Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יֵּרָ֤א verbo.nif.wayq.p3.m.sg erschien |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 436 אֵלֹנֵ֖י subs.m.pl.c - |
| 4471 מַמְרֵ֑א nmpr.u.sg.a bei den Terebinthen Mamres |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֛וּא prps.p3.m.sg - |
| 3427 יֹשֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a und er saß |
| 6607 פֶּֽתַח־ subs.m.sg.c an dem Eingang |
| 9006 הָ art - |
| 168 אֹ֖הֶל subs.m.sg.a des Zeltes |
| 9002 כְּ prep - |
| 2552 חֹ֥ם verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a des Tages |
Abraham blickte hoch und sah auf einmal drei Männer vor sich stehen bleiben. Sofort sprang er auf und lief ihnen entgegen. Er verneigte sich bis zur Erde
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשָּׂ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg hob |
| 5869 עֵינָיו֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg seine Augen |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֔רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg auf und sah |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּה֙ intj - |
| 7969 שְׁלֹשָׁ֣ה subs.f.sg.a und siehe, drei |
| 376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a - |
| 5324 נִצָּבִ֖ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a standen |
| 5921 עָלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֗רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg als er sie sah |
| 9005 וַ conj - |
| 7323 יָּ֤רָץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er |
| 9003 לִ prep - |
| 7122 קְרָאתָם֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 6607 פֶּ֣תַח subs.m.sg.c vor |
| 9006 הָ art - |
| 168 אֹ֔הֶל subs.m.sg.a dem Eingang des Zeltes |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּשְׁתַּ֖חוּ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg und beugte sich |
| 776 אָֽרְצָה׃ subs.u.sg.a nieder zur Erde |
und sagte zu dem, der voranging: "Mein Herr, wenn ich Gnade vor dir gefunden habe, dann geh doch nicht an deinem Diener vorüber!
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er sprach |
| 136 אֲדֹנָ֗י nmpr.m.sg.a Herr |
| 518 אִם־ conj - |
| 4994 נָ֨א intj - |
| 4672 מָצָ֤אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg gefunden |
| 2580 חֵן֙ subs.m.sg.a wenn ich anders Gnade |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg habe in deinen Augen |
| 408 אַל־ nega - |
| 4994 נָ֥א intj - |
| 5674 תַעֲבֹ֖ר verbo.qal.impf.p2.m.sg so gehe |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 5650 עַבְדֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg nicht an deinem Knechte |
Man wird gleich ein wenig Wasser bringen, damit ihr euch die Füße waschen könnt. Dann macht es euch bequem unter dem Baum.
| 3947 יֻקַּֽח־ verbo.hof.impf.p3.m.sg Es werde |
| 4994 נָ֣א intj doch |
| 4592 מְעַט־ subs.m.sg.c ein wenig |
| 4325 מַ֔יִם subs.m.pl.a Wasser |
| 9005 וְ conj - |
| 7364 רַחֲצ֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl waschet |
| 7272 רַגְלֵיכֶ֑ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl eure Füße |
| 9005 וְ conj - |
| 8172 הִֽשָּׁעֲנ֖וּ verbo.nif.impv.p2.m.pl - |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 6086 עֵֽץ׃ subs.m.sg.a geholt, und |
Ich hole inzwischen einen Bissen Brot, damit ihr euch stärken und dann euren Weg fortsetzen könnt. Wozu seid ihr sonst bei eurem Diener vorbeigekommen?" – "Tu, was du vorhast", sagten die Männer.
