Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
1. Mose 25

×

1. Mose 25:1

Auch Abraham heiratete wieder. Seine Frau hieß Ketura.  

9005
וַ
conj
-
3254
יֹּ֧סֶף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
wieder
85
אַבְרָהָ֛ם
nmpr.m.sg.a
Und Abraham
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
802
אִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
ein Weib
9005
וּ
conj
-
8034
שְׁמָ֥הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
mit Namen
6989
קְטוּרָֽה׃
nmpr.f.sg.a
Ketura


1. Mose 25:2

Sie gebar ihm Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach.  

9005
וַ
conj
-
3205
תֵּ֣לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Und sie gebar
9003
לֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
2175
זִמְרָן֙
nmpr.m.sg.a
ihm Simran
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3370
יָקְשָׁ֔ן
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
4091
מְדָ֖ן
nmpr.m.sg.a
und Jokschan und Medan
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
4080
מִדְיָ֑ן
nmpr.u.sg.a
und Midian
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3435
יִשְׁבָּ֖ק
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
7744
שֽׁוּחַ׃
nmpr.m.sg.a
-


1. Mose 25:3

Jokschan zeugte Saba und Dedan. Von Dedan stammen die Aschuriter, die Letuschiter und die Lëummiter ab.  

9005
וְ
conj
-
3370
יָקְשָׁ֣ן
nmpr.m.sg.a
-
3205
יָלַ֔ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und Jokschan zeugte
853
אֶת־
prep
-
7614
שְׁבָ֖א
nmpr.u.sg.a
Scheba
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1719
דְּדָ֑ן
nmpr.u.sg.a
und Dedan
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
und die Söhne
1719
דְדָ֔ן
nmpr.u.sg.a
-
1961
הָי֛וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
805
אַשּׁוּרִ֥ם
nmpr.m.pl.a
Dedans waren die Assurim
9005
וּ
conj
-
3912
לְטוּשִׁ֖ים
nmpr.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
3817
לְאֻמִּֽים׃
nmpr.m.pl.a
-


1. Mose 25:4

Midians Söhne waren Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa. Sie alle waren Nachkommen von Ketura.  

9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
Und die Söhne
4080
מִדְיָ֗ן
nmpr.u.sg.a
Midians
5891
עֵיפָ֤ה
nmpr.u.sg.a
Epha
9005
וָ
conj
-
6081
עֵ֨פֶר֙
nmpr.m.sg.a
und Epher
9005
וַ
conj
-
2585
חֲנֹ֔ךְ
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
28
אֲבִידָ֖ע
nmpr.m.sg.a
und Hanok und Abida
9005
וְ
conj
-
420
אֶלְדָּעָ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
-
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
Diese alle waren Söhne
6989
קְטוּרָֽה׃
nmpr.f.sg.a
der Ketura


1. Mose 25:5

Abraham hatte Isaak seinen ganzen Besitz vermacht.  

9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֧ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gab
85
אַבְרָהָ֛ם
nmpr.m.sg.a
Und Abraham
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
3327
יִצְחָֽק׃
nmpr.m.sg.a
dem Isaak


1. Mose 25:6

Den Söhnen seiner Nebenfrauen gab er eine Abfindung und schickte sie noch zu seinen Lebzeiten von Isaak weg, ostwärts ins Ostland.  

9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
1121
בְנֵ֤י
subs.m.pl.c
den Söhnen
9006
הַ
art
-
6370
פִּֽילַגְשִׁים֙
subs.f.pl.a
der Kebsweiber
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
9003
לְ
prep
-
85
אַבְרָהָ֔ם
nmpr.m.sg.a
die Abraham
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hatte, gab
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
4979
מַתָּנֹ֑ת
subs.f.pl.a
Geschenke
9005
וַֽ
conj
-
7971
יְשַׁלְּחֵ֞ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
er ließ
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֨ל
prep
-
3327
יִצְחָ֤ק
nmpr.m.sg.a
Isaak
1121
בְּנֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
von seinem Sohne
9001
בְּ
prep
-
5750
עֹודֶ֣נּוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
2416
חַ֔י
adjv.m.sg.a
während er noch lebte
6924
קֵ֖דְמָה
subs.m.sg.a
Und
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
Osten, in das Land
6924
קֶֽדֶם׃
subs.m.sg.a
und


1. Mose 25:7

Abraham wurde 175 Jahre alt.  

