Interlineare Bibel |
| 227 אָ֣ז advb - |
| 6950 יַקְהֵ֣ל verbo.hif.impf.p3.m.sg Damals versammelte |
| 8010 שְׁלֹמֹ֣ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2205 זִקְנֵ֣י subs.m.pl.c die Ältesten |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֡ל nmpr.u.sg.a von Israel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 7218 רָאשֵׁ֣י subs.m.pl.c und alle Häupter |
| 9006 הַ art - |
| 4294 מַּטֹּות֩ subs.m.pl.a der Stämme |
| 5387 נְשִׂיאֵ֨י subs.m.pl.c die Fürsten |
| 9006 הָ art - |
| 1 אָבֹ֜ות subs.m.pl.a der Vaterhäuser |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵ֧י subs.m.pl.c der Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a zum König |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a nach Jerusalem |
| 9003 לְֽ prep - |
| 5927 הַעֲלֹ֞ות verbo.hif.infc.u.u.u.a heraufzubringen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֧ון subs.u.sg.c um die Lade |
| 1285 בְּרִית־ subs.f.sg.c des Bundes |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 4480 מֵ prep - |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.c aus der Stadt |
| 1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 1931 הִ֥יא prps.p3.f.sg - |
| 6726 צִיֹּֽון׃ nmpr.u.sg.a das ist Zion |
Zum Laubhüttenfest, das im Oktober, dem Herbstmonat, stattfindet, versammelten sich alle Männer Israels beim König.
| 9005 וַ conj - |
| 6950 יִּקָּ֨הֲל֜וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl versammelten sich |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a zum König |
| 8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Salomo |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c Und alle Männer |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a von Israel |
| 9001 בְּ prep - |
| 3391 יֶ֥רַח subs.m.sg.c im Monat |
| 9006 הָ art - |
| 386 אֵֽתָנִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9001 בֶּ prep - |
| 2282 חָ֑ג subs.m.sg.a am Feste |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 2320 חֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.a ist der siebte Monat |
| 9006 הַ art - |
| 7637 שְּׁבִיעִֽי׃ adjv.m.sg.a - |
In Gegenwart der Ältesten Israels nahmen die Priester die Lade
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֕אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl es kamen |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 2205 זִקְנֵ֣י subs.m.pl.c alle Ältesten |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a von Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשְׂא֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֖ים subs.m.pl.a und die Priester |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 727 אָרֹֽון׃ subs.u.sg.a nahmen die Lade |
und trugen sie zum Tempel hinauf. Auch das Offenbarungszelt und die heiligen Gegenstände, die im Zelt waren, wurden von den Priestern und Leviten hinaufgebracht.
| 9005 וַֽ conj - |
| 5927 יַּעֲל֞וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl hinauf |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֤ון subs.u.sg.c sie brachten die Lade |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c und das Zelt |
| 4150 מֹועֵ֔ד subs.m.sg.a der Zusammenkunft |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3627 כְּלֵ֥י subs.m.pl.c Geräte |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּ֖דֶשׁ subs.m.sg.a und alle heiligen |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9001 בָּ prep - |
| 168 אֹ֑הֶל subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּעֲל֣וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl brachten sie hinauf |
| 853 אֹתָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֖ים subs.m.pl.a Zelte waren: die Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּֽם׃ subs.m.pl.a und die Leviten |
König Salomo und die ganze Gemeinschaft Israels, die sich bei ihm vor der Lade eingefunden hatte, opferten eine unzählbare Menge von Schafen und Rindern.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 8010 שְׁלֹמֹ֗ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5712 עֲדַ֤ת subs.f.sg.c und die ganze Gemeinde |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9006 הַ conj - |
| 3259 נֹּועָדִ֣ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a die sich |
| 5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c und mit ihm vor |
| 9006 הָֽ art - |
| 727 אָרֹ֑ון subs.u.sg.a der Lade |
| 2076 מְזַבְּחִים֙ verbo.piel.ptca.u.m.pl.a Und |
| 6629 צֹ֣אן subs.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1241 בָקָ֔ר subs.u.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5608 יִסָּפְר֛וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl und nicht gezählt werden |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4487 יִמָּנ֖וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl konnte |
| 4480 מֵ prep - |
| 7230 רֹֽב׃ subs.m.sg.a vor Menge |
Dann brachten die Priester die Bundeslade Jahwes an ihren Platz im hintersten Raum des Hauses, dem Höchstheiligen, unter die Flügel der Cherubim.
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבִ֣אוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl brachten |
| 9006 הַ֠ art - |
| 3548 כֹּהֲנִים subs.m.pl.a Und die Priester |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֨ון subs.u.sg.c die Lade |
| 1285 בְּרִית־ subs.f.sg.c des Bundes |
| 3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4725 מְקֹומֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg an ihren Ort |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1687 דְּבִ֥יר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a den Sprachort des Hauses |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6944 קֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.c in das Allerheiligste |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֳּדָשִׁ֑ים subs.m.pl.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8478 תַּ֖חַת subs.m.sg.c - |
| 3671 כַּנְפֵ֥י subs.f.du.c unter die Flügel |
| 9006 הַ art - |
| 3742 כְּרוּבִֽים׃ subs.m.pl.a der Cherubim |
Die Cherubim hielten ihre Flügel nämlich über dem Platz der Lade ausgebreitet und überspannten damit die Lade und ihre Tragestangen.
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3742 כְּרוּבִים֙ subs.m.pl.a denn die Cherubim |
| 6566 פֹּרְשִׂ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a breiteten |
| 3671 כְּנָפַ֔יִם subs.f.du.a die Flügel |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4725 מְקֹ֖ום subs.m.sg.c aus über den Ort |
| 9006 הָֽ art - |
| 727 אָרֹ֑ון subs.u.sg.a der Lade |
| 9005 וַ conj - |
| 5526 יָּסֹ֧כּוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl bedeckten |
| 9006 הַ art - |
| 3742 כְּרֻבִ֛ים subs.m.pl.a und die Cherubim |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 727 אָרֹ֥ון subs.u.sg.a die Lade |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 905 בַּדָּ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und ihre Stangen |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְ prep - |
| 4605 מָֽעְלָה׃ subs.u.sg.a von oben |
Die Stangen waren so lang, dass man ihre Enden vom Heiligtum aus nur sehen konnte, wenn man direkt vor dem hinteren Raum stand. Sonst waren sie vom Heiligtum aus nicht zu sehen. Die Lade befindet sich noch heute dort.
| 9005 וַֽ conj - |
| 748 יַּאֲרִכוּ֮ verbo.hif.wayq.p3.m.pl waren so lang |
| 9006 הַ art - |
| 905 בַּדִּים֒ subs.m.pl.a Und die Stangen |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יֵּרָאוּ֩ verbo.nif.wayq.p3.m.pl Vorderseite des Sprachortes gesehen |
| 7218 רָאשֵׁ֨י subs.m.pl.c daß die Spitzen |
| 9006 הַ art - |
| 905 בַּדִּ֤ים subs.m.pl.a der Stangen |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּ֨דֶשׁ֙ subs.m.sg.a vom Heiligen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c sind daselbst bis auf |
| 9006 הַ art - |
| 1687 דְּבִ֔יר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7200 יֵרָא֖וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl gesehen |
| 9006 הַ art - |
| 2351 ח֑וּצָה subs.m.sg.a auswärts wurden sie nicht |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יִּ֣הְיוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 8033 שָׁ֔ם advb - |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
In ihr waren nur die beiden Steintafeln, die Mose am Horeb hineingelegt hatte, als Jahwe den Bund mit den Israeliten bei deren Auszug aus Ägypten schloss.