| 9005 וְ conj - |
| 3947 אֶקְחָ֨ה verbo.qal.impf.p1.u.sg holen |
| 6595 פַת־ subs.f.sg.c ich will einen Bissen |
| 3899 לֶ֜חֶם subs.u.sg.a Brot |
| 9005 וְ conj - |
| 5582 סַעֲד֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 3820 לִבְּכֶם֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl und stärket euer Herz |
| 310 אַחַ֣ר advb.m.sg.a und |
| 5674 תַּעֲבֹ֔רוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl danach möget ihr |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5921 עַל־ prep einmal vorbeigekommen seid bei |
| 3651 כֵּ֥ן advb - |
| 5674 עֲבַרְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl weitergehen; da ihr |
| 5921 עַֽל־ prep - |
| 5650 עַבְדְּכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl eurem Knechte |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl wie du geredet hast |
| 3651 כֵּ֥ן advb - |
| 6213 תַּעֲשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p2.m.sg Tue |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1696 דִּבַּֽרְתָּ׃ verbo.piel.perf.p2.m.sg Und sie sprachen |
Da eilte Abraham zu Sara ins Zelt und rief: "Schnell, drei Maß vom feinsten Mehl! Mach Teig und back Fladenbrot!"
| 9005 וַ conj - |
| 4116 יְמַהֵ֧ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg Da eilte |
| 85 אַבְרָהָ֛ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 9006 הָ art - |
| 168 אֹ֖הֱלָה subs.m.sg.a ins Zelt |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8283 שָׂרָ֑ה nmpr.f.sg.a Sara |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 4116 מַהֲרִ֞י verbo.piel.impv.p2.f.sg - |
| 7969 שְׁלֹ֤שׁ subs.u.sg.c Nimm schnell drei |
| 5429 סְאִים֙ subs.f.pl.a Maß |
| 7058 קֶ֣מַח subs.m.sg.a - |
| 5560 סֹ֔לֶת subs.f.sg.a Feinmehl |
| 3888 ל֖וּשִׁי verbo.qal.impv.p2.f.sg knete |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 עֲשִׂ֥י verbo.qal.impv.p2.f.sg zu |
| 5692 עֻגֹֽות׃ subs.f.pl.a Kuchen |
Er lief weiter zum Vieh, suchte ein schönes, zartes Kalb heraus und befahl dem jungen Mann dort, es schnell zuzubereiten.
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1241 בָּקָ֖ר subs.u.sg.a den Rindern |
| 7323 רָ֣ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg lief |
| 85 אַבְרָהָ֑ם nmpr.m.sg.a Und Abraham |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg und nahm |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c - |
| 1241 בָּקָ֜ר subs.u.sg.a - |
| 7390 רַ֤ךְ adjv.m.sg.a ein Kalb, zart |
| 9005 וָ conj - |
| 2896 טֹוב֙ adjv.m.sg.a und gut |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֣ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg und gab |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5288 נַּ֔עַר subs.m.sg.a es dem Knaben |
| 9005 וַ conj - |
| 4116 יְמַהֵ֖ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a zu |
| 853 אֹתֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Dann holte er saure und süße Milch, nahm das gekochte Fleisch und setzte alles seinen Gästen vor. Während sie aßen, stand er unter dem Baum und bediente sie.
