Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
1. Mose 14

×

1. Mose 14:1

In dieser Zeit führten die Könige Amrafel von Schinar, Arjoch von Ellasar, Kedor-Laomer von Elam sowie der Völkerkönig Tidal  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בִּ
prep
-
3117
ימֵי֙
subs.m.pl.c
geschah in den Tagen
569
אַמְרָפֶ֣ל
nmpr.m.sg.a
-
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Amraphels, des Königs
8152
שִׁנְעָ֔ר
nmpr.u.sg.a
von Sinear
746
אַרְיֹ֖וךְ
nmpr.m.sg.a
Ariochs
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
des Königs
495
אֶלָּסָ֑ר
nmpr.u.sg.a
von Ellasar
3540
כְּדָרְלָעֹ֨מֶר֙
nmpr.m.sg.a
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
Kedorlaomers, des Königs
5867
עֵילָ֔ם
nmpr.u.sg.a
von Elam
9005
וְ
conj
-
8413
תִדְעָ֖ל
nmpr.m.sg.a
-
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
und Thidhals, des Königs
1471
גֹּויִֽם׃
nmpr.u.sg.a
-


1. Mose 14:2

Krieg gegen die Könige Bera von Sodom, Birscha von Gomorra, Schinab von Adma, Schemeber von Zebojim und den König von Bela, das heute Zoar heißt.  

6213
עָשׂ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
und
4421
מִלְחָמָ֗ה
subs.f.sg.a
daß sie Krieg
854
אֶת־
prep
führten mit
1298
בֶּ֨רַע֙
nmpr.m.sg.a
Bera
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
dem Könige
5467
סְדֹ֔ם
nmpr.u.sg.a
von Sodom
9005
וְ
conj
-
854
אֶת־
prep
-
1306
בִּרְשַׁ֖ע
nmpr.m.sg.a
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
mit Birscha, dem Könige
6017
עֲמֹרָ֑ה
nmpr.u.sg.a
von Gomorra
8134
שִׁנְאָ֣ב׀
nmpr.m.sg.a
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
Schineab, dem Könige
126
אַדְמָ֗ה
nmpr.u.sg.a
von Adama
9005
וְ
conj
-
8038
שֶׁמְאֵ֨בֶר֙
nmpr.m.sg.a
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
und Schemeber, dem Könige
6636
צְבֹויִ֔ם
nmpr.u.sg.a
von Zeboim
9005
וּ
conj
-
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
und mit dem Könige
1106
בֶּ֖לַע
nmpr.u.sg.a
von Bela
1931
הִיא־
prps.p3.f.sg
das
6820
צֹֽעַר׃
nmpr.u.sg.a
ist Zoar


1. Mose 14:3

Diese fünf hatten sich verbündet und waren in das Tal Siddim gezogen, wo heute das Salzmeer ist.  

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
-
2266
חָֽבְר֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Alle diese verbündeten sich
413
אֶל־
prep
-
6010
עֵ֖מֶק
subs.m.sg.c
Tal
9006
הַ
art
-
7708
שִּׂדִּ֑ים
nmpr.u.sg.a
Siddim
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
und kamen in das
3220
יָ֥ם
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4417
מֶּֽלַח׃
subs.m.sg.a
das ist das Salzmeer


1. Mose 14:4

Zwölf Jahre waren sie Kedor-Laomer untertan gewesen, doch im dreizehnten hatten sie gegen seine Herrschaft rebelliert.  

8147
שְׁתֵּ֤ים
subs.f.du.a
Zwölf
6240
עֶשְׂרֵה֙
subs.u.sg.a
-
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
Jahre
5647
עָבְד֖וּ
verb.qal.perf.p3.u.pl
hatten sie Kedorlaomer gedient
853
אֶת־
prep
und
3540
כְּדָרְלָעֹ֑מֶר
nmpr.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
7969
שְׁלֹשׁ־
subs.u.sg.c
-
6240
עֶשְׂרֵ֥ה
subs.u.sg.a
-
8141
שָׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
im dreizehnten Jahre
4775
מָרָֽדוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-