9005
וְ
conj
-
428
אֵ֗לֶּה
prde.u.pl
-
3117
יְמֵ֛י
subs.m.pl.c
dies sind die Tage
8141
שְׁנֵֽי־
subs.f.pl.c
hundertfünfundsiebzig
2416
חַיֵּ֥י
subs.m.pl.c
-
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
der Lebensjahre Abrahams
834
אֲשֶׁר־
conj
-
2421
חָ֑י
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3967
מְאַ֥ת
subs.f.sg.c
hundertfünfundsiebzig
8141
שָׁנָ֛ה
subs.f.sg.a
hundertfünfundsiebzig
9005
וְ
conj
-
7651
שִׁבְעִ֥ים
subs.m.pl.a
-
8141
שָׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
2568
חָמֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
hundertfünfundsiebzig
8141
שָׁנִֽים׃
subs.f.pl.a
-


1. Mose 25:8

Er starb nach einem erfüllten Leben und wurde im Tod mit seinen Verwandten vereint.  

9005
וַ
conj
-
1478
יִּגְוַ֨ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
verschied
9005
וַ
conj
-
4191
יָּ֧מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und starb
85
אַבְרָהָ֛ם
nmpr.m.sg.a
Und Abraham
9001
בְּ
prep
-
7872
שֵׂיבָ֥ה
subs.f.sg.a
Alter
2896
טֹובָ֖ה
adjv.f.sg.a
in gutem
2205
זָקֵ֣ן
subs.m.sg.a
alt
9005
וְ
conj
-
7649
שָׂבֵ֑עַ
subs.m.sg.a
und der Tage satt
9005
וַ
conj
-
622
יֵּאָ֖סֶף
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
und wurde versammelt
413
אֶל־
prep
-
5971
עַמָּֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
zu seinen Völkern


1. Mose 25:9

Seine Söhne Isaak und Ismaël bestatteten ihn in der Höhle Machpela. Sie liegt auf dem Grundstück, das Efron Ben-Zohar gehört hatte, gegenüber von Mamre,  

9005
וַ
conj
-
6912
יִּקְבְּר֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
begruben
853
אֹתֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3327
יִצְחָ֤ק
nmpr.m.sg.a
Isaak
9005
וְ
conj
-
3458
יִשְׁמָעֵאל֙
nmpr.m.sg.a
und Ismael
1121
בָּנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Und seine Söhne
413
אֶל־
prep
-
4631
מְעָרַ֖ת
subs.f.sg.c
ihn in der Höhle
9006
הַ
art
-
4375
מַּכְפֵּלָ֑ה
nmpr.u.sg.a
-
413
אֶל־
prep
-
7704
שְׂדֵ֞ה
subs.m.sg.c
dem Felde
6085
עֶפְרֹ֤ן
nmpr.m.sg.a
Ephrons
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
6714
צֹ֨חַר֙
nmpr.m.sg.a
Zohars
9006
הַֽ
art
-
2850
חִתִּ֔י
subs.m.sg.a
des Hethiters
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
von Machpela, auf
4471
מַמְרֵֽא׃
nmpr.u.sg.a
das vor Mamre


1. Mose 25:10

das Abraham damals von den Hetitern gekauft hatte. Dort also sind Abraham und seine Frau Sara bestattet.  

9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֛ה
subs.m.sg.a
dem Felde
834
אֲשֶׁר־
conj
-
7069
קָנָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gekauft hatte
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
welches Abraham
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֣ת
prep
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
von den Kindern
2845
חֵ֑ת
nmpr.m.sg.a
Heth
8033
שָׁ֛מָּה
advb
-
6912
קֻבַּ֥ר
verbo.pual.perf.p3.m.sg
begraben
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
dort wurden Abraham
9005
וְ
conj
-
8283
שָׂרָ֥ה
nmpr.f.sg.a
Sara
802
אִשְׁתֹּֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
und sein Weib


