Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
1. Mose 21

×

1. Mose 21:1

Jahwe dachte an Sara und tat an ihr, was er zugesagt hatte.  

9005
וַֽ
conj
-
3068
יהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
6485
פָּקַ֥ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
heim
853
אֶת־
prep
-
8283
שָׂרָ֖ה
nmpr.f.sg.a
suchte Sara
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
559
אָמָ֑ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
wie er gesagt
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֧עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hatte
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
und Jehova
9003
לְ
prep
-
8283
שָׂרָ֖ה
nmpr.f.sg.a
tat der Sara
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
1696
דִּבֵּֽר׃
verbo.piel.perf.p3.m.sg
wie er geredet hatte


1. Mose 21:2

Sie wurde schwanger und gebar Abraham in seinem Alter noch einen Sohn. Es war genau zu der Zeit, die Gott angegeben hatte.  

9005
וַ
conj
-
2029
תַּהַר֩
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
wurde schwanger
9005
וַ
conj
-
3205
תֵּ֨לֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und gebar
8283
שָׂרָ֧ה
nmpr.f.sg.a
Und Sara
9003
לְ
prep
-
85
אַבְרָהָ֛ם
nmpr.m.sg.a
dem Abraham
1121
בֵּ֖ן
subs.m.sg.a
einen Sohn
9003
לִ
prep
-
2208
זְקֻנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
in seinem Alter
9003
לַ
prep
-
4150
מֹּועֵ֕ד
subs.m.sg.a
zu der bestimmten Zeit
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ihm gesagt hatte
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
von welcher Gott


1. Mose 21:3

Abraham nannte den Sohn, den Sara ihm geboren hatte, Isaak.  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gab
85
אַבְרָהָ֜ם
nmpr.m.sg.a
Und Abraham
853
אֶֽת־
prep
-
8034
שֶׁם־
subs.m.sg.c
den Namen
1121
בְּנֹ֧ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinem Sohne
9006
הַ
conj
-
3205
נֹּֽולַד־
verbo.nif.perf.p3.m.sg
der ihm geboren
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
3205
יָלְדָה־
verbo.qal.perf.p3.f.sg
ihm gebar
9003
לֹּ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
8283
שָׂרָ֖ה
nmpr.f.sg.a
worden, welchen Sara
3327
יִצְחָֽק׃
nmpr.m.sg.a
Isaak


1. Mose 21:4

Als sein Sohn acht Tage alt geworden war, beschnitt Abraham ihn, wie Gott es angeordnet hatte.  

9005
וַ
conj
-
4135
יָּ֤מָל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
beschnitt
85
אַבְרָהָם֙
nmpr.m.sg.a
Und Abraham
853
אֶת־
prep
-
3327
יִצְחָ֣ק
nmpr.m.sg.a
Isaak
1121
בְּנֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Sohn
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
alt
8083
שְׁמֹנַ֖ת
subs.f.sg.c
als er acht
3117
יָמִ֑ים
subs.m.pl.a
Tage
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
-
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ihm geboten hatte
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
war, wie Gott


1. Mose 21:5

Hundert Jahre alt war er bei der Geburt Isaaks.  

9005
וְ
conj
-
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Und Abraham
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
alt
3967
מְאַ֣ת
subs.f.sg.c
war hundert
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
Jahre
9001
בְּ
prep
-
3205
הִוָּ֣לֶד
verbo.nif.infc.u.u.u.a
geboren
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
853
אֵ֖ת
prep
-
3327
יִצְחָ֥ק
nmpr.m.sg.a
Isaak
1121
בְּנֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
als ihm sein Sohn


1. Mose 21:6

Sara sagte: "Gott hat mir ein Lachen geschenkt! Jeder, der es hört, wird mit mir lachen.  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sprach
8283
שָׂרָ֔ה
nmpr.f.sg.a
Und Sara
6712
צְחֹ֕ק
subs.m.sg.a
mir ein Lachen
6213
עָ֥שָׂה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
bereitet
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Gott
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
conj
-
8085
שֹּׁמֵ֖עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
hat
6711
יִֽצְחַק־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
wird mit mir lachen
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