1. Mose 14:5

Jetzt im vierzehnten Jahr rückten Kedor-Laomer und die mit ihm verbündeten Könige heran. Zuerst besiegten sie die Refaïter bei Aschterot-Karnajim, die Susiter bei Ham, die Emiter in der Ebene von Kirjatajim  

9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
702
אַרְבַּע֩
subs.u.sg.c
Und im vierzehnten
6240
עֶשְׂרֵ֨ה
subs.u.sg.a
-
8141
שָׁנָ֜ה
subs.f.sg.a
Jahre
935
בָּ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
die mit ihm waren
3540
כְדָרְלָעֹ֗מֶר
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4428
מְּלָכִים֙
subs.m.pl.a
Kedorlaomer und die Könige
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
854
אִתֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכּ֤וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
und schlugen
853
אֶת־
prep
-
7497
רְפָאִים֙
nmpr.m.pl.a
die Rephaim
9001
בְּ
prep
-
6255
עַשְׁתְּרֹ֣ת קַרְנַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
zu Asteroth-Karnaim
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2104
זּוּזִ֖ים
nmpr.m.pl.a
-
9001
בְּ
prep
-
1990
הָ֑ם
nmpr.u.sg.a
die Susim zu Ham
9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
9006
הָֽ
art
-
368
אֵימִ֔ים
nmpr.m.pl.a
-
9001
בְּ
prep
-
7741
שָׁוֵ֖ה
subs.m.sg.c
der Ebene von Kirjathaim
7156
קִרְיָתָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
-


1. Mose 14:6

und die Horiter, die im Bergland von Seïr bis nach El-Paran am Rand der Wüste lebten.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2752
חֹרִ֖י
subs.m.sg.a
und die Horiter
9001
בְּ
prep
-
2022
הַרְרָ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-
8165
שֵׂעִ֑יר
nmpr.u.sg.a
Seir
5704
עַ֚ד
prep
-
364
אֵ֣יל פָּארָ֔ן
nmpr.u.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
-
5921
עַל־
prep
auf
9006
הַ
art
-
4057
מִּדְבָּֽר׃
subs.m.sg.a
das an der Wüste


1. Mose 14:7

Dann zogen sie ‹in nordwestlicher Richtung› bis nach En-Mischpat, das jetzt Kadesch heißt, und verwüsteten das ganze Gebiet der Amalekiter und auch die Gegend von Hazezon-Tamar, die von Amoritern besiedelt war.  

9005
וַ֠
conj
-
7725
יָּשֻׁבוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
nach En-Mischpat, das ist
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֜אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
wandten sich und kamen
413
אֶל־
prep
-
5880
עֵ֤ין מִשְׁפָּט֙
nmpr.u.sg.a
-
1931
הִ֣וא
prps.p3.f.sg
-
6946
קָדֵ֔שׁ
nmpr.u.sg.a
Kades
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכּ֕וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
und sie schlugen
853
אֶֽת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
7704
שְׂדֵ֖ה
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
6003
עֲמָלֵקִ֑י
subs.m.sg.a
ganze Gefilde der Amalekiter
9005
וְ
conj
-
1571
גַם֙
advb
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
567
אֱמֹרִ֔י
subs.m.sg.a
und auch die Amoriter
9006
הַ
conj
-
3427
יֹּשֵׁ֖ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
die zu Hazazon-Tamar wohnten
9001
בְּ
prep
-
2688
חַֽצְצֹ֥ן תָּמָֽר׃
nmpr.u.sg.a
-


1. Mose 14:8

Im Tal Siddim stellten sich ihnen die fünf Stadtkönige entgegen  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und es zogen aus
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
der König
5467
סְדֹ֜ם
nmpr.u.sg.a
von Sodom
9005
וּ
conj
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
und der König
6017
עֲמֹרָ֗ה
nmpr.u.sg.a
von Gomorra
9005
וּ
conj
-
4428
מֶ֤לֶךְ
subs.m.sg.c
und der König
126
אַדְמָה֙
nmpr.u.sg.a
von Adama
9005
וּ
conj
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
und der König
6636
צְבֹויִ֔ם
nmpr.u.sg.a
von Zeboim
9005
וּ
conj
-
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
und der König
1106
בֶּ֖לַע
nmpr.u.sg.a
von Bela
1931
הִוא־
prps.p3.f.sg
-
6820
צֹ֑עַר
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
6186
יַּֽעַרְכ֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie stellten sich
854
אִתָּם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
4421
מִלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
-
9001
בְּ
prep
-
6010
עֵ֖מֶק
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
7708
שִּׂדִּֽים׃
nmpr.u.sg.a
auf im Tale Siddim


1. Mose 14:9

und kämpften gegen die vier angreifenden Könige.  

