Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּהְיוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 2416 חַיֵּ֣י subs.m.pl.c das Leben |
| 8283 שָׂרָ֔ה nmpr.f.sg.a Saras |
| 3967 מֵאָ֥ה subs.f.sg.a war hundertsiebenundzwanzig |
| 8141 שָׁנָ֛ה subs.f.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 6242 עֶשְׂרִ֥ים subs.m.pl.a war hundertsiebenundzwanzig |
| 8141 שָׁנָ֖ה subs.f.sg.a war hundertsiebenundzwanzig |
| 9005 וְ conj - |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a war hundertsiebenundzwanzig |
| 8141 שָׁנִ֑ים subs.f.pl.a war hundertsiebenundzwanzig |
| 8141 שְׁנֵ֖י subs.f.pl.c Jahre |
| 2416 חַיֵּ֥י subs.m.pl.c - |
| 8283 שָׂרָֽה׃ nmpr.f.sg.a waren die Lebensjahre Saras |
dann starb sie in Kirjat-Arba, dem späteren Hebron, im Land Kanaan. Da ging Abraham hinein, trauerte und weinte um sie.
| 9005 וַ conj - |
| 4191 תָּ֣מָת verbo.qal.wayq.p3.f.sg starb |
| 8283 שָׂרָ֗ה nmpr.f.sg.a Und Sara |
| 9001 בְּ prep - |
| 7153 קִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע nmpr.u.sg.a zu Kirjath-Arba |
| 1931 הִ֥וא prps.p3.f.sg - |
| 2275 חֶבְרֹ֖ון nmpr.u.sg.a das ist Hebron |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c im Lande |
| 3667 כְּנָ֑עַן nmpr.u.sg.a Kanaan |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg kam |
| 85 אַבְרָהָ֔ם nmpr.m.sg.a Und Abraham |
| 9003 לִ prep - |
| 5594 סְפֹּ֥ד verbo.qal.infc.u.u.u.a zu klagen und sie |
| 9003 לְ prep - |
| 8283 שָׂרָ֖ה nmpr.f.sg.a um über Sara |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 1058 בְכֹּתָֽהּ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg zu beweinen |
Dann ging er von seiner Toten weg und redete mit den Hetitern:
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֨קָם֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg erhob |
| 85 אַבְרָהָ֔ם nmpr.m.sg.a Und Abraham |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c sich weg von |
| 4191 מֵתֹ֑ו subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Toten |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg und redete |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c zu den Kindern |
| 2845 חֵ֖ת nmpr.m.sg.a Heth |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
"Ich bin ein Ausländer und lebe nur als Gast unter euch. Verkauft mir ein Stück Land als Grabstätte für meine Familie, dass ich meine Tote dort bestatten kann."
| 1616 גֵּר־ subs.m.sg.a Ich bin ein Fremdling |
| 9005 וְ conj - |
| 8453 תֹושָׁ֥ב subs.m.sg.a - |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 5973 עִמָּכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 5414 תְּנ֨וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl bei euch, daß |
| 9003 לִ֤י prep.prs.p1.u.sg - |
| 272 אֲחֻזַּת־ subs.f.sg.c ein Erbbegräbnis |
| 6913 קֶ֨בֶר֙ subs.m.sg.a - |
| 5973 עִמָּכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 6912 אֶקְבְּרָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg ich meine Tote begrabe |
| 4191 מֵתִ֖י subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg bei euch; gebet mir |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 6440 פָנָֽי׃ subs.m.pl.a vor meinem Angesicht |
Die Hetiter erwiderten Abraham:
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּעֲנ֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl antworteten |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c Und die Kinder |
| 2845 חֵ֛ת nmpr.m.sg.a Heth |
| 853 אֶת־ prep - |
| 85 אַבְרָהָ֖ם nmpr.m.sg.a dem Abraham |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprachen |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
"Hör uns an, Herr! Du bist ein Fürst Gottes unter uns. Bestatte deine Tote im vornehmsten unserer Gräber! Keiner von uns wird dir sein Grab verweigern, damit du deine Tote begraben kannst."