1. Mose 21:7

Wer hätte Abraham je zugeraunt: 'Sara wird ein Söhnchen stillen!' Und doch habe ich ihm in seinem Alter noch einen Sohn geboren!"  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Und sie sprach
4310
מִ֤י
prin.u.u
-
4448
מִלֵּל֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
85
אַבְרָהָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Wer hätte Abraham
3243
הֵינִ֥יקָה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
-
1121
בָנִ֖ים
subs.m.pl.a
säugt Söhne
8283
שָׂרָ֑ה
nmpr.f.sg.a
gesagt: Sara
3588
כִּֽי־
conj
-
3205
יָלַ֥דְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
geboren
1121
בֵ֖ן
subs.m.sg.a
habe ihm einen Sohn
9003
לִ
prep
-
2208
זְקֻנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
in seinem Alter


1. Mose 21:8

Das Kind wuchs heran. Als Isaak dann von der Mutterbrust entwöhnt wurde, feierte Abraham ein großes Fest.  

9005
וַ
conj
-
1431
יִּגְדַּ֥ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
wuchs
9006
הַ
art
-
3206
יֶּ֖לֶד
subs.m.sg.a
Und das Kind
9005
וַ
conj
-
1580
יִּגָּמַ֑ל
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
und ward entwöhnt
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֤עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
machte
85
אַבְרָהָם֙
nmpr.m.sg.a
und Abraham
4960
מִשְׁתֶּ֣ה
subs.m.sg.a
Mahl
1419
גָדֹ֔ול
adjv.m.sg.a
ein großes
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֖ום
subs.m.sg.c
an dem Tage
1580
הִגָּמֵ֥ל
verbo.nif.infc.u.u.u.a
entwöhnt
853
אֶת־
prep
-
3327
יִצְחָֽק׃
nmpr.m.sg.a
da Isaak


1. Mose 21:9

Eines Tages bemerkte Sara, wie Ismaël, der Sohn der Ägypterin Hagar, den diese Abraham geboren hatte, verächtlich lachte.  

9005
וַ
conj
-
7200
תֵּ֨רֶא
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
sah
8283
שָׂרָ֜ה
nmpr.f.sg.a
Und Sara
853
אֶֽת־
prep
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
den Sohn
1904
הָגָ֧ר
nmpr.f.sg.a
Hagars
9006
הַ
art
-
4713
מִּצְרִ֛ית
subs.f.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
3205
יָלְדָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
geboren hatte
9003
לְ
prep
-
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
den sie dem Abraham
6711
מְצַחֵֽק׃
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
-


1. Mose 21:10

Da sagte sie zu Abraham: "Jag mir die Sklavin und ihren Sohn weg! Der Sohn dieser Sklavin soll nicht mit meinem Sohn das Erbe teilen, nicht mit Isaak!"  

9005
וַ
conj
-
559
תֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Und sie sprach
9003
לְ
prep
-
85
אַבְרָהָ֔ם
nmpr.m.sg.a
zu Abraham
1644
גָּרֵ֛שׁ
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Treibe
9006
הָ
art
-
519
אָמָ֥ה
subs.f.sg.a
diese Magd
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנָ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
und ihren Sohn
3588
כִּ֣י
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
-
3423
יִירַשׁ֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
soll nicht erben
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hinaus; denn der Sohn
9006
הָ
art
-
519
אָמָ֣ה
subs.f.sg.a
dieser Magd
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
-
5973
עִם־
prep
-
1121
בְּנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mit meinem Sohne
5973
עִם־
prep
-
3327
יִצְחָֽק׃
nmpr.m.sg.a
mit Isaak


1. Mose 21:11

Abraham missfiel das sehr, denn Ismaël war sein Sohn.  