| 369 אֵ֚ין nega.m.sg.c - |
| 9001 בָּֽ prep - |
| 727 אָרֹ֔ון subs.u.sg.a war in der Lade |
| 7535 רַ֗ק advb als nur |
| 8147 שְׁנֵי֙ subs.u.du.c die beiden |
| 3871 לֻחֹ֣ות subs.m.pl.c Tafeln |
| 9006 הָ art - |
| 68 אֲבָנִ֔ים subs.f.pl.a steinernen |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3240 הִנִּ֥חַ verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 8033 שָׁ֛ם advb - |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a welche Mose |
| 9001 בְּ prep - |
| 2722 חֹרֵ֑ב nmpr.u.sg.a am Horeb |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3772 כָּרַ֤ת verbo.qal.perf.p3.m.sg einen Bund machte |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a hineinlegte, als Jehova |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c mit den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בְּ prep - |
| 3318 צֵאתָ֖ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl als sie aus |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c dem Lande |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Ägypten |
Als die Priester aus dem Heiligtum auszogen, erfüllte die Wolke das ganze Haus Jahwes.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3318 צֵ֥את verbo.qal.infc.u.u.u.c aus |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֖ים subs.m.pl.a geschah, als die Priester |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּ֑דֶשׁ subs.m.sg.a dem Heiligen |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הֶ art - |
| 6051 עָנָ֥ן subs.m.sg.a die Wolke |
| 4390 מָלֵ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg hinausgingen, da erfüllte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c das Haus |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Die Priester konnten ihren Dienst nicht fortsetzen, denn die Herrlichkeit Jahwes erfüllte das Haus Jahwes.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3201 יָכְל֧וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl nicht |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֛ים subs.m.pl.a die Priester |
| 9003 לַ prep - |
| 5975 עֲמֹ֥ד verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 8334 שָׁרֵ֖ת verbo.piel.infc.u.u.u.a dazustehen, um den Dienst |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c und |
| 9006 הֶֽ art - |
| 6051 עָנָ֑ן subs.m.sg.a vermochten wegen der Wolke |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 4390 מָלֵ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg erfüllte |
| 3519 כְבֹוד־ subs.u.sg.c verrichten; denn die Herrlichkeit |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c das Haus |
| 3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Da betete Salomo: "Jahwe hat gesagt, dass er im Wolkendunkel wohnen will.
| 227 אָ֖ז advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg Damals sprach |
| 8010 שְׁלֹמֹ֑ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 559 אָמַ֔ר verbo.qal.perf.p3.m.sg hat gesagt |
| 9003 לִ prep - |
| 7931 שְׁכֹּ֖ן verbo.qal.infc.u.u.u.a wohnen |
| 9001 בָּ prep - |
| 6205 עֲרָפֶֽל׃ subs.m.sg.a daß er im Dunkel |
Ich habe dir nun ein Herrscherhaus gebaut, eine Stätte, wo du für immer wohnen sollst."
| 1129 בָּנֹ֥ה advb.qal.infa.u.u.u.a Gebaut |
| 1129 בָנִ֛יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c dir ein Haus |
| 2073 זְבֻ֖ל subs.m.sg.a zur Wohnung |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4349 מָכֹ֥ון subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3427 שִׁבְתְּךָ֖ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg habe ich |
| 5769 עֹולָמִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Dann drehte sich der König um und segnete die ganze Versammlung Israels. Alle standen.
| 9005 וַ conj - |
| 5437 יַּסֵּ֤ב verbo.hif.wayq.p3.m.sg wandte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a Und der König |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6440 פָּנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sein Angesicht |
| 9005 וַ conj - |
| 1288 יְבָ֕רֶךְ verbo.piel.wayq.p3.m.sg und segnete |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6951 קְהַ֣ל subs.m.sg.c die ganze Versammlung |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 6951 קְהַ֥ל subs.m.sg.c und die ganze Versammlung |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 5975 עֹמֵֽד׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a stand |
Dann sagte er: "Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, der wahr machte, was er meinem Vater David versprach:
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 1288 בָּר֤וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Gepriesen sei |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg hat |
| 9001 בְּ prep - |
| 6310 פִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg der mit seinem Munde |
| 854 אֵ֖ת prep - |
| 1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg zu meinem Vater |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יָדֹ֥ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg und mit seiner Hand |
| 4390 מִלֵּ֖א verbo.piel.perf.p3.m.sg es erfüllt |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a indem er sprach |
'Seit der Zeit, als ich mein Volk aus Ägypten führte, habe ich in keinem der Stämme Israels eine Stadt erwählt, um dort einen Wohnsitz für meinen Namen errichten zu lassen. Aber David habe ich bestimmt, Herrscher über mein Volk zu sein.'
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a Von dem Tage |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 3318 הֹוצֵ֜אתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg aus |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg da ich mein Volk |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֮ nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַיִם֒ nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 977 בָחַ֣רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg erwählt |
| 9001 בְ prep - |
| 5892 עִ֗יר subs.f.sg.a habe ich keine Stadt |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּל֙ subs.m.sg.c - |
| 7626 שִׁבְטֵ֣י subs.m.pl.c aus allen Stämmen |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c zu bauen |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a um ein Haus |
| 9003 לִ prep - |
| 1961 הְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 8034 שְׁמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg damit mein Name |
| 8033 שָׁ֑ם advb - |
| 9005 וָ conj - |
| 977 אֶבְחַ֣ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg erwählt |
| 9001 בְּ prep - |
| 1732 דָוִ֔ד nmpr.m.sg.a aber ich habe David |
| 9003 לִֽ prep - |
| 1961 הְיֹ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5971 עַמִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg er über mein Volk |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Nun war es meinem Vater David ein Anliegen, dem Namen Jahwes, des Gottes Israels, ein Haus zu bauen.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3824 לְבַ֖ב subs.m.sg.c war in dem Herzen |
| 1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Vaters |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c zu bauen |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a ein Haus |
| 9003 לְ prep - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c dem Namen |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c des Gottes |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
Doch Jahwe sagte zu meinem Vater David: 'Wenn du dir vorgenommen hast, meinem Namen ein Haus zu bauen, hast du einen guten Entschluss gefasst.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg zu meinem Vater |
| 3282 יַ֗עַן prep.u.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj hast du wohlgetan, daß |
| 1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3824 לְבָ֣בְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg es in deinem Herzen |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c zu bauen |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a ein Haus |
| 9003 לִ prep - |
| 8034 שְׁמִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg gewesen ist, meinem Namen |
| 2895 הֱטִיבֹ֔תָ verbo.hif.perf.p2.m.sg - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3824 לְבָבֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg es in deinem Herzen |
Aber nicht du, sondern dein leiblicher Sohn soll dieses Haus für meinen Namen bauen.'