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg er holte |
| 2529 חֶמְאָ֜ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2461 חָלָ֗ב subs.m.sg.a dicke und süße Milch |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1241 בָּקָר֙ subs.u.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg das er zubereitet hatte |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֖ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg und setzte |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl es ihnen vor |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הֽוּא־ prps.p3.m.sg - |
| 5975 עֹמֵ֧ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a und er stand |
| 5921 עֲלֵיהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 6086 עֵ֖ץ subs.m.sg.a Und |
| 9005 וַ conj - |
| 398 יֹּאכֵֽלוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Baume, und sie aßen |
Dann fragten sie ihn: "Wo ist deine Frau Sara?" – "Da im Zelt", erwiderte er.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und er |
| 413 אֵׄלָ֔ׄיׄוׄ prep.prs.p3.m.sg - |
| 346 אַיֵּ֖ה inrg sprachen zu ihm: Wo |
| 8283 שָׂרָ֣ה nmpr.f.sg.a ist Sara |
| 802 אִשְׁתֶּ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg dein Weib |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 9001 בָ prep - |
| 168 אֹֽהֶל׃ subs.m.sg.a - |
Da sagte Jahwe: "Nächstes Jahr um diese Zeit komme ich wieder zu dir, dann wird deine Frau Sara einen Sohn haben." Sara lauschte am Zelteingang, der sich gerade hinter ihm befand.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 7725 שֹׁ֣וב advb.qal.infa.u.u.u.a Gewißlich werde |
| 7725 אָשׁ֤וּב verbo.qal.impf.p1.u.sg wieder |
| 413 אֵלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9002 כָּ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a ich übers Jahr |
| 2416 חַיָּ֔ה adjv.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּה־ intj - |
| 1121 בֵ֖ן subs.m.sg.a einen Sohn |
| 9003 לְ prep - |
| 8283 שָׂרָ֣ה nmpr.f.sg.a kommen, und siehe, Sara |
| 802 אִשְׁתֶּ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg dein Weib |
| 9005 וְ conj - |
| 8283 שָׂרָ֥ה nmpr.f.sg.a haben. Und Sara |
| 8085 שֹׁמַ֛עַת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a wird |
| 6607 פֶּ֥תַח subs.m.sg.c horchte am Eingang |
| 9006 הָ art - |
| 168 אֹ֖הֶל subs.m.sg.a des Zeltes |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg - |
| 310 אַחֲרָֽיו׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg der hinter |
Abraham und Sara waren damals schon alt, und Sara war lange über die Wechseljahre hinaus.
| 9005 וְ conj - |
| 85 אַבְרָהָ֤ם nmpr.m.sg.a Und Abraham |
| 9005 וְ conj - |
| 8283 שָׂרָה֙ nmpr.f.sg.a und Sara |
| 2205 זְקֵנִ֔ים adjv.m.pl.a alt |
| 935 בָּאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a waren |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יָּמִ֑ים subs.m.pl.a zu ergehen nach |
| 2308 חָדַל֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 1961 הְיֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 8283 שָׂרָ֔ה nmpr.f.sg.a es hatte aufgehört, Sara |
| 734 אֹ֖רַח subs.m.sg.a Weise |
| 9002 כַּ prep - |
| 802 נָּשִֽׁים׃ subs.f.pl.a der Weiber |
Da lachte Sara innerlich und dachte: "Jetzt, wo ich verwelkt bin, soll ich noch Liebeslust haben? Und mein Eheherr ist ja auch alt."
| 9005 וַ conj - |
| 6711 תִּצְחַ֥ק verbo.qal.wayq.p3.f.sg lachte |
| 8283 שָׂרָ֖ה nmpr.f.sg.a Und Sara |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבָּ֣הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg in |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a ihrem Innern und sprach |
| 310 אַחֲרֵ֤י prep.m.pl.c Nachdem |
| 1086 בְלֹתִי֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg geworden bin |
| 1961 הָֽיְתָה־ verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9003 לִּ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 5730 עֶדְנָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 113 אדֹנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg haben? Und mein Herr |
| 2204 זָקֵֽן׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg ich alt |
Da sagte Jahwe zu Abraham: "Warum hat Sara denn gelacht und denkt: 'Soll ich alte Frau wirklich noch Mutter werden können?'
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 85 אַבְרָהָ֑ם nmpr.m.sg.a zu Abraham |
| 4100 לָ֣מָּה inrg Warum |
| 2088 זֶּה֩ prde.m.sg - |
| 6711 צָחֲקָ֨ה verbo.qal.perf.p3.f.sg denn gelacht |
| 8283 שָׂרָ֜ה nmpr.f.sg.a hat Sara |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und gesagt |
| 9004 הַ inrg - |
| 637 אַ֥ף advb - |
| 552 אֻמְנָ֛ם advb - |
| 3205 אֵלֵ֖ד verbo.qal.impf.p1.u.sg auch wirklich gebären |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg Sollte ich |
| 2204 זָקַֽנְתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg da ich doch alt |
Sollte für Jahwe denn irgendetwas unmöglich sein? Nächstes Jahr, zur genannten Zeit, komme ich wieder, dann hat Sara einen Sohn."