1. Mose 25:11

Nach Abrahams Tod segnete Gott dessen Sohn Isaak, der sich beim Brunnen Beër-Lahai-Roï niedergelassen hatte.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
310
אַחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
Und es geschah nach
4194
מֹ֣ות
subs.m.sg.c
dem Tode
85
אַבְרָהָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Abrahams
9005
וַ
conj
-
1288
יְבָ֥רֶךְ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
da segnete
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Gott
853
אֶת־
prep
-
3327
יִצְחָ֣ק
nmpr.m.sg.a
Isaak
1121
בְּנֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Sohn
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֣שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
wohnte
3327
יִצְחָ֔ק
nmpr.m.sg.a
und Isaak
5973
עִם־
prep
bei
875
בְּאֵ֥ר
subs.f.sg.c
-
883
לַחַ֖י רֹאִֽי׃ ס
nmpr.u.sg.a
-


1. Mose 25:12

Es folgt das Verzeichnis der Nachkommen von Ismaël Ben-Abraham, den die ägyptische Sklavin Hagar Abraham geboren hatte.  

9005
וְ
conj
-
428
אֵ֛לֶּה
prde.u.pl
-
8435
תֹּלְדֹ֥ת
subs.f.pl.c
dies sind die Geschlechter
3458
יִשְׁמָעֵ֖אל
nmpr.m.sg.a
Ismaels
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
85
אַבְרָהָ֑ם
nmpr.m.sg.a
Abrahams
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
3205
יָלְדָ֜ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
geboren
1904
הָגָ֧ר
nmpr.f.sg.a
den Hagar
9006
הַ
art
-
4713
מִּצְרִ֛ית
subs.f.sg.a
-
8198
שִׁפְחַ֥ת
subs.f.sg.c
die Ägypterin, die Magd
8283
שָׂרָ֖ה
nmpr.f.sg.a
Saras
9003
לְ
prep
-
85
אַבְרָהָֽם׃
nmpr.m.sg.a
dem Abraham


1. Mose 25:13

Nach ihrer Geschlechterfolge geordnet waren das Nebajot, der Erstgeborene, Kedar, Adbeël, Mibsam,  

9005
וְ
conj
-
428
אֵ֗לֶּה
prde.u.pl
-
8034
שְׁמֹות֙
subs.m.pl.c
dies sind die Namen
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
der Söhne
3458
יִשְׁמָעֵ֔אל
nmpr.m.sg.a
Ismaels
9001
בִּ
prep
-
8034
שְׁמֹתָ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
mit ihren Namen
9003
לְ
prep
-
8435
תֹולְדֹתָ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
nach ihren Geschlechtern
1060
בְּכֹ֤ר
subs.m.sg.c
Der Erstgeborene
3458
יִשְׁמָעֵאל֙
nmpr.m.sg.a
Ismaels
5032
נְבָיֹ֔ת
nmpr.u.sg.a
Nebajoth
9005
וְ
conj
-
6938
קֵדָ֥ר
nmpr.u.sg.a
und Kedar
9005
וְ
conj
-
110
אַדְבְּאֵ֖ל
nmpr.m.sg.a
und Adbeel
9005
וּ
conj
-
4017
מִבְשָֽׂם׃
nmpr.m.sg.a
und Mibsam


1. Mose 25:14

Mischma, Duma, Massa,  

9005
וּ
conj
-
4927
מִשְׁמָ֥ע
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
1746
דוּמָ֖ה
nmpr.u.sg.a
und Mischma und Duma
9005
וּ
conj
-
4854
מַשָּֽׂא׃
nmpr.m.sg.a
und Massa


1. Mose 25:15

Hadad, Tema, Jetur, Nafisch und Kedma.  

2301
חֲדַ֣ד
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
8485
תֵימָ֔א
nmpr.u.sg.a
-
3195
יְט֥וּר
nmpr.m.sg.a
Hadad und Tema, Jetur
5305
נָפִ֖ישׁ
nmpr.m.sg.a
-
9005
וָ
conj
-
6929
קֵֽדְמָה׃
nmpr.m.sg.a
Naphisch und Kedma


1. Mose 25:16

Das sind die Söhne Ismaëls und ihre Namen in den Niederlassungen und Zeltlagern: Sie waren die Begründer von zwölf Stämmen.  