| 7535 רַ֣ק advb Nur |
| 859 אַתָּ֔ה prps.p2.m.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1129 תִבְנֶ֖ה verbo.qal.impf.p2.m.sg bauen |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a du nicht das Haus |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 1121 בִּנְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg sondern dein Sohn |
| 9006 הַ conj - |
| 3318 יֹּצֵ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a der aus |
| 4480 מֵ prep - |
| 2504 חֲלָצֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg deinen Lenden |
| 1931 הֽוּא־ prps.p3.m.sg - |
| 1129 יִבְנֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg bauen |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a das Haus |
| 9003 לִ prep - |
| 8034 שְׁמִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg er soll meinem Namen |
Und Jahwe hat dieses Versprechen gehalten. Ich bin an die Stelle meines Vaters David getreten und habe den Thron Israels bestiegen, wie Jahwe es zugesagt hat. Und ich habe nun das Haus für den Namen Jahwes, des Gottes Israels, gebaut
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֣קֶם verbo.hif.wayq.p3.m.sg habe |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דְּבָרֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Wort |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1696 דִּבֵּ֑ר verbo.piel.perf.p3.m.sg Jehova hat |
| 9005 וָ conj - |
| 6965 אָקֻ֡ם verbo.qal.wayq.p1.u.sg und habe |
| 8478 תַּחַת֩ prep.m.sg.c - |
| 1732 דָּוִ֨ד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֜י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg aufgestanden an meines Vaters |
| 9005 וָ conj - |
| 3427 אֵשֵׁ֣ב verbo.qal.wayq.p1.u.sg ich |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3678 כִּסֵּ֣א subs.m.sg.c mich auf den Thron |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9002 כַּֽ prep - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg das er geredet hat |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a und |
| 9005 וָ conj - |
| 1129 אֶבְנֶ֣ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg wie Jehova geredet hat |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a das Haus |
| 9003 לְ prep - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c dem Namen |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Statt, und |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c Jehovas, des Gottes |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
und darin einen Platz für die Lade hergerichtet, in der die Tafeln des Bundes liegen, den Jahwe mit den Israeliten schloss, nachdem er sie aus Ägypten herausgeführt hatte."
| 9005 וָ conj - |
| 7760 אָשִׂ֨ם verbo.qal.wayq.p1.u.sg und ich habe |
| 8033 שָׁ֤ם advb - |
| 4725 מָקֹום֙ subs.m.sg.a daselbst einen Ort |
| 9003 לָֽ prep - |
| 727 אָרֹ֔ון subs.u.sg.a hergerichtet für die Lade |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 1285 בְּרִ֣ית subs.f.sg.c in welcher der Bund |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 3772 כָּרַת֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg gemacht |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1 אֲבֹתֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl er mit unseren Vätern |
| 9001 בְּ prep - |
| 3318 הֹוצִיאֹ֥ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg als er sie aus |
| 853 אֹתָ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c dem Lande |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ ס nmpr.u.sg.a Ägypten |
Dann trat Salomo vor den Augen der Versammlung Israels zum Altar Jahwes. Er breitete seine Hände zum Himmel aus
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּעֲמֹ֣ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg trat |
| 8010 שְׁלֹמֹ֗ה nmpr.m.sg.a Und Salomo |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵי֙ subs.m.pl.c vor |
| 4196 מִזְבַּ֣ח subs.m.sg.c den Altar |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 5048 נֶ֖גֶד prep.m.sg.c - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6951 קְהַ֣ל subs.m.sg.c angesichts der ganzen Versammlung |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וַ conj - |
| 6566 יִּפְרֹ֥שׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er breitete |
| 3709 כַּפָּ֖יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg seine Hände |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָֽיִם׃ subs.m.pl.a aus gen Himmel |
und betete: "Jahwe, Gott Israels! Kein Gott ist dir vergleichbar, weder im Himmel noch auf der Erde. Du stehst zu deinem Bund und erhältst deinen Dienern deine Güte, denen, die vor dir leben und dir mit ganzem Herzen dienen.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֗ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg unten, der du |
| 3068 יְהוָ֞ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israels |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c - |
| 3644 כָּמֹ֣וךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Kein Gott |
| 9001 בַּ prep - |
| 8064 שָּׁמַ֣יִם subs.m.pl.a dir gleich im Himmel |
| 4480 מִ prep - |
| 4605 מַּ֔עַל subs.u.sg.a oben und auf |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 4480 מִ prep - |
| 8478 תָּ֑חַת subs.m.sg.a - |
| 8104 שֹׁמֵ֤ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a und die |
| 9006 הַ art - |
| 1285 בְּרִית֙ subs.f.sg.a den Bund |
| 9005 וְֽ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2617 חֶ֔סֶד subs.m.sg.a Güte |
| 9003 לַ prep - |
| 5650 עֲבָדֶ֕יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deinen Knechten |
| 9006 הַ conj - |
| 1980 הֹלְכִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a dir wandeln |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg bewahrst, die vor |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3820 לִבָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl mit ihrem ganzen Herzen |
Du hast auch deinem Diener, meinem Vater David, deine Versprechen gehalten. Was du mit dem Mund versprachst, hast du mit der Hand erfüllt, wie es dieser Tag zeigt.
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 8104 שָׁמַ֗רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg gehalten |
| 9003 לְ prep - |
| 5650 עַבְדְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg der du deinem Knechte |
| 1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinem Vater |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1696 דִּבַּ֖רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg zu ihm geredet hast |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 תְּדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p2.m.sg du hast |
| 9001 בְּ prep - |
| 6310 פִ֛יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg es mit deinem Munde |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יָדְךָ֥ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg und mit deiner Hand |
| 4390 מִלֵּ֖אתָ verbo.piel.perf.p2.m.sg hast du es erfüllt |
| 9002 כַּ prep - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a es an diesem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Jahwe, Gott Israels, nun erfülle auch die andere Zusage, die du meinem Vater David gegeben hast, als du sagtest: 'Es soll dir nie an einem Mann fehlen, der vor mir auf dem Thron Israels sitzt, wenn nur deine Söhne darauf achten, so nach meinen Weisungen zu leben, wie du das getan hast.'
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֞ה advb - |
| 3069 יְהוָ֣ה׀ nmpr.m.sg.a - |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 8104 שְׁ֠מֹר verbo.qal.impv.p2.m.sg halte |
| 9003 לְ prep - |
| 5650 עַבְדְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinem Knechte |
| 1732 דָוִ֤ד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinem Vater |
| 853 אֵת֩ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1696 דִּבַּ֤רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg zu ihm geredet hast |
| 9003 לֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a hast |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3772 יִכָּרֵ֨ת verbo.nif.impf.p3.m.sg du sprachst: Es soll |
| 9003 לְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg - |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a nicht an einem Manne |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 6440 פָנַ֔י subs.m.pl.a fehlen vor meinem Angesicht |
| 3427 יֹשֵׁ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a achthaben, daß sie |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3678 כִּסֵּ֣א subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a dem Throne Israels |
| 7535 רַ֠ק advb - |
| 518 אִם־ conj - |
| 8104 יִשְׁמְר֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl wenn nur |
| 1121 בָנֶ֤יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deine Söhne |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1870 דַּרְכָּם֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl ihren Weg |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֣כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a du vor mir gewandelt |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנַ֔י subs.m.pl.a der da sitze auf |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1980 הָלַ֖כְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָֽי׃ subs.m.pl.a auf |
Du Gott Israels, lass doch in Erfüllung gehen, was du deinem Diener David, meinem Vater, zugesagt hast!