| 9004 הֲ inrg - |
| 6381 יִפָּלֵ֥א verbo.nif.impf.p3.m.sg eine Sache zu wunderbar |
| 4480 מֵ prep - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Ist für Jehova |
| 1697 דָּבָ֑ר subs.m.sg.a haben |
| 9003 לַ prep - |
| 4150 מֹּועֵ֞ד subs.m.sg.a Zur bestimmten Zeit |
| 7725 אָשׁ֥וּב verbo.qal.impf.p1.u.sg werde ich wieder |
| 413 אֵלֶ֛יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9002 כָּ prep - |
| 6256 עֵ֥ת subs.u.sg.a übers Jahr |
| 2416 חַיָּ֖ה adjv.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 8283 שָׂרָ֥ה nmpr.f.sg.a dir kommen, und Sara |
| 1121 בֵֽן׃ subs.m.sg.a einen Sohn |
"Ich habe doch nicht gelacht", leugnete Sara, denn sie hatte Angst bekommen. Aber er sagte: "Doch, du hast gelacht."
| 9005 וַ conj - |
| 3584 תְּכַחֵ֨שׁ verbo.piel.wayq.p3.f.sg leugnete |
| 8283 שָׂרָ֧ה׀ nmpr.f.sg.a Und Sara |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֛ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 3808 לֹ֥א nega Ich habe nicht |
| 6711 צָחַ֖קְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gelacht |
| 3588 כִּ֣י׀ conj - |
| 3372 יָרֵ֑אָה verbo.qal.perf.p3.f.sg denn sie fürchtete |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sich. Er aber sprach |
| 3808 לֹ֖א nega - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 6711 צָחָֽקְתְּ׃ verbo.qal.perf.p2.f.sg sondern du hast gelacht |
Dann brachen die Männer auf. Abraham begleitete sie. Als sie die Ebene von Sodom unter sich liegen sahen,
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּקֻ֤מוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl erhoben sich |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁם֙ advb - |
| 9006 הָֽ art - |
| 376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 8259 יַּשְׁקִ֖פוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c von |
| 5467 סְדֹ֑ם nmpr.u.sg.a blickten hin nach Sodom |
| 9005 וְ conj - |
| 85 אַ֨בְרָהָ֔ם nmpr.m.sg.a und Abraham |
| 1980 הֹלֵ֥ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ging |
| 5973 עִמָּ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 7971 שַׁלְּחָֽם׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl mit ihnen, sie |
sagte Jahwe ‹zu sich› : "Soll ich Abraham verheimlichen, was ich vorhabe?
| 9005 וַֽ conj - |
| 3068 יהֹוָ֖ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 559 אָמָ֑ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sprach |
| 9004 הַֽ inrg - |
| 3680 מְכַסֶּ֤ה verbo.piel.ptca.u.m.sg.a verbergen |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 85 אַבְרָהָ֔ם nmpr.m.sg.a Sollte ich vor Abraham |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj was |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg - |
| 6213 עֹשֶֽׂה׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ich tun |
Er soll doch der Vater eines großen und mächtigen Volkes werden, und durch ihn sollen alle Völker der Erde Segen empfangen.
| 9005 וְ conj - |
| 85 אַ֨בְרָהָ֔ם nmpr.m.sg.a Wird doch Abraham |
| 1961 הָיֹ֧ו advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 1961 יִֽהְיֶ֛ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 1471 גֹ֥וי subs.m.sg.a - |
| 1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a gewißlich zu einer großen |
| 9005 וְ conj - |
| 6099 עָצ֑וּם adjv.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1288 נִ֨בְרְכוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl doch in ihm gesegnet |
| 9001 בֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 1471 גֹּויֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a alle Nationen der Erde |
Denn mit ihm habe ich Verbindung aufgenommen, damit er seinen Söhnen und seinen weiteren Nachkommen aufträgt, den Geboten Jahwes zu folgen, das Recht zu achten und Gerechtigkeit zu üben. So kann Jahwe auch seine Zusage an ihn einlösen."