428
אֵ֣לֶּה
prde.u.pl
-
1992
הֵ֞ם
prps.p3.m.pl
-
1121
בְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
Das sind die Söhne
3458
יִשְׁמָעֵאל֙
nmpr.m.sg.a
Ismaels
9005
וְ
conj
-
428
אֵ֣לֶּה
prde.u.pl
-
8034
שְׁמֹתָ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
und das ihre Namen
9001
בְּ
prep
-
2691
חַצְרֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
2918
טִֽירֹתָ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
-
8147
שְׁנֵים־
subs.u.du.a
-
6240
עָשָׂ֥ר
subs.u.sg.a
in ihren Zeltlagern; zwölf
5387
נְשִׂיאִ֖ם
subs.m.pl.a
Fürsten
9003
לְ
prep
-
523
אֻמֹּתָֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
-


1. Mose 25:17

Ismaël starb im Alter von 137 Jahren und wurde im Tod mit seinen Verwandten vereint.  

9005
וְ
conj
-
428
אֵ֗לֶּה
prde.u.pl
-
8141
שְׁנֵי֙
subs.f.pl.c
Und
2416
חַיֵּ֣י
subs.m.pl.c
-
3458
יִשְׁמָעֵ֔אל
nmpr.m.sg.a
sind die Lebensjahre Ismaels
3967
מְאַ֥ת
subs.f.sg.c
-
8141
שָׁנָ֛ה
subs.f.sg.a
hundertsiebenunddreißig Jahre
9005
וּ
conj
-
7969
שְׁלֹשִׁ֥ים
subs.m.pl.a
-
8141
שָׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
und
9005
וְ
conj
-
7651
שֶׁ֣בַע
subs.u.sg.a
-
8141
שָׁנִ֑ים
subs.f.pl.a
und
9005
וַ
conj
-
1478
יִּגְוַ֣ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er verschied
9005
וַ
conj
-
4191
יָּ֔מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
starb
9005
וַ
conj
-
622
יֵּאָ֖סֶף
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
und wurde versammelt
413
אֶל־
prep
-
5971
עַמָּֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
zu seinen Völkern


1. Mose 25:18

Seine Nachkommen wohnten zwischen Hawila und Schur, das östlich von Ägypten am Weg nach Assur liegt. So setzte er sich seinen Brüdern vor die Nase.  

9005
וַ
conj
-
7931
יִּשְׁכְּנ֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie wohnten
4480
מֵֽ
prep
-
2341
חֲוִילָ֜ה
nmpr.u.sg.a
-
5704
עַד־
prep
-
7793
שׁ֗וּר
nmpr.u.sg.a
Hawila bis Sur
834
אֲשֶׁר֙
conj
-
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
von
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Ägypten
935
בֹּאֲכָ֖ה
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
hin. Er
804
אַשּׁ֑וּרָה
nmpr.u.sg.a
liegt, nach Assyrien
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
das vor
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
251
אֶחָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
angesichts aller seiner Brüder
5307
נָפָֽל׃ פ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ließ sich nieder


1. Mose 25:19

Es folgt die Geschichte der Nachkommen von Isaak Ben-Abraham: Abraham war also der Vater Isaaks.  

9005
וְ
conj
-
428
אֵ֛לֶּה
prde.u.pl
-
8435
תֹּולְדֹ֥ת
subs.f.pl.c
dies sind die Geschlechter
3327
יִצְחָ֖ק
nmpr.m.sg.a
Isaaks
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
des Sohnes
85
אַבְרָהָ֑ם
nmpr.m.sg.a
Abrahams
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
3205
הֹולִ֥יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
zeugte
853
אֶת־
prep
-
3327
יִצְחָֽק׃
nmpr.m.sg.a
Isaak


1. Mose 25:20

Isaak war vierzig Jahre alt, als er heiratete. Seine Frau hieß Rebekka und war die Tochter des Aramäers Betuël aus dem oberen Mesopotamien, die Schwester Labans.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3327
יִצְחָק֙
nmpr.m.sg.a
Und Isaak
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
alt
705
אַרְבָּעִ֣ים
subs.m.pl.a
war vierzig
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
Jahre
9001
בְּ
prep
-
3947
קַחְתֹּ֣ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
nahm
853
אֶת־
prep
-
7259
רִבְקָ֗ה
nmpr.f.sg.a
als er sich Rebekka
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
die Tochter
1328
בְּתוּאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Bethuels
9006
הָֽ
art
-
761
אֲרַמִּ֔י
subs.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
6307
פַּדַּ֖ן
subs.u.sg.c
-
758
אֲרָ֑ם
nmpr.u.sg.a
-
269
אֲחֹ֛ות
subs.f.sg.c
aus Paddan-Aram, die Schwester
3837
לָבָ֥ן
nmpr.m.sg.a
Labans
9006
הָ
art
-
761
אֲרַמִּ֖י
subs.m.sg.a
-
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
802
אִשָּֽׁה׃
subs.f.sg.a
zum Weibe


1. Mose 25:21

Isaak betete eindringlich für seine Frau zu Jahwe, denn sie bekam keine Kinder. Jahwe erhörte ihn, und Rebekka wurde schwanger.  

