Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּעַל֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg zog |
| 87 אַבְרָ֨ם nmpr.m.sg.a Und Abram |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֜יִם nmpr.u.sg.a herauf aus Ägypten |
| 1931 ה֠וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 802 אִשְׁתֹּ֧ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg er und sein Weib |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3876 לֹ֥וט nmpr.m.sg.a er hatte, und Lot |
| 5973 עִמֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 5045 נֶּֽגְבָּה׃ subs.m.sg.a - |
Abram war sehr reich. Eine Menge Vieh und Silber und Gold gehörten ihm.
| 9005 וְ conj - |
| 87 אַבְרָ֖ם nmpr.m.sg.a Und Abram |
| 3515 כָּבֵ֣ד adjv.m.sg.a - |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a war sehr |
| 9001 בַּ prep - |
| 4735 מִּקְנֶ֕ה subs.m.sg.a an Vieh |
| 9001 בַּ prep - |
| 3701 כֶּ֖סֶף subs.m.sg.a an Silber |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 2091 זָּהָֽב׃ subs.m.sg.a und an Gold |
Er zog von einem Lagerplatz zum anderen, bis er wieder an die Stelle kam, wo sein Zelt zuerst gestanden hatte, zwischen Bet-El und Ai,
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֨לֶךְ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 4550 מַסָּעָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 5045 נֶּ֖גֶב subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1008 בֵּֽית־אֵ֑ל nmpr.u.sg.a - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֗ום subs.m.sg.a bis zu dem Orte |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1961 הָ֨יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg sein |
| 8033 שָׁ֤ם advb - |
| 168 אָֽהֳלֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Zelt |
| 9001 בַּ prep - |
| 8462 תְּחִלָּ֔ה subs.f.sg.a wo im Anfang |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c - |
| 1008 בֵּֽית־אֵ֖ל nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֥ין prep.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5857 עָֽי׃ nmpr.u.sg.a zwischen Bethel und Ai |
wo er früher den Altar gebaut hatte. Dort rief er den Namen Jahwes an.
| 413 אֶל־ prep - |
| 4725 מְקֹום֙ subs.m.sg.c zu der Stätte |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a des Altars |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָ֥שָׂה verbo.qal.perf.p3.m.sg daselbst gemacht hatte |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 9001 בָּ prep - |
| 7223 רִאשֹׁנָ֑ה subs.f.sg.a den er zuvor |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg rief |
| 8033 שָׁ֛ם advb - |
| 87 אַבְרָ֖ם nmpr.m.sg.a Und Abram |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c daselbst den Namen |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Auch Lot, der mit Abram gezogen war, hatte viele Schafe, Ziegen, Rinder und Zelte.
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 9003 לְ prep - |
| 3876 לֹ֔וט nmpr.m.sg.a Und auch Lot |
| 9006 הַ conj - |
| 1980 הֹלֵ֖ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a zog |
| 854 אֶת־ prep der mit |
| 87 אַבְרָ֑ם nmpr.m.sg.a Abram |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 6629 צֹאן־ subs.u.sg.a hatte Kleinvieh |
| 9005 וּ conj - |
| 1241 בָקָ֖ר subs.u.sg.a und Rinder |
| 9005 וְ conj - |
| 168 אֹהָלִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Doch das Weideland reichte nicht für beide aus. Ihr Herdenbesitz war zu groß. So konnten sie unmöglich beisammenbleiben.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 5375 נָשָׂ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg denn ihre Habe |
| 853 אֹתָ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a Und das Land |
| 9003 לָ prep - |
| 3427 שֶׁ֣בֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a daß sie beisammen wohnten |
| 3162 יַחְדָּ֑ו advb - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 7399 רְכוּשָׁם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 7227 רָ֔ב adjv.m.sg.a war groß |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3201 יָֽכְל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl und sie konnten |
| 9003 לָ prep - |
| 3427 שֶׁ֥בֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a nicht beisammen wohnen |
| 3162 יַחְדָּֽו׃ advb - |
Es gab immer Streit zwischen den Hirten von Abrams und Lots Vieh. Damals wohnten ja auch noch die Kanaaniter und Perisiter im Land.
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 7379 רִ֗יב subs.m.sg.a Und es gab Zank |
| 996 בֵּ֚ין prep.m.sg.c - |
| 7462 רֹעֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c zwischen den Hirten |
| 4735 מִקְנֵֽה־ subs.m.sg.c Vieh |
| 87 אַבְרָ֔ם nmpr.m.sg.a von Abrams |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֖ין prep.m.sg.c - |
| 7462 רֹעֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c und den Hirten |
| 4735 מִקְנֵה־ subs.m.sg.c Vieh |
| 3876 לֹ֑וט nmpr.m.sg.a von Lots |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִי֙ subs.m.sg.a Und die Kanaaniter |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 6522 פְּרִזִּ֔י subs.m.sg.a - |
| 227 אָ֖ז advb - |
| 3427 יֹשֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a und die Perisiter wohnten |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a damals im Lande |
Abram besprach das mit Lot. Er sagte: "Es soll kein Streit zwischen uns sein, auch nicht zwischen unseren Hirten. Wir sind doch Brüder!
