Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3615 כַלֹּ֣ות verbo.piel.infc.u.u.u.c gefiel, vollendet |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a es geschah, als Salomo |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hatte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c den Bau des Hauses |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c und des Hauses |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2837 חֵ֣שֶׁק subs.m.sg.c - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a und alles Begehren Salomos |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 2654 חָפֵ֖ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹֽׂות׃ פ verbo.qal.infc.u.u.u.a das ihm zu machen |
erschien ihm Jahwe ein zweites Mal, so wie er ihm in Gibeon erschienen war.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יֵּרָ֧א verbo.nif.wayq.p3.m.sg da erschien |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a dem Salomo |
| 8145 שֵׁנִ֑ית advb.f.sg.a zum zweiten |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 7200 נִרְאָ֥ה verbo.nif.perf.p3.m.sg wie er ihm zu |
| 413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1391 גִבְעֹֽון׃ nmpr.u.sg.a Gibeon |
Jahwe sagte zu ihm: "Ich habe dein Gebet zu mir und dein Flehen erhört und ich habe dieses Haus, das du gebaut hast, für mich heilig gemacht. Ich werde meinen Namen für immer mit diesem Haus verbinden. Meine Augen und mein Herz werden immer dort sein.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 8085 שָׁ֠מַעְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gefleht hast |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8605 תְּפִלָּתְךָ֣ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg dein Gebet |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8467 תְּחִנָּתְךָ֮ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg und dein Flehen |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 2603 הִתְחַנַּ֣נְתָּה verbo.hit.perf.p2.m.sg zu ihm: Ich habe |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנַי֒ subs.m.pl.a auf |
| 6942 הִקְדַּ֗שְׁתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg das du vor mir |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֤יִת subs.m.sg.a ich habe dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1129 בָּנִ֔תָה verbo.qal.perf.p2.m.sg das du gebaut hast |
| 9003 לָ prep - |
| 7760 שֽׂוּם־ verbo.qal.infc.u.u.u.c dahin zu setzen |
| 8034 שְׁמִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinen Namen |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 5704 עַד־ prep Und |
| 5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a ewig |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָי֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 5869 עֵינַ֧י subs.f.du.a und meine Augen |
| 9005 וְ conj - |
| 3820 לִבִּ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Herz |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִֽים׃ subs.m.pl.a geheiligt, um |
Und du, wenn du so vor mir lebst wie dein Vater David, aufrichtig mit Herz und Hand, wenn du also meine Gebote, Vorschriften und Rechte beachtest,
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֞ה prps.p2.m.sg - |
| 518 אִם־ conj - |
| 1980 תֵּלֵ֣ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg gewandelt hat |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנַ֗י subs.m.pl.a wenn du vor mir |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1980 הָלַ֜ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1732 דָּוִ֤ד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֨יךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg so wie dein Vater |
| 9001 בְּ prep - |
| 8537 תָם־ subs.m.sg.c - |
| 3824 לֵבָ֣ב subs.m.sg.a in Lauterkeit des Herzens |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3476 יֹ֔שֶׁר subs.m.sg.a und meine Rechte |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֕ות verbo.qal.infc.u.u.u.a habe |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6680 צִוִּיתִ֑יךָ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg dir geboten |
| 2706 חֻקַּ֥י subs.m.pl.a wenn du meine Satzungen |
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפָּטַ֖י subs.m.pl.a - |
| 8104 תִּשְׁמֹֽר׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg nach allem, was ich |
dann werde ich deine Herrschaft über Israel bestehen lassen, wie ich es deinem Vater David zugesagt habe, als ich den Bund mit ihm schloss: 'Es soll dir nie an einem Mann auf dem Thron Israels fehlen.'