9005
וַ
conj
-
6279
יֶּעְתַּ֨ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
bat
3327
יִצְחָ֤ק
nmpr.m.sg.a
Und Isaak
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Jehova
9003
לְ
prep
-
5226
נֹ֣כַח
subs.m.sg.c
-
802
אִשְׁתֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Weib
3588
כִּ֥י
conj
-
6135
עֲקָרָ֖ה
adjv.f.sg.a
denn sie war unfruchtbar
1931
הִ֑וא
prps.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
6279
יֵּעָ֤תֶר
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
sich von ihm erbitten
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
und Jehova
9005
וַ
conj
-
2029
תַּ֖הַר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
wurde schwanger
7259
רִבְקָ֥ה
nmpr.f.sg.a
und Rebekka
802
אִשְׁתֹּֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Weib


1. Mose 25:22

Als die Kinder in ihrem Bauch einander wegstießen, sagte sie: "Wenn es so steht, warum bin ich dann schwanger geworden?" Sie ging, um Jahwe zu befragen.  

9005
וַ
conj
-
7533
יִּתְרֹֽצֲצ֤וּ
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
1121
בָּנִים֙
subs.m.pl.a
Und die Kinder
9001
בְּ
prep
-
7130
קִרְבָּ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
stießen sich in
9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
ihr; und sie sprach
518
אִם־
conj
-
3651
כֵּ֔ן
advb
-
4100
לָ֥מָּה
inrg
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
warum bin ich dies
595
אָנֹ֑כִי
prps.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
1980
תֵּ֖לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
9003
לִ
prep
-
1875
דְרֹ֥שׁ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jehova


1. Mose 25:23

Jahwe sagte zu ihr: "Zwei Völker trägst du jetzt in deinem Leib, zwei Stämme scheiden sich in deinem Schoß, ein Volk wird stärker als das andere sein, und der Ältere wird dem Jüngeren dienen."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
9003
לָ֗הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
8147
שְׁנֵ֤י
subs.u.du.c
zu ihr: Zwei
1471
גֹויִם֙
subs.m.pl.a
-
9001
בְּ
prep
-
990
בִטְנֵ֔ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
sind in deinem Leibe
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁנֵ֣י
subs.u.du.c
und zwei
3816
לְאֻמִּ֔ים
subs.m.pl.a
-
4480
מִ
prep
-
4578
מֵּעַ֖יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
-
6504
יִפָּרֵ֑דוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
Völkerschaften werden sich scheiden
9005
וּ
conj
-
3816
לְאֹם֙
subs.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
3816
לְאֹ֣ם
subs.m.sg.a
-
553
יֶֽאֱמָ֔ץ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
und eine Völkerschaft wird
9005
וְ
conj
-
7227
רַ֖ב
subs.m.sg.a
andere, und der Ältere
5647
יַעֲבֹ֥ד
verb.qal.impf.p3.m.sg
dienen
6810
צָעִֽיר׃
subs.m.sg.a
wird dem Jüngeren


1. Mose 25:24

Und tatsächlich! Als die Stunde der Geburt kam, brachte sie Zwillinge zur Welt.  