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3045 יְדַעְתִּ֗יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg erkannt |
| 4616 לְמַעַן֩ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj kommen lasse, was |
| 6680 יְצַוֶּ֜ה verbo.piel.impf.p3.m.sg ihm befehle, daß sie |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בָּנָ֤יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seinen Kindern |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּיתֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und seinem Hause |
| 310 אַחֲרָ֔יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg nach |
| 9005 וְ conj - |
| 8104 שָֽׁמְרוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl Jehovas bewahren |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.c den Weg |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a ihn |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c Denn ich habe |
| 6666 צְדָקָ֖ה subs.f.sg.a Gerechtigkeit |
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a und Recht |
| 4616 לְמַ֗עַן prep - |
| 935 הָבִ֤יא verbo.hif.infc.u.u.u.c auf daß er |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a er über ihn |
| 5921 עַל־ prep - |
| 85 אַבְרָהָ֔ם nmpr.m.sg.a damit Jehova auf Abraham |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1696 דִּבֶּ֖ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet hat |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Dann sagte Jahwe ‹zu Abraham›: "Schwere Klagen sind über Sodom und Gomorra zu mir gedrungen. Ihre Sünde ist offenbar gewaltig groß.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 2201 זַעֲקַ֛ת subs.f.sg.c Weil das Geschrei |
| 5467 סְדֹ֥ם nmpr.u.sg.a von Sodom |
| 9005 וַ conj - |
| 6017 עֲמֹרָ֖ה nmpr.u.sg.a und Gomorra |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 7231 רָ֑בָּה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2403 חַ֨טָּאתָ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl und weil ihre Sünde |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3513 כָבְדָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg schwer |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a sehr |
Darum will ich hinabsteigen und sehen, ob ihr Tun wirklich dem Schreien entspricht, das zu mir gedrungen ist. Ich will wissen, ob es so ist oder nicht."
| 3381 אֵֽרֲדָה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 4994 נָּ֣א intj - |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 אֶרְאֶ֔ה verbo.qal.impf.p1.u.sg doch hinabgehen und sehen |
| 9004 הַ inrg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 6818 צַעֲקָתָ֛הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg sie nach ihrem Geschrei |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּ֥אָה verbo.qal.perf.p3.f.sg das vor mich gekommen |
| 413 אֵלַ֖י prep - |
| 6213 עָשׂ֣וּ׀ verbo.qal.perf.p3.u.pl ist, völlig getan |
| 3617 כָּלָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֖א nega - |
| 3045 אֵדָֽעָה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg will ich' s wissen |
Da wandten sich die Männer ab und gingen nach Sodom, während Jahwe noch bei Abraham stehen blieb.
| 9005 וַ conj - |
| 6437 יִּפְנ֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl wandten sich |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁם֙ advb - |
| 9006 הָֽ art - |
| 376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלְכ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 5467 סְדֹ֑מָה nmpr.u.sg.a nach Sodom |
| 9005 וְ conj - |
| 85 אַ֨בְרָהָ֔ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 5750 עֹודֶ֥נּוּ advb.m.sg.a.prs.p3.m.sg aber blieb noch |
| 5975 עֹמֵ֖ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a stehen |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c von |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a vor Jehova |
Abraham trat dicht heran und sagte: "Willst du wirklich die Gerechten mit den Gottlosen beseitigen?