9005
וַ
conj
-
7489
יֵּ֧רַע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֛ר
subs.m.sg.a
um
3966
מְאֹ֖ד
advb.m.sg.a
die Sache war sehr
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
in den Augen
85
אַבְרָהָ֑ם
nmpr.m.sg.a
Abrahams
5921
עַ֖ל
prep
-
182
אֹודֹ֥ת
subs.f.pl.c
willen
1121
בְּנֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seines Sohnes


1. Mose 21:12

Aber Gott sagte zu ihm: "Gräm dich nicht wegen des Jungen und wegen deiner Sklavin. Hör auf alles, was Sara dir sagt! Denn nur Isaaks Nachkommen werden als die deinen gelten.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
430
אֱלֹהִ֜ים
subs.m.pl.a
Aber Gott
413
אֶל־
prep
-
85
אַבְרָהָ֗ם
nmpr.m.sg.a
zu Abraham
408
אַל־
nega
-
7489
יֵרַ֤ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֶ֨יךָ֙
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
sein in deinen Augen
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֣עַר
subs.m.sg.a
wegen des Knaben
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
519
אֲמָתֶ֔ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
wegen deiner Magd
3605
כֹּל֩
subs.m.sg.c
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
-
559
תֹּאמַ֥ר
verbo.qal.impf.p3.f.sg
und
413
אֵלֶ֛יךָ
prep.prs.p2.m.sg
-
8283
שָׂרָ֖ה
nmpr.f.sg.a
was immer Sara
8085
שְׁמַ֣ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
zu dir sagt, höre
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹלָ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
auf ihre Stimme
3588
כִּ֣י
conj
-
9001
בְ
prep
-
3327
יִצְחָ֔ק
nmpr.m.sg.a
denn in Isaak
7121
יִקָּרֵ֥א
verbo.nif.impf.p3.m.sg
genannt werden
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
2233
זָֽרַע׃
subs.m.sg.a
soll dir ein Same


1. Mose 21:13

Doch auch den Sohn der Sklavin mache ich zu einem Volk, weil er von dir abstammt."  

9005
וְ
conj
-
1571
גַ֥ם
advb
-
853
אֶת־
prep
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Doch auch den Sohn
9006
הָ
art
-
519
אָמָ֖ה
subs.f.sg.a
der Magd
9003
לְ
prep
-
1471
גֹ֣וי
subs.m.sg.a
-
7760
אֲשִׂימֶ֑נּוּ
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
zu einer Nation machen
3588
כִּ֥י
conj
-
2233
זַרְעֲךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
weil er dein Same
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
-


1. Mose 21:14

Am frühen Morgen stand Abraham auf, nahm Brot und einen Schlauch mit Wasser, packte Hagar alles auf die Schulter, übergab ihr das Kind und schickte sie fort. Hagar ging weg, doch verirrte sie sich in der Wüste von Beerscheba.  

9005
וַ
conj
-
7925
יַּשְׁכֵּ֣ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
stand
85
אַבְרָהָ֣ם׀
nmpr.m.sg.a
Und Abraham
9001
בַּ
prep
-
1242
בֹּ֡קֶר
subs.m.sg.a
des Morgens
9005
וַ
conj
-
3947
יִּֽקַּֽח־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
auf, und er nahm
3899
לֶחֶם֩
subs.u.sg.a
Brot
9005
וְ
conj
-
2573
חֵ֨מַת
subs.m.sg.c
und einen Schlauch
4325
מַ֜יִם
subs.m.pl.a
Wasser
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֣ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und gab
413
אֶל־
prep
-
1904
הָ֠גָר
nmpr.f.sg.a
es der Hagar
7760
שָׂ֧ם
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
legte
5921
עַל־
prep
-
7926
שִׁכְמָ֛הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
es auf ihre Schulter
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3206
יֶּ֖לֶד
subs.m.sg.a
gab ihr den Knaben
9005
וַֽ
conj
-
7971
יְשַׁלְּחֶ֑הָ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
und entließ sie
9005
וַ
conj
-
1980
תֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
8582
תֵּ֔תַע
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Und sie ging
9001
בְּ
prep
-
4057
מִדְבַּ֖ר
subs.m.sg.c
umher in der Wüste
875
בְּאֵ֥ר
subs.f.sg.c
-
884
שָֽׁבַע׃
nmpr.u.sg.a
-


1. Mose 21:15

Als ihnen das Wasser im Schlauch ausgegangen war, legte sie den Jungen unter einen der Sträucher  

9005
וַ
conj
-
3615
יִּכְל֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
Und als das Wasser
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
2573
חֵ֑מֶת
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
7993
תַּשְׁלֵ֣ךְ
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
Schlauche ausging, da warf
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3206
יֶּ֔לֶד
subs.m.sg.a
sie das Kind
8478
תַּ֖חַת
prep.m.sg.c
-
259
אַחַ֥ד
subs.u.sg.c
unter einen
9006
הַ
art
-
7880
שִּׂיחִֽם׃
subs.m.pl.a
-


1. Mose 21:16

und setzte sich einen Bogenschuss weit entfernt auf die Erde, weil sie es nicht ertragen konnte, das Sterben des Jungen mit ansehen zu müssen. So saß sie ihm dort gegenüber und weinte.  