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֖ה advb - |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Und nun, Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 539 יֵאָ֤מֶן verbo.nif.impf.p3.m.sg - |
| 4994 נָא֙ intj - |
| 1697 דְּבָ֣רְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg sich doch deine Worte |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1696 דִּבַּ֔רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg geredet hast |
| 9003 לְ prep - |
| 5650 עַבְדְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg du zu deinem Knechte |
| 1732 דָּוִ֥ד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinem Vater |
Aber will Gott wirklich auf der Erde wohnen? Auch die Himmel, selbst die allerhöchsten, fassen dich nicht, geschweige denn dieses Haus, das ich gebaut habe!
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 9004 הַֽ inrg - |
| 552 אֻמְנָ֔ם advb - |
| 3427 יֵשֵׁ֥ב verbo.qal.impf.p3.m.sg können dich |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Aber sollte Gott |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a wirklich auf der Erde |
| 2009 הִ֠נֵּה intj - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֜יִם subs.m.pl.a wohnen? Siehe, die Himmel |
| 9005 וּ conj - |
| 8064 שְׁמֵ֤י subs.m.pl.c der Himmel |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a Himmel |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3557 יְכַלְכְּל֔וּךָ verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg nicht fassen |
| 637 אַ֕ף advb und |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֥יִת subs.m.sg.a wieviel weniger dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1129 בָּנִֽיתִי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg das ich gebaut |
Trotzdem bitte ich dich, Jahwe, mein Gott, achte doch auf das Gebet deines Dieners und sein Flehen, hör auf sein Rufen und seine Bitten, die er heute vor dich bringt.
| 9005 וּ conj - |
| 6437 פָנִ֜יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg Doch wende |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8605 תְּפִלַּ֧ת subs.f.sg.c dich zu dem Gebet |
| 5650 עַבְדְּךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Knechtes |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8467 תְּחִנָּתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und zu seinem Flehen |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהָ֑י subs.m.pl.a mein Gott |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֤עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a daß du |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 7440 רִנָּה֙ subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8605 תְּפִלָּ֔ה subs.f.sg.a und auf das Gebet |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 5650 עַבְדְּךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg welches dein Knecht |
| 6419 מִתְפַּלֵּ֥ל verbo.hit.ptca.u.m.sg.a vor dir betet |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg hörest auf |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a heute |
Halte deine Augen Tag und Nacht über diesem Haus offen, von dem du gesagt hast, dass dein Name dort wohnen soll, und höre auf das Gebet, das dein Diener zu dieser Stätte hin richtet!
| 9003 לִ prep - |
| 1961 הְיֹות֩ verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 5869 עֵינֶ֨ךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg daß deine Augen |
| 6605 פְתֻחֹ֜ות verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a Daß du hörest auf |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֤יִת subs.m.sg.a seien über dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 3915 לַ֣יְלָה subs.m.sg.a Nacht |
| 9005 וָ conj - |
| 3117 יֹ֔ום subs.m.sg.a und Tag |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 4725 מָּקֹ֔ום subs.m.sg.a über den Ort |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 559 אָמַ֔רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg von dem du gesagt |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 8034 שְׁמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Mein Name |
| 8033 שָׁ֑ם advb - |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֨עַ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a hast |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8605 תְּפִלָּ֔ה subs.f.sg.a das Gebet |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6419 יִתְפַּלֵּ֣ל verbo.hit.impf.p3.m.sg hin beten |
| 5650 עַבְדְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg welches dein Knecht |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֖ום subs.m.sg.a gegen diesen Ort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Hör auch auf das Flehen, das dein Diener und dein Volk zu dieser Stätte hin richten werden! Höre du es selbst in deiner himmlischen Wohnung, dort, wo du thronst! Ja, erhöre und vergib!
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שָׁ֨מַעְתָּ֜ verbo.qal.perf.p2.m.sg Und höre |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8467 תְּחִנַּ֤ת subs.f.sg.c auf das Flehen |
| 5650 עַבְדְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Knechtes |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַמְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und deines Volkes |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6419 יִֽתְפַּֽלְל֖וּ verbo.hit.impf.p3.m.pl hin richten werden |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֣ום subs.m.sg.a gegen diesen Ort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 859 אַתָּה prps.p2.m.sg - |
| 8085 תִּשְׁמַ֞ע verbo.qal.impf.p2.m.sg und höre |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4725 מְקֹ֤ום subs.m.sg.c du an der Stätte |
| 3427 שִׁבְתְּךָ֙ subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg das sie |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a deiner Wohnung, im Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שָׁמַעְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg ja, höre |
| 9005 וְ conj - |
| 5545 סָלָֽחְתָּ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
Wenn jemand sich an seinem Nächsten versündigt und dieser einen Eid von ihm verlangt und er kommt vor deinen Altar in dieses Haus und spricht diesen Eid aus,
| 853 אֵת֩ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 2398 יֶחֱטָ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg sündigt |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a Wenn jemand |
| 9003 לְ prep - |
| 7453 רֵעֵ֔הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wider seinen Nächsten |
| 9005 וְ conj - |
| 5383 נָֽשָׁא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 423 אָלָ֖ה subs.f.sg.a man ihm einen Eid |
| 9003 לְ prep - |
| 422 הַֽאֲלֹתֹ֑ו verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֗א verbo.qal.perf.p3.m.sg zu lassen, und er |
| 423 אָלָ֛ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c kommt und schwört vor |
| 4196 מִֽזְבַּחֲךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinem Altar |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֥יִת subs.m.sg.a in diesem Hause |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
dann höre es vom Himmel her und greife ein! Verschaff deinen Dienern Recht! Bestrafe den Schuldigen und lass sein böses Tun auf ihn selbst zurückfallen, den Schuldlosen aber sprich frei und gib ihm, was seiner Gerechtigkeit entspricht.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה׀ prps.p2.m.sg - |
| 8085 תִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.impf.p2.m.sg so höre |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֗יִם subs.m.pl.a im Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשִׂ֨יתָ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg und |
| 9005 וְ conj - |
| 8199 שָׁפַטְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg richte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5650 עֲבָדֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deine Knechte |
| 9003 לְ prep - |
| 7561 הַרְשִׁ֣יעַ verbo.hif.infc.u.u.u.c handle und |
| 7563 רָשָׁ֔ע subs.m.sg.a den Schuldigen schuldig |
| 9003 לָ prep - |
| 5414 תֵ֥ת verbo.qal.infc.u.u.u.c du |
| 1870 דַּרְכֹּ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg daß du seinen Weg |
| 9001 בְּ prep - |
| 7218 רֹאשֹׁ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg auf seinen Kopf |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6663 הַצְדִּ֣יק verbo.hif.infc.u.u.u.c indem du den Gerechten |
| 6662 צַדִּ֔יק subs.m.sg.a gerecht |
| 9003 לָ֥ prep - |