854
אֵ֣ת
prep
-
3540
כְּדָרְלָעֹ֜מֶר
nmpr.m.sg.a
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
gegen Kedorlaomer, den König
5867
עֵילָ֗ם
nmpr.u.sg.a
von Elam
9005
וְ
conj
-
8413
תִדְעָל֙
nmpr.m.sg.a
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
und Thidhal, den König
1471
גֹּויִ֔ם
nmpr.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
569
אַמְרָפֶל֙
nmpr.m.sg.a
von Gojim, und Amraphel
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
den König
8152
שִׁנְעָ֔ר
nmpr.u.sg.a
von Sinear
9005
וְ
conj
-
746
אַרְיֹ֖וךְ
nmpr.m.sg.a
und Arioch
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
den König
495
אֶלָּסָ֑ר
nmpr.u.sg.a
von Ellasar
702
אַרְבָּעָ֥ה
subs.f.sg.a
vier
4428
מְלָכִ֖ים
subs.m.pl.a
Könige
854
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2568
חֲמִשָּֽׁה׃
subs.f.sg.a
gegen die fünf


1. Mose 14:10

Nun war das Siddimtal voll von Asphaltgruben, und als die Könige von Sodom und Gomorra flohen, gerieten sie da hinein. Die anderen Könige flohen ins Gebirge.  

9005
וְ
conj
-
6010
עֵ֣מֶק
subs.m.sg.c
Das Tal
9006
הַ
art
-
7708
שִׂדִּ֗ים
nmpr.u.sg.a
Siddim
875
בֶּֽאֱרֹ֤ת
subs.f.pl.c
-
875
בֶּאֱרֹת֙
subs.f.pl.c
-
2564
חֵמָ֔ר
subs.m.sg.a
aber voll von Erdharz
9005
וַ
conj
-
5127
יָּנֻ֛סוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
flohen
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Quellen; und die Könige
5467
סְדֹ֥ם
nmpr.u.sg.a
von Sodom
9005
וַ
conj
-
6017
עֲמֹרָ֖ה
nmpr.u.sg.a
und Gomorra
9005
וַ
conj
-
5307
יִּפְּלוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und fielen
8033
שָׁ֑מָּה
advb
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
7604
נִּשְׁאָרִ֖ים
subs.nif.ptca.u.m.pl.a
daselbst, und die übrigen
2022
הֶ֥רָה
subs.m.sg.a
ins Gebirge
5127
נָּֽסוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
flohen


1. Mose 14:11

Die Sieger plünderten Sodom und Gomorra und nahmen alle Lebensmittelvorräte mit.  

9005
וַ֠
conj
-
3947
יִּקְחוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie nahmen
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
7399
רְכֻ֨שׁ
subs.m.sg.c
alle Habe
5467
סְדֹ֧ם
nmpr.u.sg.a
von Sodom
9005
וַ
conj
-
6017
עֲמֹרָ֛ה
nmpr.u.sg.a
und Gomorra
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
400
אָכְלָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
und alle ihre Speise
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלֵֽכוּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-


1. Mose 14:12

Auch Abrams Neffen Lot, der inzwischen in Sodom wohnte, schleppten sie mit und dazu seinen ganzen Besitz.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקְח֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie nahmen
853
אֶת־
prep
-
3876
לֹ֧וט
nmpr.m.sg.a
Lot
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
7399
רְכֻשֹׁ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und seine Habe
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
Sohn
251
אֲחִ֥י
subs.m.sg.c
Bruders
87
אַבְרָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Abrams
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלֵ֑כוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
3427
יֹשֵׁ֖ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
denn er wohnte
9001
בִּ
prep
-
5467
סְדֹֽם׃
nmpr.u.sg.a
in Sodom