9005
וַ
conj
-
1980
תֵּלֶךְ֩
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
3427
תֵּ֨שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und sie
9003
לָ֜הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
4480
מִ
prep
-
5048
נֶּ֗גֶד
subs.m.sg.a
gegenüber
7368
הַרְחֵק֙
advb.hif.infa.u.u.u.a
nicht
9002
כִּ
prep
-
2909
מְטַחֲוֵ֣י
subs.piel.ptca.u.m.pl.c
-
7198
קֶ֔שֶׁת
subs.f.sg.a
einen Bogenschuß weit
3588
כִּ֣י
conj
-
559
אָֽמְרָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
denn sie sprach
408
אַל־
nega
-
7200
אֶרְאֶ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Und sie setzte sich
9001
בְּ
prep
-
4194
מֹ֣ות
subs.m.sg.c
Daß ich das Sterben
9006
הַ
art
-
3206
יָּ֑לֶד
subs.m.sg.a
des Kindes
9005
וַ
conj
-
3427
תֵּ֣שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und setzte sich
4480
מִ
prep
-
5048
נֶּ֔גֶד
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
5375
תִּשָּׂ֥א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
gegenüber und erhob
853
אֶת־
prep
-
6963
קֹלָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ihre Stimme
9005
וַ
conj
-
1058
תֵּֽבְךְּ׃
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und weinte


1. Mose 21:17

Aber Gott hörte den Jungen. Da rief der Engel Gottes Hagar vom Himmel aus zu: "Was ist mit dir, Hagar? Hab keine Angst! Gott hat den Jungen gehört, wo er jetzt liegt.  

9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמַ֣ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hörte
430
אֱלֹהִים֮
subs.m.pl.a
Und Gott
853
אֶת־
prep
-
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
die Stimme
9006
הַ
art
-
5288
נַּעַר֒
subs.m.sg.a
des Knaben
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָא֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
rief
4397
מַלְאַ֨ךְ
subs.m.sg.c
Und der Engel
430
אֱלֹהִ֤ים׀
subs.m.pl.a
Gottes
413
אֶל־
prep
-
1904
הָגָר֙
nmpr.f.sg.a
der Hagar
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֔יִם
subs.m.pl.a
vom Himmel
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zu und sprach
9003
לָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
4100
מַה־
prin.u.u
-
9003
לָּ֣ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
1904
הָגָ֑ר
nmpr.f.sg.a
Was ist dir, Hagar
408
אַל־
nega
-
3372
תִּ֣ירְאִ֔י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
Fürchte
3588
כִּֽי־
conj
-
8085
שָׁמַ֧ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hat
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
dich nicht! Denn Gott
413
אֶל־
prep
-
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
auf die Stimme
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֖עַר
subs.m.sg.a
des Knaben
9001
בַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
1931
הוּא־
prps.p3.m.sg
-
8033
שָֽׁם׃
advb
-


1. Mose 21:18

Steh auf und nimm ihn bei der Hand! Ich werde ihn zu einem großen Volk werden lassen."  

6965
ק֚וּמִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
stehe auf
5375
שְׂאִ֣י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
nimm
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֔עַר
subs.m.sg.a
den Knaben
9005
וְ
conj
-
2388
הַחֲזִ֥יקִי
verbo.hif.impv.p2.f.sg
-
853
אֶת־
prep
-
3027
יָדֵ֖ךְ
subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg
ihn mit deiner Hand
9001
בֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
9003
לְ
prep
-
1471
גֹ֥וי
subs.m.sg.a
-
1419
גָּדֹ֖ול
adjv.m.sg.a
ihn zu einer großen
7760
אֲשִׂימֶֽנּוּ׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
Nation machen


1. Mose 21:19

Dann öffnete Gott ihr die Augen, und sie sah einen Wasserbrunnen. Da ging sie hin, füllte den Schlauch mit Wasser und gab dem Jungen zu trinken.  