| 5414 תֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a indem du |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 6666 צִדְקָתֹֽו׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg gibst nach seiner Gerechtigkeit |
Und wenn dein Volk Israel von Feinden besiegt wird, weil es gegen dich gesündigt hat, und dann wieder umkehrt und deinen Namen preist und in diesem Haus zu dir betet und fleht,
| 9001 בְּֽ prep - |
| 5062 הִנָּגֵ֞ף verbo.nif.infc.u.u.u.c geschlagen |
| 5971 עַמְּךָ֧ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Wenn dein Volk |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c vor |
| 340 אֹויֵ֖ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 2398 יֶחֶטְאוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl gesündigt |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁ֤בוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl weil sie wider dich |
| 413 אֵלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3034 הֹוד֣וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl dir um und bekennen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שְׁמֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Namen |
| 9005 וְ conj - |
| 6419 הִֽתְפַּֽלְל֧וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl und beten |
| 9005 וְ conj - |
| 2603 הִֽתְחַנְּנ֛וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl wird |
| 413 אֵלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֥יִת subs.m.sg.a dir in diesem Hause |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
dann höre du es im Himmel und vergib deinem Volk Israel seine Schuld und bring es wieder in das Land zurück, das du ihren Vorfahren gegeben hast.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg - |
| 8085 תִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.impf.p2.m.sg hast |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a höre du im Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 5545 סָ֣לַחְתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 2403 חַטַּ֖את subs.f.sg.c und vergib die Sünde |
| 5971 עַמְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Volkes |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 הֲשֵֽׁבֹתָם֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl und bringe |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 127 אֲדָמָ֔ה subs.f.sg.a sie in das Land |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5414 נָתַ֖תָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg gegeben |
| 9003 לַ prep - |
| 1 אֲבֹותָֽם׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl das du ihren Vätern |
Wenn sich der Himmel verschließt, dass es nicht regnet, weil sie gegen dich gesündigt haben, und sie dann zu dieser Stätte hin beten und deinen Namen preisen und von ihrer Sünde umkehren, weil du sie gedemütigt hast,
| 9001 בְּ prep - |
| 6113 הֵעָצֵ֥ר verbo.nif.infc.u.u.u.c verschlossen |
| 8064 שָׁמַ֛יִם subs.m.pl.a Wenn der Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 4306 מָטָ֖ר subs.m.sg.a und kein Regen |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 2398 יֶחֶטְאוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl gesündigt |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6419 הִֽתְפַּֽלְל֞וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl haben, und sie beten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֤ום subs.m.sg.a gegen diesen Ort |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3034 הֹוד֣וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl hin und bekennen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שְׁמֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Namen |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מֵ prep - |
| 2403 חַטָּאתָ֥ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl um von ihrer Sünde |
| 7725 יְשׁוּב֖וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl weil sie wider dich |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 6031 תַעֲנֵֽם׃ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl - |
dann höre du es im Himmel und vergib deinen Dienern und deinem Volk Israel die Sünde – denn du führst sie den rechten Weg – und lass es wieder regnen auf dein Land, das du deinem Volk als Grundbesitz gegeben hast.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה׀ prps.p2.m.sg - |
| 8085 תִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.impf.p2.m.sg hast |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֗יִם subs.m.pl.a höre du im Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 5545 סָ֨לַחְתָּ֜ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 2403 חַטַּ֤את subs.f.sg.c und vergib die Sünde |
| 5650 עֲבָדֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deiner Knechte |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַמְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und deines Volkes |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3384 תֹורֵ֛ם verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1870 דֶּ֥רֶךְ subs.u.sg.a Weg |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּובָ֖ה adjv.f.sg.a du ihnen den guten |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1980 יֵֽלְכוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9001 בָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתָּ֤ה verbo.qal.perf.p2.m.sg sollen; und gib |
| 4306 מָטָר֙ subs.m.sg.a Regen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 776 אַרְצְךָ֔ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg auf dein Land |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5414 נָתַ֥תָּה verbo.qal.perf.p2.m.sg gegeben |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עַמְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg das du deinem Volke |
| 9003 לְ prep - |
| 5159 נַחֲלָֽה׃ ס subs.f.sg.a zum Erbteil |
Wenn eine Hungersnot im Land ausbricht, wenn die Pest wütet, wenn das Getreide durch Brand- oder Rostpilze, Heuschrecken oder andere Schädlinge vernichtet wird, wenn der Feind ins Land einfällt, wenn irgendeine Krankheit oder Plage sie trifft,
| 7458 רָעָ֞ב subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9001 בָ prep - |
| 776 אָ֗רֶץ subs.u.sg.a eine Hungersnot im Lande |
| 1698 דֶּ֣בֶר subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1961 יִ֠הְיֶה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 7711 שִׁדָּפֹ֨ון subs.m.sg.a - |
| 3420 יֵרָקֹ֜ון subs.m.sg.a - |
| 697 אַרְבֶּ֤ה subs.m.sg.a Vergilben des Getreides, Heuschrecken |
| 2625 חָסִיל֙ subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 1961 יִהְיֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֧י conj - |
| 6887 יָֽצַר־ verb.hif.impf.p3.m.sg es belagert |
| 9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 340 אֹיְבֹ֖ו subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c im Lande |
| 8179 שְׁעָרָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seiner Tore |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5061 נֶ֖גַע subs.m.sg.a wenn irgend eine Plage |
| 3605 כָּֽל־ subs.m.sg.c - |
| 4245 מַחֲלָֽה׃ subs.f.sg.a irgend eine Krankheit |
dann höre du jedes Gebet und Flehen. Sei es ein Einzelner oder dein ganzes Volk, je nachdem, was einer als seine Plage oder seinen Schmerz erkennt, wenn er seine Hände nach diesem Haus hin ausbreitet,
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 8605 תְּפִלָּ֣ה subs.f.sg.a welches Gebet |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 8467 תְּחִנָּ֗ה subs.f.sg.a welches Flehen |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 1961 תִֽהְיֶה֙ verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a von irgend einem Menschen |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 5971 עַמְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg von deinem ganzen Volke |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3045 יֵדְע֗וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl wenn sie erkennen |
| 376 אִ֚ישׁ subs.m.sg.a gegen |
| 5061 נֶ֣גַע subs.m.sg.c ein jeder die Plage |
| 3824 לְבָבֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Herzens |
| 9005 וּ conj - |
| 6566 פָרַ֥שׂ verbo.qal.perf.p3.m.sg ausbreitet |
| 3709 כַּפָּ֖יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg und er seine Hände |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֥יִת subs.m.sg.a dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
dann höre du es im Himmel, dem Ort, wo du thronst! Und vergib; und gib jedem, was er verdient! Denn du kennst die verborgenen Gedanken der Menschen und siehst ihnen ins Herz.