1. Mose 14:13

Einer von denen, die entkommen konnten, berichtete dem Hebräer Abram, was geschehen war. Abram wohnte damals noch unter den Terebinthen des Amoriters Mamre. Das war ein Bruder von Eschkol und Aner, Abrams Verbündeten.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er
9006
הַ
art
-
6412
פָּלִ֔יט
subs.m.sg.a
es kam ein Entronnener
9005
וַ
conj
-
5046
יַּגֵּ֖ד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
87
אַבְרָ֣ם
nmpr.m.sg.a
und berichtete es Abram
9006
הָ
art
-
5680
עִבְרִ֑י
subs.m.sg.a
dem Hebräer
9005
וְ
conj
-
1931
הוּא֩
prps.p3.m.sg
-
7931
שֹׁכֵ֨ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
wohnte
9001
בְּ
prep
-
436
אֵֽלֹנֵ֜י
subs.m.pl.c
-
4471
מַמְרֵ֣א
nmpr.m.sg.a
unter den Terebinthen Mamres
9006
הָ
art
-
567
אֱמֹרִ֗י
subs.m.sg.a
des Amoriters
251
אֲחִ֤י
subs.m.sg.c
des Bruders
812
אֶשְׁכֹּל֙
nmpr.m.sg.a
von Eskol
9005
וַ
conj
-
251
אֲחִ֣י
subs.m.sg.c
und des Bruders
6063
עָנֵ֔ר
nmpr.m.sg.a
von Aner
9005
וְ
conj
-
1992
הֵ֖ם
prps.p3.m.pl
-
1167
בַּעֲלֵ֥י
subs.m.pl.c
-
1285
בְרִית־
subs.f.sg.c
-
87
אַבְרָֽם׃
nmpr.m.sg.a
und diese waren Abrams


1. Mose 14:14

Als Abram hörte, dass sein Neffe in Gefangenschaft geraten war, rief er die kampferprobten Leute zusammen, die in seinen Zelten geboren worden waren, 318 Mann. Mit ihnen verfolgte er den Heerhaufen. In Dan holte er sie ein  

9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמַ֣ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hörte
87
אַבְרָ֔ם
nmpr.m.sg.a
als Abram
3588
כִּ֥י
conj
-
7617
נִשְׁבָּ֖ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
gefangen weggeführt war
251
אָחִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
daß sein Bruder
9005
וַ
conj
-
7324
יָּ֨רֶק
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
ließ er
853
אֶת־
prep
-
2593
חֲנִיכָ֜יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
3211
יְלִידֵ֣י
subs.m.pl.c
-
1004
בֵיתֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und jagte ihnen nach
8083
שְׁמֹנָ֤ה
subs.f.sg.a
-
6240
עָשָׂר֙
subs.u.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
7969
שְׁלֹ֣שׁ
subs.u.sg.c
-
3967
מֵאֹ֔ות
subs.f.pl.a
Und
9005
וַ
conj
-
7291
יִּרְדֹּ֖ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
5704
עַד־
prep
-
1835
דָּֽן׃
nmpr.u.sg.a
bis Dan


1. Mose 14:15

und überfiel sie in der Nacht. Er hatte seine Männer in zwei Gruppen geteilt. So schlug er sie in die Flucht und verfolgte sie noch bis nach Hoba, das nördlich von Damaskus liegt.  

9005
וַ
conj
-
2505
יֵּחָלֵ֨ק
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
Und er teilte sich
5921
עֲלֵיהֶ֧ם׀
prep.prs.p3.m.pl
-
3915
לַ֛יְלָה
advb.m.sg.a
wider sie des Nachts
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5650
עֲבָדָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
er und seine Knechte
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכֵּ֑ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
und schlug
9005
וַֽ
conj
-
7291
יִּרְדְּפֵם֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
und jagte ihnen nach
5704
עַד־
prep
-
2327
חֹובָ֔ה
nmpr.u.sg.a
bis Hoba
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
4480
מִ
prep
-
8040
שְּׂמֹ֖אל
subs.m.sg.a
das zur Linken
9003
לְ
prep
-
1834
דַמָּֽשֶׂק׃
nmpr.u.sg.a
von Damaskus


1. Mose 14:16

Er nahm ihnen die ganze Beute ab und befreite seinen Neffen Lot, die Frauen und alle anderen Gefangenen.  