9005
וַ
conj
-
6491
יִּפְקַ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Und Gott
853
אֶת־
prep
-
5869
עֵינֶ֔יהָ
subs.f.du.a.prs.p3.f.sg
öffnete ihre Augen
9005
וַ
conj
-
7200
תֵּ֖רֶא
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
und sie sah
875
בְּאֵ֣ר
subs.f.sg.c
einen Wasserbrunnen
4325
מָ֑יִם
subs.m.pl.a
mit Wasser
9005
וַ
conj
-
1980
תֵּ֜לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
4390
תְּמַלֵּ֤א
verbo.piel.wayq.p3.f.sg
und füllte
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2573
חֵ֨מֶת֙
subs.m.sg.a
den Schlauch
4325
מַ֔יִם
subs.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
8248
תַּ֖שְׁקְ
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
und tränkte
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5288
נָּֽעַר׃
subs.m.sg.a
den Knaben


1. Mose 21:20

Gott kümmerte sich auch weiter um ihn. Er wuchs in der Wüste heran und wurde ein Bogenschütze.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֧י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
Und Gott
854
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֖עַר
subs.m.sg.a
Knaben
9005
וַ
conj
-
1431
יִּגְדָּ֑ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er wuchs
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֨שֶׁב֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
heran; und er wohnte
9001
בַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּ֔ר
subs.m.sg.a
in der Wüste
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֖י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
7235
רֹבֶ֥ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
war mit dem
7199
קַשָּֽׁת׃
subs.m.sg.a
-


1. Mose 21:21

Es war die Wüste Paran, in der er lebte und wo seine Mutter ihm eine Ägypterin zur Frau gab.  

9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֖שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er wohnte
9001
בְּ
prep
-
4057
מִדְבַּ֣ר
subs.m.sg.c
in der Wüste
6290
פָּארָ֑ן
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
3947
תִּֽקַּֽח־
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
nahm
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
517
אִמֹּ֛ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
Paran, und seine Mutter
802
אִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
ihm ein Weib
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
aus dem Lande
4714
מִצְרָֽיִם׃ פ
nmpr.u.sg.a
Ägypten


1. Mose 21:22

Um diese Zeit kam Abimelech mit seinem Heerführer Pichol zu Abraham und sagte zu ihm: "Gott ist mit dir und lässt dir alles gelingen, was du tust.  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בָּ
prep
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
selbiger Zeit
9006
הַ
art
-
1931
הִ֔וא
prde.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
da sprach
40
אֲבִימֶ֗לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimelech
9005
וּ
conj
-
6369
פִיכֹל֙
nmpr.m.sg.a
-
8269
שַׂר־
subs.m.sg.c
-
6635
צְבָאֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
sein Heeroberster, zu Abraham
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sagte
430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
Gott
5973
עִמְּךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
-
6213
עֹשֶֽׂה׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Und es geschah zu


1. Mose 21:23

So schwöre mir jetzt bei Gott, dass du weder mich noch meine Kinder und Kindeskinder betrügen wirst. Ich habe dir nur Gutes erwiesen. Handle du ebenso an mir und dem Land, in dem du als Fremder lebst!"  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
-
7650
הִשָּׁ֨בְעָה
verbo.nif.impv.p2.m.sg
So schwöre
9003
לִּ֤י
prep.prs.p1.u.sg
-
9001
בֵֽ
prep
-
430
אלֹהִים֙
subs.m.pl.a
hier bei Gott
2008
הֵ֔נָּה
advb
mir nun
518
אִם־
conj
-
8266
תִּשְׁקֹ֣ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
5209
נִינִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
5220
נֶכְדִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9002
כַּ
prep
-
2617
חֶ֜סֶד
subs.m.sg.a
der Güte, die ich
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6213
עָשִׂ֤יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
dir erwiesen habe
5973
עִמְּךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
-
6213
תַּעֲשֶׂ֣ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
du an mir tun
5978
עִמָּדִ֔י
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
5973
עִם־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
und an dem Lande
834
אֲשֶׁר־
conj
-
1481
גַּ֥רְתָּה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
-
9001
בָּֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


1. Mose 21:24

"Ja, ich schwöre es", sagte Abraham.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
85
אַבְרָהָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Und Abraham
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
-
7650
אִשָּׁבֵֽעַ׃
verbo.nif.impf.p1.u.sg
Ich will schwören


1. Mose 21:25

Er beklagte sich aber bei Abimelech, dass dessen Leute ihm gewaltsam einen Brunnen weggenommen hatten.  

