Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
1. Mose 20

×

1. Mose 20:1

Abraham brach nun auf und zog weiter in den Negev. Er schlug sein Lager zwischen Kadesch und Schur auf und lebte dann eine Zeitlang in Gerar.  

9005
וַ
conj
-
5265
יִּסַּ֨ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
brach auf
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁ֤ם
advb
-
85
אַבְרָהָם֙
nmpr.m.sg.a
Und Abraham
776
אַ֣רְצָה
subs.u.sg.c
dannen nach dem Lande
9006
הַ
art
-
5045
נֶּ֔גֶב
subs.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֥שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
des Südens und wohnte
996
בֵּין־
prep.m.sg.c
-
6946
קָדֵ֖שׁ
nmpr.u.sg.a
zwischen Kades
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
-
7793
שׁ֑וּר
nmpr.u.sg.a
und Sur
9005
וַ
conj
-
1481
יָּ֖גָר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er hielt sich
9001
בִּ
prep
-
1642
גְרָֽר׃
nmpr.u.sg.a
auf zu Gerar


1. Mose 20:2

Dort gab er seine Frau Sara wieder als seine Schwester aus. Da ließ Abimelech, der König von Gerar, Sara zu sich holen.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sagte
85
אַבְרָהָ֛ם
nmpr.m.sg.a
Und Abraham
413
אֶל־
prep
von
8283
שָׂרָ֥ה
nmpr.f.sg.a
Sara
802
אִשְׁתֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
seinem Weibe
269
אֲחֹ֣תִי
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
meine Schwester
1931
הִ֑וא
prps.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֗ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und ließ
40
אֲבִימֶ֨לֶךְ֙
nmpr.m.sg.a
Da sandte Abimelech
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
der König
1642
גְּרָ֔ר
nmpr.u.sg.a
von Gerar
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֖ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Sie ist
853
אֶת־
prep
-
8283
שָׂרָֽה׃
nmpr.f.sg.a
Sara


1. Mose 20:3

Aber in der Nacht kam Gott im Traum zu Abimelech und sagte: "Du musst sterben, weil du diese Frau genommen hast, denn sie ist verheiratet und gehört einem anderen."  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֧א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
kam
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
Und Gott
413
אֶל־
prep
-
40
אֲבִימֶ֖לֶךְ
nmpr.m.sg.a
zu Abimelech
9001
בַּ
prep
-
2472
חֲלֹ֣ום
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
3915
לָּ֑יְלָה
subs.m.sg.a
einem Traume der Nacht
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
9003
לֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
-
2009
הִנְּךָ֥
intj.prs.p2.m.sg
-
4191
מֵת֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
du bist des Todes
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
802
אִשָּׁ֣ה
subs.f.sg.a
wegen des Weibes
834
אֲשֶׁר־
conj
-
3947
לָקַ֔חְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
ist
9005
וְ
conj
-
1931
הִ֖וא
prps.p3.f.sg
-
1166
בְּעֻ֥לַת
subs.qal.ptcp.u.f.sg.c
genommen hast; denn sie
1167
בָּֽעַל׃
subs.m.sg.a
eines Mannes


1. Mose 20:4

Abimelech hatte sie noch nicht berührt und erwiderte: "Herr, willst du denn unschuldige Leute umbringen?  

9005
וַ
conj
-
40
אֲבִימֶ֕לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimelech
3808
לֹ֥א
nega
-
7126
קָרַ֖ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
nicht genaht; und er
413
אֵלֶ֑יהָ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֕ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
136
אֲדֹנָ֕י
nmpr.m.sg.a
Herr
9004
הֲ
inrg
-
1471
גֹ֥וי
subs.m.sg.a
-
1571
גַּם־
advb
-
6662
צַדִּ֖יק
adjv.m.sg.a
du auch eine gerechte
2026
תַּהֲרֹֽג׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Nation töten


1. Mose 20:5

Er hat doch selbst zu mir gesagt: 'Sie ist meine Schwester.' Und auch sie hat das bestätigt und mir gesagt: 'Er ist mein Bruder.' Ich habe das mit reinem Gewissen und unschuldigen Händen getan."  