| 9005 וַ conj - |
| 6965 הֲקִ֨מֹתִ֜י verbo.hif.perf.p1.u.sg geredet habe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3678 כִּסֵּ֧א subs.m.sg.c werde ich den Thron |
| 4467 מַֽמְלַכְתְּךָ֛ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a deines Königtums über Israel |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹלָ֑ם subs.m.sg.a befestigen ewiglich |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1696 דִּבַּ֗רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg indem ich sprach |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1732 דָּוִ֤ד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֨יךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ich zu deinem Vater |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3772 יִכָּרֵ֤ת verbo.nif.impf.p3.m.sg Es soll |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a nicht an einem Manne |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 3678 כִּסֵּ֥א subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a auf dem Throne Israels |
Wenn ihr euch aber von mir abwendet, wenn ihr meine Vorschriften und Gebote nicht mehr beachtet und stattdessen anderen Göttern nachlauft und euch vor ihnen niederwerft,
| 518 אִם־ conj - |
| 7725 שֹׁ֨וב advb.qal.infa.u.u.u.a euch |
| 7725 תְּשֻׁב֜וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl vor ihnen |
| 859 אַתֶּ֤ם prps.p2.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl ihr und eure Kinder |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 310 אַחֲרַ֔י subs.m.pl.a die ich euch |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 8104 תִשְׁמְרוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl und euch |
| 4687 מִצְוֹתַ֣י subs.f.pl.a abwenden und meine Gebote |
| 2708 חֻקֹּתַ֔י subs.f.pl.a meine Satzungen |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5414 נָתַ֖תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg vorgelegt |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl hinter mir |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 הֲלַכְתֶּ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl werdet, und werdet hingehen |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 עֲבַדְתֶּם֙ verb.qal.perf.p2.m.pl dienen |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Göttern |
| 312 אֲחֵרִ֔ים adjv.m.pl.a und anderen |
| 9005 וְ conj - |
| 7812 הִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם verbo.hsht.perf.p2.m.pl - |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
dann werde ich Israel aus dem Land, das ich ihnen gegeben habe, herausreißen. Dann werde ich dieses Haus, das ich meinem Namen geheiligt habe, keines Blickes mehr würdigen. Dann wird Israel zum Gespött und zum Hohn für alle Völker.
| 9005 וְ conj - |
| 3772 הִכְרַתִּ֣י verbo.hif.perf.p1.u.sg und zur Spottrede werden |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a ich Israel |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֨ל prep - |
| 6440 פְּנֵ֤י subs.m.pl.c habe, werde ich von |
| 9006 הָ art - |
| 127 אֲדָמָה֙ subs.f.sg.a dem Lande |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg das ich ihnen gegeben |
| 9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֨יִת֙ subs.m.sg.a und das Haus |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6942 הִקְדַּ֣שְׁתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg so werde |
| 9003 לִ prep - |
| 8034 שְׁמִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Namen |
| 7971 אֲשַׁלַּ֖ח verbo.piel.impf.p1.u.sg ausrotten aus |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 6440 פָּנָ֑י subs.m.pl.a meinem Angesicht |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֧ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a wegwerfen; und Israel |
| 9003 לְ prep - |
| 4912 מָשָׁ֥ל subs.m.sg.a wird zum Sprichwort |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 8148 שְׁנִינָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עַמִּֽים׃ subs.m.pl.a welches ich meinem |
Und dieses Haus wird ein Trümmerhaufen sein. Jeder, der vorübergeht, wird sich dann entsetzt fragen: 'Warum hat Jahwe das diesem Land und diesem Haus angetan?'
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֤יִת subs.m.sg.a dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 5945 עֶלְיֹ֔ון adjv.m.sg.a Und |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5674 עֹבֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a das erhaben war |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 8074 יִשֹּׁ֣ם verbo.qal.impf.p3.m.sg vorbeigeht, wird sich entsetzen |
| 9005 וְ conj - |
| 8319 שָׁרָ֑ק verbo.qal.perf.p3.m.sg und zischen |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמְר֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und man wird sagen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4100 מֶ֨ה prin.u.u - |
| 6213 עָשָׂ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg also getan |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Warum hat Jehova |
| 3602 כָּ֔כָה advb - |
| 9003 לָ prep - |
| 776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a diesem Lande |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1004 בַּ֥יִת subs.m.sg.a und diesem Hause |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Dann wird man ihnen antworten: 'Weil sie Jahwe, ihren Gott, der ihre Väter aus Ägypten herausführte, verlassen und sich anderen Göttern zugewandt haben, weil sie ihnen gedient und sich vor ihnen niedergeworfen haben, deshalb hat er all dieses Unheil über sie gebracht.'"
