵיתִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ich und mein Haus |
Aber sie erwiderten: "Durfte er unsere Schwester denn wie eine Hure behandeln?"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֑וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie sprachen |
| 9004 הַ inrg - |
| 9002 כְ prep - |
| 2181 זֹונָ֕ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a wie eine Hure |
| 6213 יַעֲשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 269 אֲחֹותֵֽנוּ׃ פ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl Sollte man unsere Schwester |