| 9005 וְ֠ conj - |
| 859 אַתָּה prps.p2.m.sg - |
| 8085 תִּשְׁמַ֨ע verbo.qal.impf.p2.m.sg so höre |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֜יִם subs.m.pl.a im Himmel |
| 4349 מְכֹ֤ון subs.m.sg.c der Stätte deiner Wohnung |
| 3427 שִׁבְתֶּ֨ךָ֙ subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg du |
| 9005 וְ conj - |
| 5545 סָלַחְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשִׂ֔יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg vergib, und tue |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתָּ֤ verbo.qal.perf.p2.m.sg und gib |
| 9003 לָ prep - |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a und |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1870 דְּרָכָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg nach allen seinen Wegen |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3045 תֵּדַ֖ע verbo.qal.impf.p2.m.sg kennst |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3824 לְבָבֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wie du sein Herz |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg - |
| 3045 יָדַ֨עְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg du, du allein kennst |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3824 לְבַ֖ב subs.m.sg.c das Herz |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c aller Menschenkinder |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָֽם׃ subs.m.sg.a - |
Dann werden sie dich fürchten und auf deinen Wegen gehen, solange sie in dem Land leben, das du unseren Vätern gegeben hast.
| 4616 לְמַ֨עַן֙ conj - |
| 3372 יִֽרָא֔וּךָ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg daß sie dich fürchten |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ֨ art - |
| 3117 יָּמִ֔ים subs.m.pl.a alle die Tage |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1992 הֵ֥ם prps.p3.m.pl - |
| 2416 חַיִּ֖ים adjv.m.pl.a leben |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c auf |
| 9006 הָ art - |
| 127 אֲדָמָ֑ה subs.f.sg.a sie in dem Lande |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5414 נָתַ֖תָּה verbo.qal.perf.p2.m.sg gegeben |
| 9003 לַ prep - |
| 1 אֲבֹתֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl das du unseren Vätern |
Auch wenn ein Ausländer, der nicht zu deinem Volk Israel zählt, deinetwegen aus einem fernen Land kommt:
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם֙ advb - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5237 נָּכְרִ֔י subs.m.sg.a auch auf den Fremden |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5971 עַמְּךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg nicht von deinem Volke |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֛א verbo.qal.perf.p3.m.sg ist-kommt er |
| 4480 מֵ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.a Lande |
| 7350 רְחֹוקָ֖ה adjv.f.sg.a aus fernem |
| 4616 לְמַ֥עַן prep um |
| 8034 שְׁמֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Namens |
– denn sie werden von deinem großen Namen hören und von dem, was du mit deiner starken Hand und deinem ausgestreckten Arm getan hast –, wenn er also kommt und zu diesem Haus hin betet,
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 8085 יִשְׁמְעוּן֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl hören |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שִׁמְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Namen |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֔ול adjv.m.sg.a von deinem großen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יָֽדְךָ֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg Hand |
| 9006 הַֽ art - |
| 2389 חֲזָקָ֔ה adjv.f.sg.a und deiner starken |
| 9005 וּֽ conj - |
| 2220 זְרֹעֲךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg Arm |
| 9006 הַ art - |
| 5186 נְּטוּיָ֑ה adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a und deinem ausgestreckten |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg kommt er |
| 9005 וְ conj - |
| 6419 הִתְפַּלֵּ֖ל verbo.hit.perf.p3.m.sg denn sie werden |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֥יִת subs.m.sg.a betet gegen dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
dann höre du es im Himmel, dem Ort, wo du thronst, und erfülle seine Bitte! So werden alle Völker der Erde deinen Namen erkennen und dich fürchten, wie dein Volk Israel es tut. Und sie werden wissen, dass dein Name über diesem Haus, das ich gebaut habe, ausgerufen ist.
| 859 אַתָּ֞ה prps.p2.m.sg - |
| 8085 תִּשְׁמַ֤ע verbo.qal.impf.p2.m.sg so höre |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a du im Himmel |
| 4349 מְכֹ֣ון subs.m.sg.c der Stätte deiner Wohnung |
| 3427 שִׁבְתֶּ֔ךָ subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg dich |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשִׂ֕יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg habe |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֛ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7121 יִקְרָ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg zu dir rufen |
| 413 אֵלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 5237 נָּכְרִ֑י subs.m.sg.a um was der Fremde |
| 4616 לְמַ֣עַן conj - |
| 3045 יֵדְעוּן֩ verbo.qal.impf.p3.m.pl erkennen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5971 עַמֵּ֨י subs.m.pl.c auf daß alle Völker |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שְׁמֶ֗ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Namen |
| 9003 לְ prep - |
| 3372 יִרְאָ֤ה verbo.qal.infc.u.u.u.a fürchten |
| 853 אֹֽתְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 5971 עַמְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg wie dein Volk |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 3045 דַ֕עַת verbo.qal.infc.u.u.u.a und damit sie erkennen |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 8034 שִׁמְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg nach deinem Namen |
| 7121 נִקְרָ֔א verbo.nif.perf.p3.m.sg damit sie |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֥יִת subs.m.sg.a daß dieses Haus |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1129 בָּנִֽיתִי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg welches ich gebaut |
Wenn dein Volk gegen seine Feinde in den Krieg zieht, egal wohin du sie schickst, und sie dann zu dir beten in Richtung dieser Stadt, die du erwählt hast, und dieses Hauses, das ich deinem Namen gebaut habe,
| 3588 כִּי־ conj - |
| 3318 יֵצֵ֨א verbo.qal.impf.p3.m.sg ausziehen |
| 5971 עַמְּךָ֤ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg Wenn dein Volk |
| 9003 לַ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָה֙ subs.f.sg.a wird zum Streit |
| 5921 עַל־ prep - |
| 340 אֹ֣יְבֹ֔ו subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a auf dem Wege |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7971 תִּשְׁלָחֵ֑ם verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl den du sie senden |
| 9005 וְ conj - |
| 6419 הִתְפַּֽלְל֣וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl beten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a und sie zu Jehova |
| 1870 דֶּ֤רֶךְ prep.u.sg.c nach |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִיר֙ subs.f.sg.a der Stadt |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 977 בָּחַ֣רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg hin, die du erwählt |
| 9001 בָּ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a und dem Hause |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1129 בָּנִ֥תִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hast |
| 9003 לִ prep - |
| 8034 שְׁמֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg das ich deinem Namen |
dann höre ihr Gebet und Flehen im Himmel und verschaffe ihnen ihr Recht!