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמְר֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und man wird sagen |
| 5921 עַל֩ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5800 עָזְב֜וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl herausgeführt hat, verlassen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihren Gott |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3318 הֹוצִ֣יא verbo.hif.perf.p3.m.sg aus |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1 אֲבֹתָם֮ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl der ihre Väter |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c dem Lande |
| 4714 מִצְרַיִם֒ nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2388 יַּחֲזִ֨קוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Darum, daß sie |
| 9001 בֵּ prep - |
| 430 אלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Götter |
| 312 אֲחֵרִ֔ים adjv.m.pl.a und andere |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּשְׁתַּחֲו֥וּ verbo.hsht.wayq.p3.m.pl angenommen und sich |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 5647 יַּעַבְדֻ֑ם verb.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl niedergebeugt und ihnen gedient |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֗ן advb - |
| 935 הֵבִ֤יא verbo.hif.perf.p3.m.sg über sie gebracht |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a haben: darum hat Jehova |
| 5921 עֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a all dieses Unglück |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּֽאת׃ פ prde.f.sg - |
Zwanzig Jahre lang hatte Salomo am Haus Jahwes und an seinem Regierungspalast gebaut.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 7097 קְצֵה֙ subs.m.sg.c es geschah am Ende |
| 6242 עֶשְׂרִ֣ים subs.m.pl.a von zwanzig |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a Und |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1129 בָּנָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg gebaut |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a Jahren, während welcher Salomo |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8147 שְׁנֵ֣י subs.u.du.c die beiden |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּתִּ֑ים subs.m.pl.a Häuser |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c das Haus |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c und das Haus |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a des Königs |
König Hiram von Tyrus hatte ihm nach seinem Wunsch Zedern- und Zypressenholz und Gold geliefert. Damals trat König Salomo Hiram zwanzig Städte in Galiläa ab.
| 2438 חִירָ֣ם nmpr.m.sg.a Hiram |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c der König |
| 6865 צֹ֠ר nmpr.u.sg.a von Tyrus |
| 5375 נִשָּׂ֨א verbo.piel.perf.p3.m.sg und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֜ה nmpr.m.sg.a hatte Salomo |
| 9001 בַּ prep - |
| 6086 עֲצֵי֩ subs.m.pl.c mit Zypressenholz und |
| 730 אֲרָזִ֨ים subs.m.pl.a mit Zedernholz |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 6086 עֲצֵ֧י subs.m.pl.c - |
| 1265 בְרֹושִׁ֛ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 2091 זָּהָ֖ב subs.m.sg.a mit Gold |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 2656 חֶפְצֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg nach all seinem Begehr |
| 227 אָ֡ז advb - |
| 5414 יִתֵּן֩ verbo.qal.impf.p3.m.sg unterstützt-damals gab |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 8010 שְׁלֹמֹ֤ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 9003 לְ prep - |
| 2438 חִירָם֙ nmpr.m.sg.a dem Hiram |
| 6242 עֶשְׂרִ֣ים subs.m.pl.a zwanzig |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a Städte |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.c im Lande |
| 9006 הַ art - |
| 1551 גָּלִֽיל׃ nmpr.u.sg.a Galiläa |
Hiram kam von Tyrus, um sie sich anzusehen, aber sie gefielen ihm nicht.
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg aus |
| 2438 חִירָם֙ nmpr.m.sg.a Und Hiram |
| 4480 מִ prep - |
| 6865 צֹּ֔ר nmpr.u.sg.a zog von Tyrus |
| 9003 לִ prep - |
| 7200 רְאֹות֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a zu |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הֶ֣ art - |
| 5892 עָרִ֔ים subs.f.pl.a um die Städte |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5414 נָתַן־ verbo.qal.perf.p3.m.sg ihm gegeben |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֑ה nmpr.m.sg.a besehen, die Salomo |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3474 יָשְׁר֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sie waren nicht recht |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינָֽיו׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg in seinen Augen |
"Was sind das für Städte, die du mir da gegeben hast, mein Bruder", sagte er zu Salomo. Er nannte sie Land Kabul, Ramsch-Land. So heißt die Gegend bis heute.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 4100 מָ֚ה prin.u.u - |
| 9006 הֶ art - |
| 5892 עָרִ֣ים subs.f.pl.a sind das für Städte |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5414 נָתַ֥תָּה verbo.qal.perf.p2.m.sg die du mir gegeben |
| 9003 לִּ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 251 אָחִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hast, mein Bruder |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er nannte |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c sie das Land |
| 3521 כָּב֔וּל nmpr.u.sg.a Kabul |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a bis auf diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ פ prde.m.sg - |
Hiram hatte Salomo nämlich 120 Talente Tonnen Gold geliefert.