| 9005 וַ conj - |
| 5066 יִּגַּ֥שׁ verbo.qal.wayq.p3.m.sg trat |
| 85 אַבְרָהָ֖ם nmpr.m.sg.a Und Abraham |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg hinzu und sprach |
| 9004 הַ inrg - |
| 637 אַ֣ף advb - |
| 5595 תִּסְפֶּ֔ה verbo.qal.impf.p2.m.sg - |
| 6662 צַדִּ֖יק subs.m.sg.a du denn den Gerechten |
| 5973 עִם־ prep mit |
| 7563 רָשָֽׁע׃ subs.m.sg.a - |
Vielleicht gibt es 50 Gerechte in der Stadt. Willst du die mit umkommen lassen und den Ort nicht wegen der 50 verschonen?
| 194 אוּלַ֥י advb - |
| 3426 יֵ֛שׁ subs.u.sg.a Vielleicht |
| 2568 חֲמִשִּׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 6662 צַדִּיקִ֖ם subs.m.pl.a Gerechte |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c willen, die darin |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֑יר subs.f.sg.a innerhalb der Stadt |
| 9004 הַ inrg - |
| 637 אַ֤ף advb - |
| 5595 תִּסְפֶּה֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg sind |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5375 תִשָּׂ֣א verbo.qal.impf.p2.m.sg nicht vergeben |
| 9003 לַ prep - |
| 4725 מָּקֹ֔ום subs.m.sg.a wegraffen und dem Orte |
| 4616 לְמַ֛עַן prep um |
| 2568 חֲמִשִּׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 9006 הַ art - |
| 6662 צַּדִּיקִ֖ם subs.m.pl.a Gerechten |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבָּֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
Du kannst doch die Gerechten nicht mit den Gottlosen töten, die einen doch nicht genauso wie die anderen behandeln! Nein, das kannst du nicht tun! Hält sich der Richter der ganzen Welt denn nicht selber ans Recht?"
| 2486 חָלִ֨לָה intj Fern sei |
| 9003 לְּךָ֜ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4480 מֵ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֣ת׀ verbo.qal.infc.u.u.u.a so etwas zu |
| 9002 כַּ prep - |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a es von dir |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֗ה prde.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 4191 הָמִ֤ית verbo.hif.infc.u.u.u.c dem Gesetzlosen zu töten |
| 6662 צַדִּיק֙ subs.m.sg.a den Gerechten |
| 5973 עִם־ prep - |
| 7563 רָשָׁ֔ע subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9002 כַ prep - |
| 6662 צַּדִּ֖יק subs.m.sg.a so daß der Gerechte |
| 9002 כָּ prep - |
| 7563 רָשָׁ֑ע subs.m.sg.a - |
| 2486 חָלִ֣לָה intj sei |
| 9003 לָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9004 הֲ inrg - |
| 8199 שֹׁפֵט֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.c dir! Sollte der Richter |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a der ganzen Erde |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 6213 יַעֲשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg tun |
| 4941 מִשְׁפָּֽט׃ subs.m.sg.a nicht Recht |
"Wenn ich 50 Gerechte in der Stadt finde", erwiderte Jahwe, "werde ich ihretwegen dem ganzen Ort vergeben."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 518 אִם־ conj - |
| 4672 אֶמְצָ֥א verbo.qal.impf.p1.u.sg finde |
| 9001 בִ prep - |
| 5467 סְדֹ֛ם nmpr.u.sg.a Sodom |
| 2572 חֲמִשִּׁ֥ים subs.m.pl.a fünfzig |
| 6662 צַדִּיקִ֖ם subs.m.pl.a Gerechte |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c Wenn ich in |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֑יר subs.f.sg.a innerhalb der Stadt |
| 9005 וְ conj - |
| 5375 נָשָׂ֥אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg vergeben |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֖ום subs.m.sg.a ihretwillen dem ganzen Orte |
| 9001 בַּ prep - |
| 5668 עֲבוּרָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
Da nahm Abraham wieder das Wort: "Ich habe mich nun einmal vorgewagt, zu meinem Herrn zu reden, obwohl ich nur Staub und Asche bin.