9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֕שֶׁב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Und er brachte
853
אֵ֖ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
7399
רְכֻ֑שׁ
subs.m.sg.a
alle Habe
9005
וְ
conj
-
1571
גַם֩
advb
-
853
אֶת־
prep
-
3876
לֹ֨וט
nmpr.m.sg.a
zurück; und auch Lot
251
אָחִ֤יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
seinen Bruder
9005
וּ
conj
-
7399
רְכֻשֹׁו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
und dessen Habe
7725
הֵשִׁ֔יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
brachte
9005
וְ
conj
-
1571
גַ֥ם
advb
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
802
נָּשִׁ֖ים
subs.f.pl.a
und auch die Weiber
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָֽם׃
subs.m.sg.a
und das Volk


1. Mose 14:17

Als Abram nach seinem Sieg über Kedor-Laomer und die anderen Könige zurückkehrte, zog ihm der König von Sodom entgegen ins Schawetal, das heute Königstal heißt.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
aus
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
er Kedorlaomer und die
5467
סְדֹם֮
nmpr.u.sg.a
von Sodom
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתֹו֒
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
-
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
zurückgekehrt war, nachdem
7725
שׁוּבֹ֗ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
Schawe, das ist
4480
מֵֽ
prep
-
5221
הַכֹּות֙
verbo.hif.infc.u.u.u.a
Und als er
853
אֶת־
prep
-
3540
כְּדָר־לָעֹ֔מֶר
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4428
מְּלָכִ֖ים
subs.m.pl.a
Könige
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
854
אִתֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-
6010
עֵ֣מֶק
subs.m.sg.c
Tal
7740
שָׁוֵ֔ה
nmpr.u.sg.a
-
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
in das
6010
עֵ֥מֶק
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
hatte, zog der König


1. Mose 14:18

Auch Melchisedek, der König von Salem, kam dorthin und brachte Brot und Wein mit. Er war Priester Gottes, des Höchsten,  

9005
וּ
conj
-
4442
מַלְכִּי־צֶ֨דֶק֙
nmpr.m.sg.a
Und Melchisedek
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
König
8004
שָׁלֵ֔ם
nmpr.u.sg.a
Salem
3318
הֹוצִ֖יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
von
3899
לֶ֣חֶם
subs.u.sg.a
brachte Brot
9005
וָ
conj
-
3196
יָ֑יִן
subs.m.sg.a
und Wein
9005
וְ
conj
-
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
3548
כֹהֵ֖ן
subs.m.sg.a
und er war Priester
9003
לְ
prep
-
410
אֵ֥ל
subs.m.sg.a
Gottes
5945
עֶלְיֹֽון׃
adjv.m.sg.a
des Höchsten


1. Mose 14:19

und segnete Abram. Er sagte: "Gesegnet sei Abram von Gott, dem Höchsten, dem Himmel und Erde gehören.  

9005
וַֽ
conj
-
1288
יְבָרְכֵ֖הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
Und er segnete
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ihn und sprach
1288
בָּר֤וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
Gesegnet sei
87
אַבְרָם֙
nmpr.m.sg.a
Abram
9003
לְ
prep
-
410
אֵ֣ל
subs.m.sg.a
von Gott
5945
עֶלְיֹ֔ון
adjv.m.sg.a
dem Höchsten
7069
קֹנֵ֖ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
-
8064
שָׁמַ֥יִם
subs.m.pl.a
der Himmel
9005
וָ
conj
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
und Erde


1. Mose 14:20

Und gepriesen sei Gott, der Höchste, der deine Feinde dir ausgeliefert hat." Abram gab ihm den zehnten Teil von aller Beute.  