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 2438 חִירָ֖ם nmpr.m.sg.a Hiram |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a hatte nämlich dem König |
| 3967 מֵאָ֥ה subs.f.sg.a hundertzwanzig |
| 9005 וְ conj - |
| 6242 עֶשְׂרִ֖ים subs.m.pl.a hundertzwanzig |
| 3603 כִּכַּ֥ר subs.f.sg.c - |
| 2091 זָהָֽב׃ subs.m.sg.a Talente Gold |
Salomo setzte bei allen Bauarbeiten Zwangsarbeiter ein: beim Bau des Hauses Jahwes und bei seinem eigenen Palast, beim Ausbau der Verteidigungsanlagen und des Stadtwalls von Jerusalem, Hazor, Megiddo und Geser.
| 9005 וְ conj - |
| 2088 זֶ֨ה prde.m.sg - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c um |
| 9006 הַ art - |
| 4522 מַּ֜ס subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶֽׁר־ conj - |
| 5927 הֶעֱלָ֣ה׀ verbo.hif.perf.p3.m.sg aushob |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a Fron, welche der König |
| 8010 שְׁלֹמֹ֗ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹות֩ verbo.qal.infc.u.u.u.a zu bauen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֨ית subs.m.sg.c das Haus |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּיתֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und sein Haus |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4407 מִּלֹּ֔וא subs.m.sg.a und das Millo |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 2346 חֹומַ֣ת subs.f.sg.c und die Mauer |
| 3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a von Jerusalem |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2674 חָצֹ֥ר nmpr.u.sg.a und Hazor |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4023 מְגִדֹּ֖ו nmpr.u.sg.a und Megiddo |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1507 גָּֽזֶר׃ nmpr.u.sg.a und Geser |
Die Kanaaniterstadt Geser war vom Pharao, dem König von Ägypten, erobert und niedergebrannt worden. Er hatte alle Einwohner töten lassen und dann die Stadt seiner Tochter als Mitgift in die Ehe mit Salomo gegeben.
| 6547 פַּרְעֹ֨ה subs.m.sg.a Der Pharao |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c der König |
| 4714 מִצְרַ֜יִם nmpr.u.sg.a von Ägypten |
| 5927 עָלָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg war heraufgezogen und hatte |
| 9005 וַ conj - |
| 3920 יִּלְכֹּ֤ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg eingenommen und es |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1507 גֶּ֨זֶר֙ nmpr.u.sg.a Geser |
| 9005 וַ conj - |
| 8313 יִּשְׂרְפָ֣הּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg erschlagen; und er |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a mit Feuer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִ֛י subs.m.sg.a verbrannt und die Kanaaniter |
| 9006 הַ conj - |
| 3427 יֹּשֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a wohnten |
| 9001 בָּ prep - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a die in der Stadt |
| 2026 הָרָ֑ג verbo.qal.perf.p3.m.sg hatte |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5414 יִּתְּנָהּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg als Mitgift gegeben |
| 7964 שִׁלֻּחִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1323 בִתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg es seiner Tochter |
| 802 אֵ֥שֶׁת subs.f.sg.c dem Weibe |
| 8010 שְׁלֹמֹֽה׃ nmpr.m.sg.a Salomos |
Salomo ließ Geser wieder aufbauen, dazu das untere Bet-Horon
| 9005 וַ conj - |
| 1129 יִּ֤בֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg baute |
| 8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Und Salomo |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1507 גָּ֔זֶר nmpr.u.sg.a Geser |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1032 בֵּ֥ית חֹרֹ֖ן nmpr.u.sg.a und Unter-Beth-Horon |
| 8481 תַּחְתֹּֽון׃ adjv.m.sg.a - |
und Baalat und Tamar im Wüstenland,
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 1191 בַּעֲלָ֛ת nmpr.u.sg.a und Baalath |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8412 תַּדְמֹ֥ר nmpr.u.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4057 מִּדְבָּ֖ר subs.m.sg.a Tadmor in der Wüste |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a im Lande |
außerdem alle seine Vorratsstädte und die Städte, in denen er seine Streitwagentruppen stationiert hatte. Auch alles, was Salomo sonst noch in Jerusalem, auf dem Libanon und in seinem ganzen Herrschaftsgebiet bauen wollte, ließ er von Zwangsarbeitern errichten.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֨ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5892 עָרֵ֤י subs.f.pl.c und die Wagenstädte |
| 9006 הַֽ art - |
| 4543 מִּסְכְּנֹות֙ subs.f.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a alle Vorratsstädte, die Salomo |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c - |
| 9006 הָ art - |
| 7393 רֶ֔כֶב subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6571 פָּרָשִׁ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת׀ prep - |
| 2837 חֵ֣שֶׁק subs.m.sg.c Lust |
| 8010 שְׁלֹמֹ֗ה nmpr.m.sg.a Reiterstädte; und was Salomo |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 2836 חָשַׁק֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg hatte |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hatte zu bauen |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 3844 לְּבָנֹ֔ון nmpr.u.sg.a und auf dem Libanon |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c und im ganzen Lande |
| 4475 מֶמְשַׁלְתֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Herrschaft |
Das waren Amoriter, Hetiter, Perisiter, Hewiter und Jebusiter, also keine Israeliten.