| 8085 שְׁמָעֵ֣נוּ׀ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl Höre uns |
| 113 אֲדֹנִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Herr |
| 5387 נְשִׂ֨יא subs.m.sg.c Fürst |
| 430 אֱלֹהִ֤ים subs.m.pl.a Gottes |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכֵ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl unter |
| 9001 בְּ prep - |
| 4005 מִבְחַ֣ר subs.m.sg.c - |
| 6913 קְבָרֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl dem auserlesensten unserer Gräber |
| 6912 קְבֹ֖ר verbo.qal.impv.p2.m.sg uns, begrabe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4191 מֵתֶ֑ךָ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a Du bist ein |
| 4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6913 קִבְרֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wird dir sein Grab |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3607 יִכְלֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 4480 מִמְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 6912 קְּבֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.c deine Tote zu begraben |
| 4191 מֵתֶֽךָ׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
Da stand Abraham auf, verneigte sich vor den Leuten des Landes
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֧קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg auf |
| 85 אַבְרָהָ֛ם nmpr.m.sg.a Da stand Abraham |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּשְׁתַּ֥חוּ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg und verneigte sich |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.c vor dem Volke |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a des Landes |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c vor den Kindern |
| 2845 חֵֽת׃ nmpr.m.sg.a Heth |
und sagte: "Wenn ihr also damit einverstanden seid, dass ich meine Tote hier bei euch bestatte, dann legt bitte bei Efron Ben-Zohar ein Wort für mich ein.
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg und redete |
| 854 אִתָּ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a mit ihnen und sprach |
| 518 אִם־ conj - |
| 3426 יֵ֣שׁ subs.u.sg.a ist |
| 854 אֶֽת־ prep - |
| 5315 נַפְשְׁכֶ֗ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl Wenn es euer Wille |
| 9003 לִ prep - |
| 6912 קְבֹּ֤ר verbo.qal.infc.u.u.u.a ich meine Tote begrabe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4191 מֵתִי֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 6440 פָנַ֔י subs.m.pl.a vor meinem Angesicht |
| 8085 שְׁמָע֕וּנִי verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg hinweg, so höret |
| 9005 וּ conj - |
| 6293 פִגְעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6085 עֶפְרֹ֥ון nmpr.m.sg.a mich ein bei Ephron |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c dem Sohne |
| 6714 צֹֽחַר׃ nmpr.m.sg.a Zohars |
Ich bitte ihn um die Höhle Machpela, die am Rand seines Grundbesitzes liegt. Ich bezahle ihm dafür, was er verlangt, damit ich ein Familiengrab unter euch bekomme."
| 9005 וְ conj - |
| 5414 יִתֶּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg von Machpela gebe |
| 9003 לִ֗י prep.prs.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4631 מְעָרַ֤ת subs.f.sg.c er mir die Höhle |
| 9006 הַ art - |
| 4375 מַּכְפֵּלָה֙ nmpr.u.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9001 בִּ prep - |
| 7097 קְצֵ֣ה subs.m.sg.c gehört, die am Ende |
| 7704 שָׂדֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Feldes |
| 9001 בְּ prep - |
| 3701 כֶ֨סֶף subs.m.sg.a um das volle Geld |
| 4392 מָלֵ֜א adjv.m.sg.a ist |
| 5414 יִתְּנֶ֥נָּה verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg gebe |
| 9003 לִ֛י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכְכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl eurer Mitte |
| 9003 לַ prep - |
| 272 אֲחֻזַּת־ subs.f.sg.c mir zu einem Erbbegräbnis |
| 6913 קָֽבֶר׃ subs.m.sg.a in |
Efron saß selbst unter den Hetitern, die sich im Tor ihrer Stadt versammelt hatten. In ihrer Gegenwart sagte er zu Abraham:
| 9005 וְ conj - |
| 6085 עֶפְרֹ֥ון nmpr.m.sg.a Ephron |
| 3427 יֹשֵׁ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a aber saß |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c und |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c inmitten der Kinder |
| 2845 חֵ֑ת nmpr.m.sg.a Heth |
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּעַן֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg antwortete |
| 6085 עֶפְרֹ֨ון nmpr.m.sg.a Ephron |
| 9006 הַ art - |
| 2850 חִתִּ֤י subs.m.sg.a der Hethiter |
| 853 אֶת־ prep - |
| 85 אַבְרָהָם֙ nmpr.m.sg.a dem Abraham |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c vor den Ohren |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c der Kinder |
| 2845 חֵ֔ת nmpr.m.sg.a Heth |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֛ל subs.m.sg.c - |
| 935 בָּאֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c eingingen |
| 8179 שַֽׁעַר־ subs.m.sg.c allen, die zum Tore |
| 5892 עִירֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Stadt |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
"Nein, mein Herr, hör mir zu! Ich schenke dir das Grundstück und die Höhle! Hier vor meinen Landsleuten schenke ich sie dir, damit du deine Tote bestatten kannst!"