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שָׁמַעְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg so höre |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a im Himmel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8605 תְּפִלָּתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ihr Gebet |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8467 תְּחִנָּתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ihr Flehen |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשִׂ֖יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg und |
| 4941 מִשְׁפָּטָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und führe ihr Recht |
Wenn sie gegen dich sündigen – denn es gibt keinen Menschen, der nicht sündigt – und du über sie zornig wirst und sie ihren Feinden auslieferst und diese sie in ein fernes oder nahes Land verschleppen,
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 2398 יֶֽחֶטְאוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl wider dich sündigen |
| 9003 לָ֗ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 369 אֵ֤ין nega.m.sg.c - |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a da ist kein Mensch |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 2398 יֶחֱטָ֔א verbo.qal.impf.p3.m.sg der nicht sündigte |
| 9005 וְ conj - |
| 599 אָנַפְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg du über sie erzürnst |
| 9001 בָ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 5414 נְתַתָּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl Wenn sie |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c Land |
| 340 אֹויֵ֑ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7617 שָׁב֤וּם verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl ihre Besieger sie gefangen |
| 7617 שֹֽׁבֵיהֶם֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c wegführen in das |
| 9006 הָ art - |
| 340 אֹויֵ֔ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 7350 רְחֹוקָ֖ה adjv.f.sg.a ein fernes |
| 176 אֹ֥ו conj - |
| 7138 קְרֹובָֽה׃ adjv.f.sg.a oder ein nahes |
und sie es sich dort zu Herzen nehmen und kehren um und flehen im Land ihrer Gefangenschaft zu dir und sagen: 'Wir haben gesündigt, wir haben Unrecht getan, wir haben gottlos gehandelt!';
| 9005 וְ conj - |
| 7725 הֵשִׁ֨יבוּ֙ verbo.hif.perf.p3.u.pl sie |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3820 לִבָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl nehmen es zu Herzen |
| 9001 בָּ prep - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a in dem Lande |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7617 נִשְׁבּוּ־ verbo.nif.perf.p3.u.pl wohin sie gefangen |
| 8033 שָׁ֑ם advb - |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁ֣בוּ׀ verbo.qal.perf.p3.u.pl sind, und kehren um |
| 9005 וְ conj - |
| 2603 הִֽתְחַנְּנ֣וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl und flehen |
| 413 אֵלֶ֗יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.c dir in dem Lande |
| 7617 שֹֽׁבֵיהֶם֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl derer, die sie gefangen |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a weggeführt haben, und sprechen |
| 2398 חָטָ֥אנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl Wir haben gesündigt |
| 9005 וְ conj - |
| 5753 הֶעֱוִ֖ינוּ verbo.hif.perf.p1.u.pl und haben verkehrt |
| 7561 רָשָֽׁעְנוּ׃ verbo.qal.perf.p1.u.pl und |
wenn sie in dem Land, in dem sie gefangen sind, anhaltend und mit ganzem Herzen und ihrer ganzen Seele zu dir umkehren und beten in Richtung dieses Landes, das du ihren Vätern gegeben hast, und dieser Stadt, die du erwählt hast, und dieses Hauses, das ich deinem Namen gebaut habe,
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁ֣בוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl kehren zu dir um |
| 413 אֵלֶ֗יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3824 לְבָבָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl mit ihrem ganzen Herzen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5315 נַפְשָׁ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl mit ihrer ganzen Seele |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c in dem Lande |
| 341 אֹיְבֵיהֶ֖ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrer Feinde |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7617 שָׁב֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl die sie gefangen |
| 853 אֹתָ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 6419 הִֽתְפַּֽלְל֣וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl haben, und sie beten |
| 413 אֵלֶ֗יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 1870 דֶּ֤רֶךְ prep.u.sg.c zu dir nach |
| 776 אַרְצָם֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl ihrem Lande |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5414 נָתַ֣תָּה verbo.qal.perf.p2.m.sg gegeben |
| 9003 לַ prep - |
| 1 אֲבֹותָ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl das du ihren Vätern |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִיר֙ subs.f.sg.a nach der Stadt |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 977 בָּחַ֔רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg die du erwählt |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a und dem Hause |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1129 בָּנִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hast |
| 9003 לִ prep - |
| 8034 שְׁמֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg das ich deinem Namen |
dann höre ihr Gebet und Flehen im Himmel, dem Ort, wo du thronst, und schaffe ihnen ihr Recht!
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שָׁמַעְתָּ֤ verbo.qal.perf.p2.m.sg so höre |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a im Himmel |
| 4349 מְכֹ֣ון subs.m.sg.c der Stätte deiner Wohnung |
| 3427 שִׁבְתְּךָ֔ subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg ihr |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8605 תְּפִלָּתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl Gebet |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8467 תְּחִנָּתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl ihr Flehen |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשִׂ֖יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg und |
| 4941 מִשְׁפָּטָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl und führe ihr Recht |
Und vergib deinem Volk, was es gegen dich gesündigt hat und womit es sich an dir verging, und lass sie bei ihren Bezwingern Erbarmen finden!
| 9005 וְ conj - |
| 5545 סָלַחְתָּ֤ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עַמְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und vergib deinem Volke |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 2398 חָֽטְאוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl gegen dich gesündigt |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 6588 פִּשְׁעֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sie wider dich übertreten |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6586 פָּשְׁעוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl haben |
| 9001 בָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 5414 נְתַתָּ֧ם verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl was sie |
| 9003 לְ prep - |
| 7356 רַחֲמִ֛ים subs.m.pl.a und laß sie Barmherzigkeit |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c finden vor |
| 7617 שֹׁבֵיהֶ֖ם subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl denen, die sie gefangen |
| 9005 וְ conj - |
| 7355 רִֽחֲמֽוּם׃ verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl sie sich ihrer erbarmen |
Sie sind doch dein Volk und dein Eigentum, das du aus Ägypten, diesem glühenden Schmelzofen, herausgeführt hast!
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5971 עַמְּךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg sie sind dein Volk |
| 9005 וְ conj - |
| 5159 נַחֲלָתְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg und dein Erbteil |
| 1992 הֵ֑ם prps.p3.m.pl - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 3318 הֹוצֵ֨אתָ֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg du herausgeführt hast aus |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 4480 מִ prep - |
| 8432 תֹּ֖וךְ subs.m.sg.c mitten aus |
| 3564 כּ֥וּר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1270 בַּרְזֶֽל׃ subs.m.sg.a dem eisernen |
Lass deine Augen über dem Flehen deines Dieners und deines Volkes Israel offen sein, dass du auf sie hörst, sooft sie zu dir rufen!
| 9003 לִ prep - |
| 1961 הְיֹ֨ות verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 5869 עֵינֶ֤יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg So daß deine Augen |
| 6605 פְתֻחֹות֙ verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a auf |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8467 תְּחִנַּ֣ת subs.f.sg.c seien für das Flehen |
| 5650 עַבְדְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Knechtes |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8467 תְּחִנַּ֖ת subs.f.sg.c und für das Flehen |
| 5971 עַמְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Volkes |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֣עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a daß du |
| 413 אֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.a - |
| 7121 קָרְאָ֥ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl sie zu dir rufen |
| 413 אֵלֶֽיךָ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Denn du hast dir Israel aus allen Völkern der Welt zum Eigentum erwählt, wie du es schon durch deinen Diener Mose gesagt hast, als du unsere Vorfahren aus Ägypten herausführtest, Herr, Jahwe!"