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 87 אַבְרָ֜ם nmpr.m.sg.a Abram |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3876 לֹ֗וט nmpr.m.sg.a zu Lot |
| 408 אַל־ nega - |
| 4994 נָ֨א intj - |
| 1961 תְהִ֤י verbo.qal.impf.p3.f.sg doch kein Gezänk sein |
| 4808 מְרִיבָה֙ subs.f.sg.a - |
| 996 בֵּינִ֣י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵינֶ֔יךָ prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֥ין prep.m.sg.c - |
| 7462 רֹעַ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.a und zwischen meinen Hirten |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c - |
| 7462 רֹעֶ֑יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg und deinen Hirten |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 376 אֲנָשִׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 251 אַחִ֖ים subs.m.pl.a sind Brüder |
| 587 אֲנָֽחְנוּ׃ prps.p1.u.pl - |
Steht dir nicht das ganze Land offen? Trenn dich doch von mir! Willst du nach links, dann gehe ich nach rechts, und willst du nach rechts, dann gehe ich nach links."
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a nicht das ganze Land |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Trenne dich doch von |
| 6504 הִפָּ֥רֶד verbo.nif.impv.p2.m.sg - |
| 4994 נָ֖א intj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עָלָ֑י prep - |
| 518 אִם־ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8040 שְּׂמֹ֣אל subs.m.sg.a Willst du zur Linken |
| 9005 וְ conj - |
| 3231 אֵימִ֔נָה verbo.hif.impf.p1.u.sg ich mich zur Rechten |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3225 יָּמִ֖ין subs.f.sg.a willst du zur Rechten |
| 9005 וְ conj - |
| 8041 אַשְׂמְאִֽילָה׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg ich mich zur Linken |
Lot schaute sich um und sah, dass es im Umkreis des Jordan reichlich Wasser gab. Bevor Jahwe nämlich Sodom und Gomorra zerstörte, war diese Gegend bis nach Zoar hin wie der Garten Jahwes und wie Ägypten.
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשָּׂא־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hob |
| 3876 לֹ֣וט nmpr.m.sg.a Lot |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5869 עֵינָ֗יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg seine Augen |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּרְא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sah |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3603 כִּכַּ֣ר subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֔ן nmpr.u.sg.a ganze Ebene des Jordan |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3605 כֻלָּ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg - |
| 4945 מַשְׁקֶ֑ה subs.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י׀ subs.m.pl.c daß sie |
| 7843 שַׁחֵ֣ת verbo.piel.infc.u.u.u.c auf und |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5467 סְדֹם֙ nmpr.u.sg.a bevor Jehova Sodom |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6017 עֲמֹרָ֔ה nmpr.u.sg.a Gomorra |
| 9002 כְּ prep - |
| 1588 גַן־ subs.u.sg.c hatte) gleich dem Garten |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a und |
| 9002 כְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c Jehovas, wie das Land |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 935 בֹּאֲכָ֖ה verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg ganz bewässert war |
| 6820 צֹֽעַר׃ nmpr.u.sg.a bis nach Zoar |
Deshalb entschied sich Lot für die Gegend im Umkreis des Jordan und zog ostwärts. So trennten sich beide:
| 9005 וַ conj - |
| 977 יִּבְחַר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg erwählte |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3876 לֹ֗וט nmpr.m.sg.a Lot |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3603 כִּכַּ֣ר subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֔ן nmpr.u.sg.a ganze Ebene des Jordan |
| 9005 וַ conj - |
| 5265 יִּסַּ֥ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg zog |
| 3876 לֹ֖וט nmpr.m.sg.a Lot |
| 4480 מִ prep - |
| 6924 קֶּ֑דֶם subs.m.sg.a Und |
| 9005 וַ conj - |
| 6504 יִּפָּ֣רְד֔וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a und |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 251 אָחִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Abram blieb im Land Kanaan, und Lot zog ins Gebiet der Jordanstädte und kam mit seinen Zelten bis nach Sodom.
| 87 אַבְרָ֖ם nmpr.m.sg.a Abram |
| 3427 יָשַׁ֣ב verbo.qal.perf.p3.m.sg wohnte |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c im Lande |
| 3667 כְּנָ֑עַן nmpr.u.sg.a Kanaan |
| 9005 וְ conj - |
| 3876 לֹ֗וט nmpr.m.sg.a und Lot |
| 3427 יָשַׁב֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg wohnte |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c in den Städten |
| 9006 הַ art - |
| 3603 כִּכָּ֔ר subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 167 יֶּאֱהַ֖ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 5704 עַד־ prep schlug Zelte auf bis |
| 5467 סְדֹֽם׃ nmpr.u.sg.a nach Sodom |
Doch die Einwohner von Sodom waren sehr böse und sündigten schwer gegen Jahwe.