9005
וַ
conj
-
4390
יִּמְלְא֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
erfüllt
3117
יָמֶ֖יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
Und als ihre Tage
9003
לָ
prep
-
3205
לֶ֑דֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
waren, daß sie gebären
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
8380
תֹומִ֖ם
subs.m.pl.a
siehe, da waren Zwillinge
9001
בְּ
prep
-
990
בִטְנָֽהּ׃
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
in ihrem Leibe


1. Mose 25:25

Der Erste, der herauskam, war am ganzen Körper mit rötlichen Haaren bedeckt. Sie nannten ihn Esau, den Behaarten.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
kam heraus
9006
הָ
art
-
7223
רִאשֹׁון֙
subs.m.sg.a
Und der erste
132
אַדְמֹונִ֔י
adjv.m.sg.a
rötlich
3605
כֻּלֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
155
אַדֶּ֣רֶת
subs.f.sg.c
wie ein härener Mantel
8181
שֵׂעָ֑ר
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרְא֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und man gab
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ihm den Namen
6215
עֵשָֽׂו׃
nmpr.m.sg.a
Esau


1. Mose 25:26

Danach war sein Bruder herausgekommen, der Esau an der Ferse festhielt. Ihn nannten sie Jakob, den Fersenhalter. Bei ihrer Geburt war Isaak sechzig Jahre alt.  

9005
וְ
conj
-
310
אַֽחֲרֵי־
prep.m.pl.c
Und
3651
כֵ֞ן
advb
-
3318
יָצָ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
heraus
251
אָחִ֗יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
danach kam sein Bruder
9005
וְ
conj
-
3027
יָדֹ֤ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
und seine Hand
270
אֹחֶ֨זֶת֙
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
hielt
9001
בַּ
prep
-
6119
עֲקֵ֣ב
subs.m.sg.c
die Ferse
6215
עֵשָׂ֔ו
nmpr.m.sg.a
Esaus
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und man gab
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ihm den Namen
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jakob
9005
וְ
conj
-
3327
יִצְחָ֛ק
nmpr.m.sg.a
Und Isaak
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
alt
8346
שִׁשִּׁ֥ים
subs.m.pl.a
sechzig
8141
שָׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
Jahre
9001
בְּ
prep
-
3205
לֶ֥דֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
als sie geboren wurden
853
אֹתָֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


1. Mose 25:27

Die Kinder wuchsen heran. Esau wurde ein Jäger, ein Mann der freien Steppe. Jakob wurde ein gesitteter Mann, der bei den Zelten blieb.  

9005
וַֽ
conj
-
1431
יִּגְדְּלוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
5288
נְּעָרִ֔ים
subs.m.pl.a
Und die Knaben
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
6215
עֵשָׂ֗ו
nmpr.m.sg.a
wuchsen heran. Und Esau
376
אִ֛ישׁ
subs.m.sg.a
wurde ein jagdkundiger Mann
3045
יֹדֵ֥עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
6718
צַ֖יִד
subs.m.sg.a
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
ein Mann
7704
שָׂדֶ֑ה
subs.m.sg.a
des Feldes
9005
וְ
conj
-
3290
יַעֲקֹב֙
nmpr.m.sg.a
Jakob
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
-
8535
תָּ֔ם
adjv.m.sg.a
aber war ein sanfter
3427
יֹשֵׁ֖ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
in den Zelten blieb
168
אֹהָלִֽים׃
subs.m.pl.a
-


1. Mose 25:28

Ihr Vater Isaak hatte eine Vorliebe für Esau, weil er gern Wild aß. Jakob war der Liebling der Mutter.  

9005
וַ
conj
-
157
יֶּאֱהַ֥ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
lieb
3327
יִצְחָ֛ק
nmpr.m.sg.a
Und Isaak
853
אֶת־
prep
-
6215
עֵשָׂ֖ו
nmpr.m.sg.a
hatte Esau
3588
כִּי־
conj
-
6718
צַ֣יִד
subs.m.sg.a
denn Wildbret
9001
בְּ
prep
-
6310
פִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
war nach seinem Munde
9005
וְ
conj
-
7259
רִבְקָ֖ה
nmpr.f.sg.a
Rebekka
157
אֹהֶ֥בֶת
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
lieb
853
אֶֽת־
prep
-
3290
יַעֲקֹֽב׃
nmpr.m.sg.a
aber hatte Jakob


1. Mose 25:29

Eines Tages hatte Jakob ein Gericht gekocht, als Esau erschöpft nach Hause kam.  