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּ֥עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg antwortete |
| 85 אַבְרָהָ֖ם nmpr.m.sg.a Und Abraham |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 2009 הִנֵּה־ intj - |
| 4994 נָ֤א intj - |
| 2974 הֹואַ֨לְתִּי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg habe mich unterwunden |
| 9003 לְ prep - |
| 1696 דַבֵּ֣ר verbo.piel.infc.u.u.u.a zu reden |
| 413 אֶל־ prep - |
| 136 אֲדֹנָ֔י nmpr.m.sg.a zu dem Herrn |
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg Siehe doch, ich |
| 6083 עָפָ֥ר subs.m.sg.a und ich bin Staub |
| 9005 וָ conj - |
| 665 אֵֽפֶר׃ subs.m.sg.a und Asche |
Vielleicht fehlen an den 50 Gerechten nur fünf. Willst du wegen dieser fünf die ganze Stadt vernichten?" – "Nein, ich werde sie nicht vernichten, wenn ich 45 dort finde", erwiderte er.
| 194 א֠וּלַי advb - |
| 2637 יַחְסְר֞וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 2572 חֲמִשִּׁ֤ים subs.m.pl.a mögen an den fünfzig |
| 9006 הַ art - |
| 6662 צַּדִּיקִם֙ subs.m.pl.a Gerechten |
| 2568 חֲמִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a fünf |
| 9004 הֲ inrg - |
| 7843 תַשְׁחִ֥ית verbo.hif.impf.p2.m.sg verderben |
| 9001 בַּ prep - |
| 2568 חֲמִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a du wegen der fünf |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֑יר subs.f.sg.a die ganze Stadt |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7843 אַשְׁחִ֔ית verbo.hif.impf.p1.u.sg will sie nicht verderben |
| 518 אִם־ conj - |
| 4672 אֶמְצָ֣א verbo.qal.impf.p1.u.sg daselbst finde |
| 8033 שָׁ֔ם advb - |
| 705 אַרְבָּעִ֖ים subs.m.pl.a wenn ich fünfundvierzig |
| 9005 וַ conj - |
| 2568 חֲמִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a wenn ich fünfundvierzig |
Abraham fuhr fort: "Und wenn es nur 40 sind?" – "Dann verschone ich sie wegen der 40", erwiderte er.
| 9005 וַ conj - |
| 3254 יֹּ֨סֶף verbo.hif.wayq.p3.m.sg Ich will es nicht |
| 5750 עֹ֜וד advb.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1696 דַבֵּ֤ר verbo.piel.infc.u.u.u.a zu ihm zu reden |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֔ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 194 אוּלַ֛י advb - |
| 4672 יִמָּצְא֥וּן verbo.nif.impf.p3.m.pl daselbst gefunden |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 705 אַרְבָּעִ֑ים subs.m.pl.a Vielleicht mögen vierzig |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg werden. Und er sprach |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6213 אֶֽעֱשֶׂ֔ה verbo.qal.impf.p1.u.sg tun |
| 9001 בַּ prep - |
| 5668 עֲב֖וּר subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 702 אַרְבָּעִֽים׃ subs.m.pl.a - |
"Bitte, mein Herr", sagte Abraham, "werde nicht zornig, wenn ich weiterrede! Vielleicht finden sich nur 30." – "Dann verschone ich sie wegen der 30."