9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֨א
nega
-
1931
ה֤וּא
prps.p3.m.sg
Sie ist
559
אָֽמַר־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
nicht zu mir gesagt
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
269
אֲחֹ֣תִי
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
meine Schwester
1931
הִ֔וא
prps.p3.f.sg
Und auch
9005
וְ
conj
-
1931
הִֽיא־
prps.p3.f.sg
Er ist
1571
גַם־
advb
-
1931
הִ֥וא
prps.p3.f.sg
-
559
אָֽמְרָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
sie selbst hat gesagt
251
אָחִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mein Bruder
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
8537
תָם־
subs.m.sg.c
-
3824
לְבָבִ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
In Lauterkeit meines Herzens
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
5356
נִקְיֹ֥ן
subs.m.sg.c
und in Unschuld
3709
כַּפַּ֖י
subs.f.du.a
meiner Hände
6213
עָשִׂ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
habe ich dies getan
2063
זֹֽאת׃
prde.f.sg
-


1. Mose 20:6

"Das weiß ich auch", sagte Gott im Traum zu ihm. "Ja, du hast das mit reinem Gewissen getan. Deshalb habe ich dich auch davon abgehalten, vor mir schuldig zu werden, und dir nicht gestattet, sie zu berühren.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמֶר֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
413
אֵלָ֨יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִ֜ים
subs.m.pl.a
Und Gott
9001
בַּ
prep
-
2472
חֲלֹ֗ם
subs.m.sg.a
-
1571
גַּ֣ם
advb
ihm im Traume: Auch
595
אָנֹכִ֤י
prps.p1.u.sg
-
3045
יָדַ֨עְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ich weiß
3588
כִּ֤י
conj
-
9001
בְ
prep
-
8537
תָם־
subs.m.sg.c
-
3824
לְבָבְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
in Lauterkeit deines Herzens
6213
עָשִׂ֣יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
dies getan
2063
זֹּ֔את
prde.f.sg
-
9005
וָ
conj
-
2820
אֶחְשֹׂ֧ךְ
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
dich auch davon abgehalten
1571
גַּם־
advb
-
595
אָנֹכִ֛י
prps.p1.u.sg
-
853
אֹֽותְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
2398
חֲטֹו־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
gegen mich zu sündigen
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
5921
עַל־
prep
-
3651
כֵּ֥ן
advb
-
3808
לֹא־
nega
-
5414
נְתַתִּ֖יךָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
hast
9003
לִ
prep
-
5060
נְגֹּ֥עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
413
אֵלֶֽיהָ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


1. Mose 20:7

Doch jetzt gib die Frau dem Mann zurück! Er ist nämlich ein Prophet und wird für dich beten, damit du am Leben bleibst. Wenn du sie aber behältst, wirst du sterben, du und alles, was zu dir gehört."  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
-
7725
הָשֵׁ֤ב
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Und nun gib
802
אֵֽשֶׁת־
subs.f.sg.c
das Weib
9006
הָ
art
-
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
des Mannes
3588
כִּֽי־
conj
-
5030
נָבִ֣יא
subs.m.sg.a
ein Prophet
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
6419
יִתְפַּלֵּ֥ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
bitten
1157
בַּֽעַדְךָ֖
prep.u.sg.a.prs.p2.m.sg
und wird für dich
9005
וֶֽ
conj
-
2421
חְיֵ֑ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
du wirst am Leben
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
369
אֵֽינְךָ֣
nega.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-
7725
מֵשִׁ֗יב
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
ist
3045
דַּ֚ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
nicht zurückgibst, so wisse
3588
כִּי־
conj
-
4191
מֹ֣ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
zurück; denn er
4191
תָּמ֔וּת
verbo.qal.impf.p2.m.sg
daß du gewißlich sterben
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9003
לָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


1. Mose 20:8

Am nächsten Morgen stand Abimelech früh auf, rief seine Leute zusammen und berichtete ihnen, was geschehen war. Da bekamen es alle mit der Angst zu tun.  

9005
וַ
conj
-
7925
יַּשְׁכֵּ֨ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
sich
40
אֲבִימֶ֜לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Und Abimelech
9001
בַּ
prep
-
1242
בֹּ֗קֶר
subs.m.sg.a
stand des Morgens
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
früh auf und rief
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
5650
עֲבָדָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
alle seine Knechte
9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֛ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
und redete
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֥ים
subs.m.pl.a
alle diese Worte
9006
הָ
art
-
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
-
9001
בְּ
prep
-
241
אָזְנֵיהֶ֑ם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
vor ihren Ohren
9005
וַ
conj
-
3372
יִּֽירְא֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fürchteten
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
-
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
sehr