| 3808 לֹֽא־ nega Nein |
| 113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Herr |
| 8085 שְׁמָעֵ֔נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg höre |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶה֙ subs.m.sg.a mich! Das Feld |
| 5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gebe |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4631 מְּעָרָ֥ה subs.f.sg.a dir; und die Höhle |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 5414 נְתַתִּ֑יהָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg darin ist, dir gebe |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֧י subs.f.du.c sie; vor den Augen |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c der Kinder |
| 5971 עַמִּ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Volkes |
| 5414 נְתַתִּ֥יהָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg gebe |
| 9003 לָּ֖ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 6912 קְבֹ֥ר verbo.qal.impv.p2.m.sg ich sie dir; begrabe |
| 4191 מֵתֶֽךָ׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
Da verneigte sich Abraham vor den Leuten des Landes
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּשְׁתַּ֨חוּ֙ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg Da verneigte sich |
| 85 אַבְרָהָ֔ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c vor |
| 5971 עַ֥ם subs.m.sg.c dem Volke |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a des Landes |
und sagte in ihrer Gegenwart zu Efron: "Bitte, hör mich doch an! Ich zahle dir den Preis für das Land. Nimm ihn von mir an, damit ich meine Tote dort bestatten kann."
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֨ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg und er redete |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6085 עֶפְרֹ֜ון nmpr.m.sg.a zu Ephron |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֤י subs.f.du.c vor den Ohren |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.c des Volkes |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a des Landes |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 389 אַ֛ךְ advb - |
| 518 אִם־ conj - |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg - |
| 3863 ל֖וּ conj Doch, wenn |
| 8085 שְׁמָעֵ֑נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg nur auf mich hören |
| 5414 נָתַ֜תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg wolltest! Ich gebe |
| 3701 כֶּ֤סֶף subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶה֙ subs.m.sg.a den Preis des Feldes |
| 3947 קַ֣ח verbo.qal.impv.p2.m.sg nimm |
| 4480 מִמֶּ֔נִּי prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6912 אֶקְבְּרָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg meine Tote daselbst begraben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4191 מֵתִ֖י subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg ihn von mir |
| 8033 שָֽׁמָּה׃ advb - |
Efron erwiderte:
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּ֧עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg antwortete |
| 6085 עֶפְרֹ֛ון nmpr.m.sg.a Und Ephron |
| 853 אֶת־ prep - |
| 85 אַבְרָהָ֖ם nmpr.m.sg.a dem Abraham |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
"Hör mich an, Herr! Was bedeutet schon ein Stück Land zwischen dir und mir, das 400 Silberstücke wert ist? Du kannst deine Tote dort bestatten."
| 113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Herr |
| 8085 שְׁמָעֵ֔נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg höre |
| 776 אֶרֶץ֩ subs.u.sg.c mich! Ein Land |
| 702 אַרְבַּ֨ע subs.u.sg.c - |
| 3967 מֵאֹ֧ת subs.f.pl.a und |
| 8255 שֶֽׁקֶל־ subs.m.sg.a - |
| 3701 כֶּ֛סֶף subs.m.sg.a von vierhundert Sekel Silber |
| 996 בֵּינִ֥י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg was ist das zwischen |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵֽינְךָ֖ prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 4100 מַה־ prin.u.u - |
| 1931 הִ֑וא prps.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4191 מֵתְךָ֖ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg mir |
| 6912 קְבֹֽר׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg dir? So begrabe |
Abraham ging darauf ein und wog dem Efron die Menge Silber ab, von der dieser gesprochen hatte, 400 Silberstücke nach dem bei den Händlern üblichen Gewicht.