| 9005 וַ֠ conj - |
| 559 יֹּאמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 408 אַל־ nega - |
| 4994 נָ֞א intj Möge doch |
| 2734 יִ֤חַר verbo.qal.impf.p3.m.sg nicht |
| 9003 לַֽ prep - |
| 136 אדֹנָי֙ nmpr.m.sg.a der Herr |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 אֲדַבֵּ֔רָה verbo.piel.impf.p1.u.sg und ich will reden |
| 194 אוּלַ֛י advb - |
| 4672 יִמָּצְא֥וּן verbo.nif.impf.p3.m.pl daselbst gefunden |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 7970 שְׁלֹשִׁ֑ים subs.m.pl.a Vielleicht mögen dreißig |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg werden. Und er sprach |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6213 אֶֽעֱשֶׂ֔ה verbo.qal.impf.p1.u.sg will es nicht tun |
| 518 אִם־ conj - |
| 4672 אֶמְצָ֥א verbo.qal.impf.p1.u.sg daselbst finde |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 7970 שְׁלֹשִֽׁים׃ subs.m.pl.a wenn ich dreißig |
Da fing er wieder an: "Ich habe es nun einmal gewagt, zu meinem Herrn zu reden: Vielleicht finden sich 20 dort." – "Auch wenn es nur 20 sind, vernichte ich sie nicht."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 2009 הִנֵּֽה־ intj - |
| 4994 נָ֤א intj - |
| 2974 הֹואַ֨לְתִּי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg ich habe mich unterwunden |
| 9003 לְ prep - |
| 1696 דַבֵּ֣ר verbo.piel.infc.u.u.u.a zu reden |
| 413 אֶל־ prep - |
| 136 אֲדֹנָ֔י nmpr.m.sg.a zu dem Herrn |
| 194 אוּלַ֛י advb - |
| 4672 יִמָּצְא֥וּן verbo.nif.impf.p3.m.pl daselbst gefunden |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 6242 עֶשְׂרִ֑ים subs.m.pl.a vielleicht mögen zwanzig |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg werden. Und er sprach |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7843 אַשְׁחִ֔ית verbo.hif.impf.p1.u.sg Ich will nicht verderben |
| 9001 בַּ prep - |
| 5668 עֲב֖וּר subs.m.sg.c - |
| 9006 הָֽ art - |
| 6242 עֶשְׂרִֽים׃ subs.m.pl.a um der zwanzig |
"Bitte, werde nicht zornig, Herr!", sagte Abraham. "Ich will nur noch einmal reden: Vielleicht findet man auch nur zehn." – "Ich verschone sie auch wegen der zehn", antwortete Jahwe.
| 9005 וַ֠ conj - |
| 559 יֹּאמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 408 אַל־ nega - |
| 4994 נָ֞א intj - |
| 2734 יִ֤חַר verbo.qal.impf.p3.m.sg nicht |
| 9003 לַֽ prep - |
| 136 אדֹנָי֙ nmpr.m.sg.a Möge doch der Herr |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 אֲדַבְּרָ֣ה verbo.piel.impf.p1.u.sg reden |
| 389 אַךְ־ advb ich will nur noch |
| 9006 הַ art - |
| 6471 פַּ֔עַם subs.f.sg.a diesmal |
| 194 אוּלַ֛י advb - |
| 4672 יִמָּצְא֥וּן verbo.nif.impf.p3.m.pl daselbst gefunden |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 6235 עֲשָׂרָ֑ה subs.f.sg.a Vielleicht mögen zehn |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg werden. Und er sprach |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7843 אַשְׁחִ֔ית verbo.hif.impf.p1.u.sg Ich will nicht verderben |
| 9001 בַּ prep - |
| 5668 עֲב֖וּר subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 6235 עֲשָׂרָֽה׃ subs.f.sg.a um der zehn |
Dann brach er das Gespräch ab und ging weg. Abraham kehrte nach Hause zurück.
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3615 כִּלָּ֔ה verbo.piel.perf.p3.m.sg hatte |
| 9003 לְ prep - |
| 1696 דַבֵּ֖ר verbo.piel.infc.u.u.u.a ausgeredet |
| 413 אֶל־ prep - |
| 85 אַבְרָהָ֑ם nmpr.m.sg.a als er mit Abraham |
| 9005 וְ conj - |
| 85 אַבְרָהָ֖ם nmpr.m.sg.a und Abraham |
| 7725 שָׁ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg kehrte |
| 9003 לִ prep - |
| 4725 מְקֹמֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg zurück an seinen Ort |