1. Mose 20:9

Abimelech ließ Abraham rufen und sagte zu ihm: "Was hast du uns da angetan? Womit habe ich mich an dir versündigt, dass du mich und mein Volk in diese schwere Schuld gestürzt hast? Du hast mir etwas angetan, was man einfach nicht tun darf!  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
rief
40
אֲבִימֶ֜לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Und Abimelech
9003
לְ
prep
-
85
אַבְרָהָ֗ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
9003
לֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4100
מֶֽה־
prin.u.u
-
6213
עָשִׂ֤יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
zu
9003
לָּ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
-
9005
וּ
conj
-
4100
מֶֽה־
prin.u.u
-
2398
חָטָ֣אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ich wider dich gesündigt
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
935
הֵבֵ֧אתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
gebracht
5921
עָלַ֛י
prep
-
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
4467
מַמְלַכְתִּ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
und über mein Reich
2401
חֲטָאָ֣ה
subs.f.sg.a
Sünde
1419
גְדֹלָ֑ה
adjv.f.sg.a
eine große
4639
מַעֲשִׂים֙
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3808
לֹא־
nega
-
6213
יֵֽעָשׂ֔וּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
angetan! Und was habe
6213
עָשִׂ֖יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Dinge, die nicht getan
5978
עִמָּדִֽי׃
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-


1. Mose 20:10

Was hast du dir dabei nur gedacht?"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
40
אֲבִימֶ֖לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Und Abimelech
413
אֶל־
prep
-
85
אַבְרָהָ֑ם
nmpr.m.sg.a
Abraham
4100
מָ֣ה
prin.u.u
Was
7200
רָאִ֔יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
zu
3588
כִּ֥י
conj
-
6213
עָשִׂ֖יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
daß du dies getan
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
hast
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
-


1. Mose 20:11

Abraham entgegnete: "Ich dachte, an diesem Ort hat man bestimmt keine Ehrfurcht vor Gott, und man wird mich umbringen wegen meiner Frau.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
85
אַבְרָהָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Und Abraham
3588
כִּ֣י
conj
-
559
אָמַ֗רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Weil ich mir sagte
7535
רַ֚ק
advb
-
369
אֵין־
nega.m.sg.c
-
3374
יִרְאַ֣ת
subs.f.sg.c
Gewiß ist keine Gottesfurcht
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
-
9001
בַּ
prep
-
4725
מָּקֹ֖ום
subs.m.sg.a
an diesem Orte
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
2026
הֲרָג֖וּנִי
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
sie werden mich töten
5921
עַל־
prep
-
1697
דְּבַ֥ר
subs.m.sg.c
um
802
אִשְׁתִּֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Weibes


1. Mose 20:12

Außerdem ist sie wirklich meine Schwester. Sie ist die Tochter meines Vaters, hat aber eine andere Mutter. Darum konnte ich sie heiraten.  

9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
-
546
אָמְנָ֗ה
advb
Auch ist sie wahrhaftig
269
אֲחֹתִ֤י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
meine Schwester
1323
בַת־
subs.f.sg.c
die Tochter
1
אָבִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
meines Vaters
1931
הִ֔וא
prps.p3.f.sg
-
389
אַ֖ךְ
advb
-
3808
לֹ֣א
nega
-
1323
בַת־
subs.f.sg.c
nur nicht die Tochter
517
אִמִּ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
meiner Mutter
9005
וַ
conj
-
1961
תְּהִי־
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
9003
לְ
prep
-
802
אִשָּֽׁה׃
subs.f.sg.a
sie ist mein Weib


1. Mose 20:13

Als Gott mich dann aus meiner Heimat in die Fremde schickte, sagte ich zu ihr: 'Tu mir den Gefallen und gib mich überall, wohin wir kommen, als deinen Bruder aus!'"  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֞י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
-
8582
הִתְע֣וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
853
אֹתִ֗י
prep.prs.p1.u.sg
-
430
אֱלֹהִים֮
subs.m.pl.a
es geschah, als Gott
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
Hause
1
אָבִי֒
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ließ aus meines Vaters
9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֣ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
da sprach
9003
לָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
2088
זֶ֣ה
prde.m.sg
-
2617
חַסְדֵּ֔ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
ich
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
6213
תַּעֲשִׂ֖י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
zu
5978
עִמָּדִ֑י
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
413
אֶ֤ל
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹום֙
subs.m.sg.a
mögest; an jedem Orte
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
935
נָבֹ֣וא
verbo.qal.impf.p1.u.pl
von mir: Er
8033
שָׁ֔מָּה
advb
-
559
אִמְרִי־
verbo.qal.impv.p2.f.sg
wir kommen werden, sage
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
251
אָחִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ist mein Bruder
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
-