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ֠ art - |
| 5971 עָם subs.m.sg.a Alles Volk |
| 9006 הַ conj - |
| 3498 נֹּותָ֨ר verbo.nif.ptca.u.m.sg.a das übriggeblieben |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 567 אֱמֹרִ֜י subs.m.sg.a war von den Amoritern |
| 9006 הַ art - |
| 2850 חִתִּ֤י subs.m.sg.a den Hethitern |
| 9006 הַ art - |
| 6522 פְּרִזִּי֙ subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2340 חִוִּ֣י subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2983 יְבוּסִ֔י subs.m.sg.a Hewitern und den Jebusitern |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 4480 מִ prep - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c nicht von den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1992 הֵֽמָּה׃ prps.p3.m.pl - |
Es waren Nachkommen der Bewohner des Landes, an denen die Israeliten nicht den Bann vollstrecken konnten. Die machte Salomo zu Sklaven und zog sie zur Zwangsarbeit heran. So ist es bis heute.
| 1121 בְּנֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihre Söhne |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3498 נֹתְר֤וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl übriggeblieben |
| 310 אַחֲרֵיהֶם֙ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl die nach |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a im Lande |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3201 יָכְל֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c waren, welche die Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לְ prep - |
| 2763 הַֽחֲרִימָ֑ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl zu verbannen |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּעֲלֵ֤ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl Fronarbeitern aus bis auf |
| 8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a hatten, die hob Salomo |
| 9003 לְ prep - |
| 4522 מַס־ subs.m.sg.c - |
| 5647 עֹבֵ֔ד subs.qal.ptca.u.m.sg.a ihnen |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Von den Israeliten machte Salomo keine zu Sklaven, sondern sie waren seine Soldaten, seine Beamten, seine Truppenführer und Streitwagenkämpfer.
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 1121 בְּנֵי֙ subs.m.pl.c Aber aus den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg keine Sklaven, sondern sie |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a machte Salomo |
| 5650 עָ֑בֶד subs.m.sg.a und seine Knechte |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 1992 הֵ֞ם prps.p3.m.pl - |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4421 מִּלְחָמָ֗ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5650 עֲבָדָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Obersten |
| 9005 וְ conj - |
| 7991 שָׁלִשָׁ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c seine Anführer, und Oberste |
| 7393 רִכְבֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Wagen |
| 9005 וּ conj - |
| 6571 פָרָשָֽׁיו׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seiner Reiter |
Im Dienst seiner Vögte standen 550 Beamte, die für die Bauarbeiten Salomos verantwortlich waren und die Zwangsarbeiter beaufsichtigten.
| 428 אֵ֣לֶּה׀ prde.u.pl - |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c die Oberaufseher, welche über |
| 9006 הַ art - |
| 5324 נִּצָּבִ֗ים subs.nif.ptca.u.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4399 מְּלָאכָה֙ subs.f.sg.a das Werk |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomos |
| 2572 חֲמִשִּׁ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 2568 חֲמֵ֣שׁ subs.u.sg.c waren: fünfhundertfünfzig |
| 3967 מֵאֹ֑ות subs.f.pl.a waren: fünfhundertfünfzig |
| 9006 הָ conj - |
| 7287 רֹדִ֣ים verb.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9001 בָּ prep - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a die über das Volk |
| 9006 הָ conj - |
| 6213 עֹשִׂ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4399 מְּלָאכָֽה׃ subs.f.sg.a das an dem Werke |
Als die Tochter des Pharao aus der Davidsstadt in den Palast gezogen war, den Salomo für sie gebaut hatte, begann er mit den Arbeiten am Stadtwall.