9005
וּ
conj
-
1288
בָרוּךְ֙
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
Und gepriesen sei
410
אֵ֣ל
subs.m.sg.a
Gott
5945
עֶלְיֹ֔ון
adjv.m.sg.a
der Höchste
834
אֲשֶׁר־
conj
-
4042
מִגֵּ֥ן
verbo.piel.perf.p3.m.sg
geliefert hat
6862
צָרֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
der deine Feinde
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֶ֑ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
in deine Hand
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֶּן־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und Abram gab
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4643
מַעֲשֵׂ֖ר
subs.m.sg.a
ihm den Zehnten
4480
מִ
prep
-
3605
כֹּֽל׃
subs.m.sg.a
-


1. Mose 14:21

Da sagte der König von Sodom zu Abram: "Gib mir meine Leute zurück, alles andere kannst du behalten!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
Und der König
5467
סְדֹ֖ם
nmpr.u.sg.a
von Sodom
413
אֶל־
prep
-
87
אַבְרָ֑ם
nmpr.m.sg.a
zu Abram
5414
תֶּן־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Gib
9003
לִ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
9006
הַ
art
-
5315
נֶּ֔פֶשׁ
subs.f.sg.a
mir die Seelen
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
7399
רְכֻ֖שׁ
subs.m.sg.a
und die Habe
3947
קַֽח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
nimm
9003
לָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


1. Mose 14:22

Doch Abram hob seine Hand und sagte: "Ich schwöre bei Jahwe, bei Gott, dem Höchsten, dem Himmel und Erde gehören:  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
87
אַבְרָ֖ם
nmpr.m.sg.a
Und Abram
413
אֶל־
prep
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
zu dem König
5467
סְדֹ֑ם
nmpr.u.sg.a
von Sodom
7311
הֲרִימֹ֨תִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
Ich hebe
3027
יָדִ֤י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
meine Hand
413
אֶל־
prep
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
auf zu Jehova
410
אֵ֣ל
subs.m.sg.a
zu Gott
5945
עֶלְיֹ֔ון
adjv.m.sg.a
dem Höchsten
7069
קֹנֵ֖ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
-
8064
שָׁמַ֥יִם
subs.m.pl.a
der Himmel
9005
וָ
conj
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
und Erde


1. Mose 14:23

Nicht einen Faden oder Schuhriemen werde ich von dem behalten, was dir gehört! Du sollst niemals sagen können: 'Ich habe Abram reich gemacht.'  

518
אִם־
conj
Wenn
4480
מִ
prep
-
2339
חוּט֙
subs.m.sg.a
vom Faden
9005
וְ
conj
-
5704
עַ֣ד
prep
-
8288
שְׂרֹֽוךְ־
subs.m.sg.c
bis zum Schuhriemen
5275
נַ֔עַל
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
ja, wenn
3947
אֶקַּ֖ח
verbo.qal.impf.p1.u.sg
dem, was dein ist
4480
מִ
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
-
559
תֹאמַ֔ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Auf daß du
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
-
6238
הֶעֱשַׁ֥רְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
reich
853
אֶת־
prep
-
87
אַבְרָֽם׃
nmpr.m.sg.a
sagest: Ich habe Abram


1. Mose 14:24

Ich nehme nichts für mich. Nur das behalte ich, was meine Männer verzehrt haben und was meinen Bundesgenossen Aner, Eschkol und Mamre zusteht. Die sollen ihren Anteil an der Beute erhalten."  

1107
בִּלְעָדַ֗י
prep
-
7535
רַ֚ק
advb
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
für mich! Nur was
398
אָֽכְל֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
verzehrt
9006
הַ
art
-
5288
נְּעָרִ֔ים
subs.m.pl.a
Knaben
9005
וְ
conj
-
2506
חֵ֨לֶק֙
subs.m.sg.c
haben, und das Teil
9006
הָֽ
art
-
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
1980
הָלְכ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
mir gezogen sind
854
אִתִּ֑י
prep.prs.p1.u.sg
die mit
6063
עָנֵר֙
nmpr.m.sg.a
Aner
812
אֶשְׁכֹּ֣ל
nmpr.m.sg.a
Eskol
9005
וּ
conj
-
4471
מַמְרֵ֔א
nmpr.m.sg.a
und Mamre
1992
הֵ֖ם
prps.p3.m.pl
die
3947
יִקְח֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
nehmen
2506
חֶלְקָֽם׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
die mögen ihr Teil




Anzeige


Anzeige