9005
וְ
conj
-
3198
הֹוכִ֥חַ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
-
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Und Abraham
853
אֶת־
prep
-
40
אֲבִימֶ֑לֶךְ
nmpr.m.sg.a
stellte Abimelech
5921
עַל־
prep
-
182
אֹדֹות֙
subs.f.pl.c
-
875
בְּאֵ֣ר
subs.f.sg.c
Rede wegen eines Wasserbrunnens
9006
הַ
art
-
4325
מַּ֔יִם
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
1497
גָּזְל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
mit Gewalt genommen
5650
עַבְדֵ֥י
subs.m.pl.c
Knechte
40
אֲבִימֶֽלֶךְ׃
nmpr.m.sg.a
den Abimelechs


1. Mose 21:26

"Ich weiß nicht, wer das war", sagte Abimelech. "Du hast mir bis heute nichts davon gesagt, und ich habe auch sonst noch nichts davon gehört."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
40
אֲבִימֶ֔לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Und Abimelech
3808
לֹ֣א
nega
nicht
3045
יָדַ֔עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Ich weiß
4310
מִ֥י
prin.u.u
-
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
getan
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
wer das
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
-
859
אַתָּ֞ה
prps.p2.m.sg
-
3808
לֹא־
nega
-
5046
הִגַּ֣דְתָּ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
hast du es mir
9003
לִּ֗י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וְ
conj
-
1571
גַ֧ם
advb
-
595
אָנֹכִ֛י
prps.p1.u.sg
-
3808
לֹ֥א
nega
-
8085
שָׁמַ֖עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
hat
1115
בִּלְתִּ֥י
prep.u.sg.c
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּֽום׃
subs.m.sg.a
davon gehört außer heute


1. Mose 21:27

Da übergab Abraham Abimelech eine Anzahl Kleinvieh und Rinder, und die beiden schlossen einen Bund.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da nahm
85
אַבְרָהָם֙
nmpr.m.sg.a
Abraham
6629
צֹ֣אן
subs.u.sg.a
Kleinvieh
9005
וּ
conj
-
1241
בָקָ֔ר
subs.u.sg.a
und Rinder
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֖ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und gab
9003
לַ
prep
-
40
אֲבִימֶ֑לֶךְ
nmpr.m.sg.a
sie Abimelech
9005
וַ
conj
-
3772
יִּכְרְת֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
8147
שְׁנֵיהֶ֖ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
und sie schlossen beide
1285
בְּרִֽית׃
subs.f.sg.a
einen Bund


1. Mose 21:28

Abraham hatte aber noch sieben Schaflämmer aus seiner Herde ausgesondert.  

9005
וַ
conj
-
5324
יַּצֵּ֣ב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Und
85
אַבְרָהָ֗ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
853
אֶת־
prep
-
7651
שֶׁ֛בַע
subs.u.sg.a
stellte sieben
3535
כִּבְשֹׂ֥ת
subs.f.pl.c
-
9006
הַ
art
-
6629
צֹּ֖אן
subs.u.sg.a
junge Schafe der Herde
9003
לְ
prep
-
905
בַדְּהֶֽן׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl
-


1. Mose 21:29

"Was sollen diese sieben Lämmer?", fragte Abimelech.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
40
אֲבִימֶ֖לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Und Abimelech
413
אֶל־
prep
-
85
אַבְרָהָ֑ם
nmpr.m.sg.a
zu Abraham
4100
מָ֣ה
prin.u.u
-
2007
הֵ֗נָּה
prps.p3.f.pl
-
7651
שֶׁ֤בַע
subs.u.sg.a
sollen diese sieben
3535
כְּבָשֹׂת֙
subs.f.pl.a
-
9006
הָ
art
-
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
5324
הִצַּ֖בְתָּ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
du besonders gestellt hast
9003
לְ
prep
-
905
בַדָּֽנָה׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl
-