1. Mose 20:14

Da machte Abimelech Abraham ein Geschenk und ließ Kleinvieh, Rinder, Sklaven und Sklavinnen zu ihm bringen. Auch seine Frau Sara gab er ihm zurück.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da nahm
40
אֲבִימֶ֜לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimelech
6629
צֹ֣אן
subs.u.sg.a
Kleinvieh
9005
וּ
conj
-
1241
בָקָ֗ר
subs.u.sg.a
und Rinder
9005
וַ
conj
-
5650
עֲבָדִים֙
subs.m.pl.a
und Knechte
9005
וּ
conj
-
8198
שְׁפָחֹ֔ת
subs.f.pl.a
und Mägde
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֖ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und gab
9003
לְ
prep
-
85
אַבְרָהָ֑ם
nmpr.m.sg.a
sie dem Abraham
9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֣שֶׁב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
und er gab
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
853
אֵ֖ת
prep
-
8283
שָׂרָ֥ה
nmpr.f.sg.a
ihm Sara
802
אִשְׁתֹּֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sein Weib


1. Mose 20:15

Dabei sagte er: "Mein ganzes Land steht dir offen. Du kannst dich niederlassen, wo es dir gefällt."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
40
אֲבִימֶ֔לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Und Abimelech
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
776
אַרְצִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
Siehe, mein Land
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ist vor
9001
בַּ
prep
-
2896
טֹּ֥וב
subs.m.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֶ֖יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
ist in deinen Augen
3427
שֵֽׁב׃
verbo.qal.impv.p2.m.sg
dir; wohne


1. Mose 20:16

Und an Sara gewandt, sagte er: "Ich gebe deinem Bruder tausend Silberstücke. Damit sei vor allen Leuten bestätigt, dass deine Ehre nicht angetastet worden ist und niemand dir etwas nachsagen kann."  

9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
8283
שָׂרָ֣ה
nmpr.f.sg.a
Und zu Sara
559
אָמַ֗ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sprach
2009
הִנֵּ֨ה
intj
-
5414
נָתַ֜תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Silbersekel gegeben
505
אֶ֤לֶף
subs.u.sg.a
tausend
3701
כֶּ֨סֶף֙
subs.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
251
אָחִ֔יךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
ich habe deinem Bruder
2009
הִנֵּ֤ה
intj
-
1931
הוּא־
prps.p3.m.sg
-
9003
לָךְ֙
prep.prs.p2.f.sg
-
3682
כְּס֣וּת
subs.f.sg.c
-
5869
עֵינַ֔יִם
subs.f.du.a
dir eine Augendecke vor
9003
לְ
prep
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
854
אִתָּ֑ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֥ת
prep
-
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3198
נֹכָֽחַת׃
verbo.nif.ptca.u.f.sg.a
-


1. Mose 20:17

Nun betete Abraham zu Gott. Daraufhin nahm Gott die Strafe von Abimelech, seiner Frau und allen seinen Sklavinnen weg, dass sie wieder Kinder bekommen konnten.  

9005
וַ
conj
-
6419
יִּתְפַּלֵּ֥ל
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
betete
85
אַבְרָהָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Und Abraham
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
zu Gott
9005
וַ
conj
-
7495
יִּרְפָּ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
heilte
430
אֱלֹהִ֜ים
subs.m.pl.a
und Gott
853
אֶת־
prep
-
40
אֲבִימֶ֧לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimelech
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
802
אִשְׁתֹּ֛ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
und sein Weib
9005
וְ
conj
-
519
אַמְהֹתָ֖יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
und seine Mägde
9005
וַ
conj
-
3205
יֵּלֵֽדוּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
so daß sie gebaren


1. Mose 20:18

Denn wegen Abrahams Frau Sara hatte Jahwe im ganzen Haushalt Abimelechs jeden Mutterleib verschlossen.  

3588
כִּֽי־
conj
-
6113
עָצֹ֤ר
advb.qal.infa.u.u.u.a
gänzlich verschlossen
6113
עָצַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Denn Jehova
1157
בְּעַ֥ד
prep.u.sg.c
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
7358
רֶ֖חֶם
subs.m.sg.a
willen jeden Mutterleib
9003
לְ
prep
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
im Hause
40
אֲבִימֶ֑לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Abimelechs
5921
עַל־
prep
-
1697
דְּבַ֥ר
subs.m.sg.c
hatte um
8283
שָׂרָ֖ה
nmpr.f.sg.a
Saras
802
אֵ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
des Weibes
85
אַבְרָהָֽם׃ ס
nmpr.m.sg.a
Abrahams




Anzeige


Anzeige