| 389 אַ֣ךְ advb - |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c Sobald die Tochter |
| 6547 פַּרְעֹ֗ה subs.m.sg.a des Pharao |
| 5927 עָֽלְתָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg hinaufgezogen |
| 4480 מֵ prep - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.c aus der Stadt |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּיתָ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg in ihr Haus |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1129 בָּֽנָה־ verbo.qal.perf.p3.m.sg er ihr erbaut hatte |
| 9003 לָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 227 אָ֖ז advb - |
| 1129 בָּנָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg da baute |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4407 מִּלֹּֽוא׃ subs.m.sg.a er das Millo |
Dreimal im Jahr opferte Salomo Brand- und Freudenopfer auf dem Altar, den er für Jahwe gebaut hatte. Auch Räucheropfer verbrannte er auf diesem Altar vor Jahwe. So erfüllte das Haus seinen Zweck.
| 9005 וְ conj - |
| 5927 הֶעֱלָ֣ה verbo.hif.perf.p3.m.sg auf |
| 8010 שְׁלֹמֹ֡ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 7969 שָׁלֹשׁ֩ subs.u.sg.a opferte dreimal |
| 6471 פְּעָמִ֨ים subs.f.pl.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 8141 שָּׁנָ֜ה subs.f.sg.a im Jahre |
| 5930 עֹלֹ֣ות subs.f.pl.a Brandopfer |
| 9005 וּ conj - |
| 8002 שְׁלָמִ֗ים subs.m.pl.a und Friedensopfer |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֨חַ֙ subs.m.sg.a Und |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1129 בָּנָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg erbaut hatte |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 6999 הַקְטֵ֣יר verbo.hif.infa.u.u.u.a und er räucherte |
| 854 אִתֹּ֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c auf |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a dem, der vor Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 7999 שִׁלַּ֖ם verbo.piel.perf.p3.m.sg den er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a er vollendete das Haus |
In Ezjon-Geber bei Elat, das an der Küste des Schilfmeeres in Edom liegt, ließ Salomo eine Flotte bauen.
| 9005 וָ conj - |
| 590 אֳנִ֡י subs.u.sg.a - |
| 6213 עָשָׂה֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg machte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 8010 שְׁלֹמֹ֜ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 9001 בְּ prep - |
| 6100 עֶצְיֹֽון־גֶּ֨בֶר nmpr.u.sg.a eine Flotte zu Ezjon-Geber |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 854 אֶת־ prep - |
| 359 אֵלֹ֛ות nmpr.u.sg.a das bei Eloth |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8193 שְׂפַ֥ת subs.f.sg.c am Ufer |
| 3220 יַם־ subs.m.sg.c - |
| 5488 ס֖וּף subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c des Schilfmeeres, im Lande |
| 123 אֱדֹֽום׃ nmpr.u.sg.a Edom |
Hiram stellte erfahrene Seeleute zur Verfügung, die mit den Männern Salomos fuhren.
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg sandte |
| 2438 חִירָ֤ם nmpr.m.sg.a Und Hiram |
| 9001 בָּֽ prep - |
| 590 אֳנִי֙ subs.u.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5650 עֲבָדָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg der Flotte seine Knechte |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c - |
| 591 אֳנִיֹּ֔ות subs.f.pl.a - |
| 3045 יֹדְעֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c kundig |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֑ם subs.m.sg.a Schiffsleute, die des Meeres |
| 5973 עִ֖ם prep - |
| 5650 עַבְדֵ֥י subs.m.pl.c waren, mit den Knechten |
| 8010 שְׁלֹמֹֽה׃ nmpr.m.sg.a Salomos |
So segelten sie bis nach Ofir und brachten von dort mehr als 420 Talente Gold zum König Salomo.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֣אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie |
| 211 אֹופִ֔ירָה nmpr.u.sg.a nach Ophir |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקְח֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und holten |
| 4480 מִ prep - |
| 8033 שָּׁם֙ advb - |
| 2091 זָהָ֔ב subs.m.sg.a von dort Gold |
| 702 אַרְבַּע־ subs.u.sg.a vierhundertzwanzig |
| 3967 מֵאֹ֥ות subs.f.pl.a vierhundertzwanzig |
| 9005 וְ conj - |
| 6242 עֶשְׂרִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 3603 כִּכָּ֑ר subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבִ֖אוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl kamen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a es zu dem König |
| 8010 שְׁלֹמֹֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Salomo |