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg hörte |
| 85 אַבְרָהָם֮ nmpr.m.sg.a Und Abraham |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6085 עֶפְרֹון֒ nmpr.m.sg.a auf Ephron |
| 9005 וַ conj - |
| 8254 יִּשְׁקֹ֤ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg wog |
| 85 אַבְרָהָם֙ nmpr.m.sg.a und Abraham |
| 9003 לְ prep - |
| 6085 עֶפְרֹ֔ן nmpr.m.sg.a dem Ephron |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֕סֶף subs.m.sg.a das Geld |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֖ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet hatte |
| 9001 בְּ prep - |
| 241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c er vor den Ohren |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c der Kinder |
| 2845 חֵ֑ת nmpr.m.sg.a Heth |
| 702 אַרְבַּ֤ע subs.u.sg.c vierhundert |
| 3967 מֵאֹות֙ subs.f.pl.a vierhundert |
| 8255 שֶׁ֣קֶל subs.m.sg.a vierhundert |
| 3701 כֶּ֔סֶף subs.m.sg.a Sekel Silber |
| 5674 עֹבֵ֖ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 5503 סֹּחֵֽר׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
So ging das Grundstück Efrons, das bei Machpela gegenüber von Mamre liegt, in den Besitz Abrahams über: die Höhle und das dazugehörende Land mit allen Bäumen darauf.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֣קָם׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 7704 שְׂדֵ֣ה subs.m.sg.c So wurde das Feld |
| 6085 עֶפְרֹ֗ון nmpr.m.sg.a Ephrons |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4375 מַּכְפֵּלָ֔ה nmpr.u.sg.a die Höhle |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c die auf |
| 4471 מַמְרֵ֑א nmpr.u.sg.a bei Machpela, vor Mamre |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶה֙ subs.m.sg.a lag, das Feld |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4631 מְּעָרָ֣ה subs.f.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 6086 עֵץ֙ subs.m.sg.a war, und alle Bäume |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a dem Felde |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1366 גְּבֻלֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg innerhalb seiner ganzen Grenze |
| 5439 סָבִֽיב׃ advb.u.sg.a und |
Vor den Augen aller Männer, die im Tor versammelt waren, wurde es als Eigentum Abrahams bestätigt.
| 9003 לְ prep - |
| 85 אַבְרָהָ֥ם nmpr.m.sg.a dem Abraham |
| 9003 לְ prep - |
| 4736 מִקְנָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c bestätigt vor den Augen |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c der Kinder |
| 2845 חֵ֑ת nmpr.m.sg.a Heth |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 935 בָּאֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c eingingen |
| 8179 שַֽׁעַר־ subs.m.sg.c allen, die zum Tore |
| 5892 עִירֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Stadt |
Dort in der Höhle von Machpela gegenüber von Mamre bei Hebron im Land Kanaan begrub Abraham seine Frau Sara.
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרֵי־ prep.m.pl.c Und |
| 3651 כֵן֩ advb - |
| 6912 קָבַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg danach begrub |
| 85 אַבְרָהָ֜ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8283 שָׂרָ֣ה nmpr.f.sg.a Sara |
| 802 אִשְׁתֹּ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sein Weib |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4631 מְעָרַ֞ת subs.f.sg.c in der Höhle |
| 7704 שְׂדֵ֧ה subs.m.sg.c des Feldes |
| 9006 הַ art - |
| 4375 מַּכְפֵּלָ֛ה nmpr.u.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c von |
| 4471 מַמְרֵ֖א nmpr.u.sg.a Machpela, vor Mamre |
| 1931 הִ֣וא prps.p3.f.sg - |
| 2275 חֶבְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a das ist Hebron |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.c im Lande |
| 3667 כְּנָֽעַן׃ nmpr.u.sg.a Kanaan |
So kamen das Feld und die Höhle der Hetiter als Grabstätte für seine Familie in den Besitz Abrahams.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֨קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg bestätigt |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֜ה subs.m.sg.a So wurde das Feld |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4631 מְּעָרָ֧ה subs.f.sg.a und die Höhle |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בֹּ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 85 אַבְרָהָ֖ם nmpr.m.sg.a darin war, dem Abraham |
| 9003 לַ prep - |
| 272 אֲחֻזַּת־ subs.f.sg.c zum Erbbegräbnis |
| 6913 קָ֑בֶר subs.m.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֖ת prep - |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c von seiten der Kinder |
| 2845 חֵֽת׃ ס nmpr.m.sg.a Heth |