9005
וַ
conj
-
2102
יָּ֥זֶד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
kochte
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Und Jakob
5138
נָזִ֑יד
subs.m.sg.a
ein Gericht
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
kam
6215
עֵשָׂ֛ו
nmpr.m.sg.a
und Esau
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֖ה
subs.m.sg.a
vom Felde
9005
וְ
conj
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
5889
עָיֵֽף׃
adjv.m.sg.a
und war matt


1. Mose 25:30

"Lass mich doch schnell etwas von dem Roten da hinunterschlingen", rief Esau, "dem roten Zeug da, ich bin ganz erschöpft!" Deshalb nannte man ihn auch Edom, den Roten.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sprach
6215
עֵשָׂ֜ו
nmpr.m.sg.a
Esau
413
אֶֽל־
prep
-
3290
יַעֲקֹ֗ב
nmpr.m.sg.a
zu Jakob
3938
הַלְעִיטֵ֤נִי
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
-
4994
נָא֙
intj
-
4480
מִן־
prep
mich doch essen von
9006
הָ
art
-
122
אָדֹ֤ם
subs.m.sg.a
dem Roten
9006
הָ
art
-
122
אָדֹם֙
subs.m.sg.a
dem Roten
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
3588
כִּ֥י
conj
-
5889
עָיֵ֖ף
adjv.m.sg.a
denn ich bin matt
595
אָנֹ֑כִי
prps.p1.u.sg
-
5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֥ן
advb
-
7121
קָרָֽא־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Darum gab
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
man ihm den Namen
123
אֱדֹֽום׃
nmpr.u.sg.a
Edom


1. Mose 25:31

Doch Jakob erwiderte: "Nur wenn du mir dein Erstgeburtsrecht verkaufst!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Und Jakob
4376
מִכְרָ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Verkaufe
9002
כַ
prep
-
3117
יֹּ֛ום
subs.m.sg.a
mir heute
853
אֶת־
prep
-
1062
בְּכֹֽרָתְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
-
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


1. Mose 25:32

"Ich sterbe vor Hunger", erwiderte Esau, "was nützt mir da mein Erstgeburtsrecht!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
6215
עֵשָׂ֔ו
nmpr.m.sg.a
Und Esau
2009
הִנֵּ֛ה
intj
-
595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
-
1980
הֹולֵ֖ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Siehe, ich gehe hin
9003
לָ
prep
-
4191
מ֑וּת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
zu sterben
9005
וְ
conj
-
4100
לָמָּה־
inrg
-
2088
זֶּ֥ה
prde.m.sg
-
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
1062
בְּכֹרָֽה׃
subs.f.sg.a
-


1. Mose 25:33

"Gut, dann schwöre es mir jetzt!", verlangte Jakob. Esau schwor es ihm und verkaufte so sein Erstgeburtsrecht an Jakob.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3290
יַעֲקֹ֗ב
nmpr.m.sg.a
Und Jakob
7650
הִשָּׁ֤בְעָה
verbo.nif.impv.p2.m.sg
Schwöre
9003
לִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
9002
כַּ
prep
-
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
mir heute
9005
וַ
conj
-
7650
יִּשָּׁבַ֖ע
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
Und er schwur
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
4376
יִּמְכֹּ֥ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ihm und verkaufte
853
אֶת־
prep
-
1062
בְּכֹרָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
3290
יַעֲקֹֽב׃
nmpr.m.sg.a
sein Erstgeburtsrecht dem Jakob


1. Mose 25:34

Da gab Jakob Esau Brot und eine Schüssel gekochter Linsen. Esau aß und trank, stand auf und ging davon. So missachtete er sein Erstgeburtsrecht.  

9005
וְ
conj
-
3290
יַעֲקֹ֞ב
nmpr.m.sg.a
Und Jakob
5414
נָתַ֣ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
gab
9003
לְ
prep
-
6215
עֵשָׂ֗ו
nmpr.m.sg.a
Esau
3899
לֶ֚חֶם
subs.u.sg.a
Brot
9005
וּ
conj
-
5138
נְזִ֣יד
subs.m.sg.c
und ein Gericht
5742
עֲדָשִׁ֔ים
subs.f.pl.a
Linsen
9005
וַ
conj
-
398
יֹּ֣אכַל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er aß
9005
וַ
conj
-
8354
יֵּ֔שְׁתְּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und trank
9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֖קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und stand auf
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלַ֑ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
959
יִּ֥בֶז
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
So verachtete
6215
עֵשָׂ֖ו
nmpr.m.sg.a
Esau
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1062
בְּכֹרָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
-




Anzeige


Anzeige