| 9005 וְ conj - |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c - |
| 5467 סְדֹ֔ם nmpr.u.sg.a von Sodom |
| 7451 רָעִ֖ים adjv.m.pl.a waren böse |
| 9005 וְ conj - |
| 2400 חַטָּאִ֑ים adjv.m.pl.a Sünder |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a vor Jehova |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a und große |
Nachdem Lot weggezogen war, sagte Jahwe zu Abram: "Blick auf und schau dich nach allen Seiten gründlich um!
| 9005 וַֽ conj - |
| 3068 יהוָ֞ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sprach |
| 413 אֶל־ prep - |
| 87 אַבְרָ֗ם nmpr.m.sg.a Abram |
| 310 אַחֲרֵי֙ prep.m.pl.c nachdem |
| 6504 הִפָּֽרֶד־ verbo.nif.infc.u.u.u.c von ihm getrennt hatte |
| 3876 לֹ֣וט nmpr.m.sg.a Lot |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5375 שָׂ֣א verbo.qal.impv.p2.m.sg Hebe |
| 4994 נָ֤א intj - |
| 5869 עֵינֶ֨יךָ֙ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg doch deine Augen |
| 9005 וּ conj - |
| 7200 רְאֵ֔ה verbo.qal.impv.p2.m.sg zu |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֖ום subs.m.sg.a schaue von dem Orte |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 8033 שָׁ֑ם advb - |
| 6828 צָפֹ֥נָה subs.f.sg.a Und |
| 9005 וָ conj - |
| 5045 נֶ֖גְבָּה subs.m.sg.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 6924 קֵ֥דְמָה subs.m.sg.a wo du bist, gegen |
| 9005 וָ conj - |
| 3220 יָֽמָּה׃ subs.m.sg.a - |
Das ganze Land, das du siehst, will ich dir und deinen Nachkommen für immer geben.
| 3588 כִּ֧י conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֛רֶץ subs.u.sg.a Denn das ganze Land |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg - |
| 7200 רֹאֶ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a das du siehst |
| 9003 לְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 5414 אֶתְּנֶ֑נָּה verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg will ich es geben |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2233 זַרְעֲךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinem Samen |
| 5704 עַד־ prep und |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a auf ewig |
Und deine Nachkommen werde ich zahlreich machen wie den Staub der Erde. Nur wenn jemand die Staubkörner zählen könnte, können auch deine Nachkommen gezählt werden.
| 9005 וְ conj - |
| 7760 שַׂמְתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg machen |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 2233 זַרְעֲךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ich will deinen Samen |
| 9002 כַּ prep - |
| 6083 עֲפַ֣ר subs.m.sg.c Staub |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a den Staub der Erde |
| 834 אֲשֶׁ֣ר׀ conj wie den |
| 518 אִם־ conj - |
| 3201 יוּכַ֣ל verbo.qal.impf.p3.m.sg vermag |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a so daß, wenn jemand |
| 9003 לִ prep - |
| 4487 מְנֹות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a zu zählen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6083 עֲפַ֣ר subs.m.sg.c der Erde |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a - |
| 1571 גַּֽם־ advb - |
| 2233 זַרְעֲךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg auch dein Same |
| 4487 יִמָּנֶֽה׃ verbo.nif.impf.p3.m.sg - |
Mach dich auf, und durchziehe das Land nach allen Richtungen! Denn dir will ich es geben."
| 6965 ק֚וּם verbo.qal.impv.p2.m.sg Mache dich auf |
| 1980 הִתְהַלֵּ֣ךְ verbo.hit.impv.p2.m.sg denn dir will |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a und durchwandle das Land |
| 9003 לְ prep - |
| 753 אָרְכָּ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg nach seiner Länge |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 7341 רָחְבָּ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg und nach seiner Breite |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 5414 אֶתְּנֶֽנָּה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg ich es geben |
Abram zog mit seinen Zelten weiter und nahm seinen Wohnsitz unter den Terebinthen von Mamre bei Hebron. Dort baute er Jahwe einen Altar.
| 9005 וַ conj - |
| 167 יֶּאֱהַ֣ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 87 אַבְרָ֗ם nmpr.m.sg.a Und Abram |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֛א verbo.qal.wayq.p3.m.sg sind; und er |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֛שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg und kam und wohnte |
| 9001 בְּ prep - |
| 436 אֵלֹנֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 4471 מַמְרֵ֖א nmpr.u.sg.a unter den Terebinthen Mamres |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2275 חֶבְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a die bei Hebron |
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּֽבֶן־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg baute |
| 8033 שָׁ֥ם advb - |
| 4196 מִזְבֵּ֖חַ subs.m.sg.a einen Altar |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a daselbst Jehova |