1. Mose 21:30

Abraham erwiderte: "Die musst du extra von mir annehmen, damit du auf diese Weise bestätigst, dass der Brunnen mir gehört."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
3588
כִּ֚י
conj
-
853
אֶת־
prep
-
7651
שֶׁ֣בַע
subs.u.sg.a
Die sieben
3535
כְּבָשֹׂ֔ת
subs.f.pl.a
-
3947
תִּקַּ֖ח
verbo.qal.impf.p2.m.sg
jungen Schafe sollst
4480
מִ
prep
-
3027
יָּדִ֑י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
du von meiner Hand
9001
בַּ
prep
-
5668
עֲבוּר֙
subs.m.sg.c
sei, daß
1961
תִּֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
9003
לִּ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
9003
לְ
prep
-
5713
עֵדָ֔ה
subs.f.sg.a
es mir zum Zeugnis
3588
כִּ֥י
conj
-
2658
חָפַ֖רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
gegraben habe
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
875
בְּאֵ֥ר
subs.f.sg.a
ich diesen Brunnen
9006
הַ
art
-
2063
זֹּֽאת׃
prde.f.sg
-


1. Mose 21:31

Deshalb nennt man diesen Ort Beerscheba, 'Brunnen des Siebenschwurs', weil beide dort ihren Vertrag beschworen hatten.  

5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֗ן
advb
-
7121
קָרָ֛א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Daher nannte
9003
לַ
prep
-
4725
מָּקֹ֥ום
subs.m.sg.a
man diesen Ort
9006
הַ
art
-
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
-
875
בְּאֵ֣ר
subs.f.sg.c
-
884
שָׁ֑בַע
nmpr.u.sg.a
-
3588
כִּ֛י
conj
-
8033
שָׁ֥ם
advb
-
7650
נִשְׁבְּע֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
daselbst geschworen
8147
שְׁנֵיהֶֽם׃
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
Beerseba, weil sie beide


1. Mose 21:32

Nachdem sie so einen Bund in Beerscheba geschlossen hatten, kehrten Abimelech und sein Heerführer Pichol ins Land der Philister zurück.  

9005
וַ
conj
-
3772
יִּכְרְת֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
machte
1285
בְרִ֖ית
subs.f.sg.a
einen Bund
9001
בִּ
prep
-
875
בְאֵ֣ר
subs.f.sg.c
-
884
שָׁ֑בַע
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֣קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
auf
40
אֲבִימֶ֗לֶךְ
nmpr.m.sg.a
zu Beerseba. Und Abimelech
9005
וּ
conj
-
6369
פִיכֹל֙
nmpr.m.sg.a
-
8269
שַׂר־
subs.m.sg.c
-
6635
צְבָאֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
So schlossen sie
9005
וַ
conj
-
7725
יָּשֻׁ֖בוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
sich
413
אֶל־
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
kehrten in das Land
6430
פְּלִשְׁתִּֽים׃
subs.m.pl.a
der Philister


1. Mose 21:33

Abraham aber pflanzte eine Tamariske und rief dort den Namen Jahwes, des ewigen Gottes, an.  

9005
וַ
conj
-
5193
יִּטַּ֥ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und Abraham pflanzte
815
אֶ֖שֶׁל
subs.m.sg.a
-
9001
בִּ
prep
-
875
בְאֵ֣ר
subs.f.sg.c
-
884
שָׁ֑בַע
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
7121
יִּ֨קְרָא־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
zu Beerseba und rief
8033
שָׁ֔ם
advb
-
9001
בְּ
prep
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
daselbst den Namen
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
410
אֵ֥ל
subs.m.sg.c
Gottes
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
des ewigen


1. Mose 21:34

Er hielt sich noch lange als Fremder im Land der Philister auf.  

9005
וַ
conj
-
1481
יָּ֧גָר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hielt sich
85
אַבְרָהָ֛ם
nmpr.m.sg.a
Und Abraham
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
auf im Lande
6430
פְּלִשְׁתִּ֖ים
subs.m.pl.a
der Philister
3117
יָמִ֥ים
subs.m.pl.a
Zeit
7227
רַבִּֽים׃ פ
adjv.m.pl.a
eine lange




Anzeige


Anzeige