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 859 אַתָּ֞ה prps.p2.m.sg - |
| 914 הִבְדַּלְתָּ֤ם verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl sie ausgesondert |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לְֽ prep - |
| 5159 נַחֲלָ֔ה subs.f.sg.a dir zum Erbteil |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 5971 עַמֵּ֣י subs.m.pl.c allen Völkern |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1696 דִּבַּ֜רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg Denn du, du hast |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֣ד׀ subs.u.sg.c so wie du durch |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Mose |
| 5650 עַבְדֶּ֗ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Knecht |
| 9001 בְּ prep - |
| 3318 הֹוצִיאֲךָ֧ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg aus |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1 אֲבֹתֵ֛ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl als du unsere Väter |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a aus Ägypten |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a herausführtest, Herr |
| 3068 יְהוִֽה׃ פ nmpr.m.sg.a - |
Als Salomo dieses Gebet und sein Flehen zu Jahwe beendet hatte, stand er wieder auf. Er hatte sich nämlich beim Beten vor dem Altar Jahwes hingekniet und seine Hände zum Himmel ausgebreitet.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3615 כַלֹּ֣ות verbo.piel.infc.u.u.u.c er auf |
| 8010 שְׁלֹמֹ֗ה nmpr.m.sg.a es geschah, als Salomo |
| 9003 לְ prep - |
| 6419 הִתְפַּלֵּל֙ verbo.hit.infc.u.u.u.a Flehen |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Und |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8605 תְּפִלָּ֥ה subs.f.sg.a hatte, dieses ganze Gebet |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8467 תְּחִנָּ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֑את prde.f.sg - |
| 6965 קָ֞ם verbo.qal.perf.p3.m.sg Jehova zu richten, stand |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לִּ prep - |
| 6440 פְנֵ֨י subs.m.pl.c Jehovas von |
| 4196 מִזְבַּ֤ח subs.m.sg.c vor dem Altar |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a und |
| 4480 מִ prep - |
| 3766 כְּרֹ֣עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a dem Beugen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1290 בִּרְכָּ֔יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3709 כַפָּ֖יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg Knie, indem seine Hände |
| 6566 פְּרֻשֹׂ֥ות verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a ausgebreitet |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמָֽיִם׃ subs.m.pl.a gen Himmel |
Nun trat er vor die Versammlung Israels und segnete sie. Er rief laut:
| 9005 וַֽ conj - |
| 5975 יַּעְמֹ֕ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er stand |
| 9005 וַ conj - |
| 1288 יְבָ֕רֶךְ verbo.piel.wayq.p3.m.sg und segnete |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 6951 קְהַ֣ל subs.m.sg.c die ganze Versammlung |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.a Stimme |
| 1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a mit lauter |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
"Gepriesen sei Jahwe, der seinem Volk Israel Ruhe verschafft hat, wie er es versprochen hatte. All die guten Worte, die er uns durch seinen Diener Mose zugesagt hat, sind eingetroffen; kein einziges davon ist ausgeblieben.
| 1288 בָּר֣וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Gepriesen sei |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5414 נָתַ֤ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gegeben |
| 4496 מְנוּחָה֙ subs.f.sg.a Ruhe |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עַמֹּ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinem Volke |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1696 דִּבֵּ֑ר verbo.piel.perf.p3.m.sg er geredet hat |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5307 נָפַ֞ל verbo.qal.perf.p3.m.sg ist |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a nach allem, was |
| 259 אֶחָ֗ד subs.u.sg.a der |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּל֙ subs.m.sg.c - |
| 1697 דְּבָרֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Kein einziges Wort |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּ֔וב adjv.m.sg.a von allen seinen guten |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֔ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet hat |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֖ד subs.u.sg.c Worten, die er durch |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Mose |
| 5650 עַבְדֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Knecht |
Möge Jahwe, unser Gott, mit uns sein, wie er auch mit unseren Vätern war. Er möge uns nie verlassen, uns niemals verstoßen!
| 1961 יְהִ֨י verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֨ינוּ֙ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unser Gott |
| 5973 עִמָּ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1 אֲבֹתֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl er mit unseren Vätern |
| 408 אַל־ nega - |
| 5800 יַעַזְבֵ֖נוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl gewesen ist; er verlasse |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַֽל־ nega - |
| 5203 יִטְּשֵֽׁנוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl - |
Er lasse unsere Herzen auf ihn gerichtet sein, damit wir auf seinen Wegen gehen und die Gebote, Vorschriften und Rechte einhalten, die er unseren Vorfahren gegeben hat.
| 9003 לְ prep - |
| 5186 הַטֹּ֥ות verbo.hif.infc.u.u.u.c neigen, damit wir auf |
| 3824 לְבָבֵ֖נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl um unser Herz |
| 413 אֵלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֣כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1870 דְּרָכָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg allen seinen Wegen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 8104 שְׁמֹ֨ר verbo.qal.infc.u.u.u.c hat |
| 4687 מִצְוֹתָ֤יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Gebote |
| 9005 וְ conj - |
| 2706 חֻקָּיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Satzungen |
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפָּטָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Rechte |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6680 צִוָּ֖ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1 אֲבֹתֵֽינוּ׃ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl die er unseren Vätern |
Mögen diese Worte, mit denen ich vor Jahwe um Gnade gefleht habe, ihm, unserem Gott, Tag und Nacht gegenwärtig sein, damit er seinem Diener und seinem Volk Recht verschaffe, wie jeder Tag es verlangt.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 יִֽהְי֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 1697 דְבָרַ֜י subs.m.pl.a daß er das |
| 428 אֵ֗לֶּה prde.u.pl - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 2603 הִתְחַנַּ֨נְתִּי֙ verbo.hit.perf.p1.u.sg gefleht habe |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c Worte, die ich vor |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 7138 קְרֹבִ֛ים adjv.m.pl.a nahe |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a mögen Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unserem Gott |
| 3119 יֹומָ֣ם advb sein Tag |
| 9005 וָ conj - |
| 3915 לָ֑יְלָה advb.m.sg.a und Nacht |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֣ות׀ verbo.qal.infc.u.u.u.c Und |
| 4941 מִשְׁפַּ֣ט subs.m.sg.c Recht |
| 5650 עַבְדֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Knechtes |
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפַּ֛ט subs.m.sg.c Recht |
| 5971 עַמֹּ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Volkes |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c und das |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹומֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Dann werden alle Völker der Welt erkennen, dass Jahwe der alleinige Gott ist.
| 4616 לְמַ֗עַן prep - |
| 3045 דַּ֚עַת verbo.qal.infc.u.u.u.c erkennen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 5971 עַמֵּ֣י subs.m.pl.c damit alle Völker |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a daß Jehova |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Gott |
| 369 אֵ֖ין nega.m.sg.c - |
| 5750 עֹֽוד׃ advb.m.sg.a - |
Und ihr sollt mit ungeteiltem Herzen bei Jahwe, unserem Gott, bleiben, nach seinen Vorschriften leben und seine Gebote halten, wie ihr es heute tut."
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3824 לְבַבְכֶם֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl Und euer Herz |
| 8003 שָׁלֵ֔ם adjv.m.sg.a - |
| 5973 עִ֖ם prep - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a sei ungeteilt mit Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unserem Gott |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֧כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2706 חֻקָּ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg um in seinen Satzungen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 8104 שְׁמֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 4687 מִצְוֹתָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Gebote |
| 9002 כַּ prep - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a es an diesem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Dann feierten der König und das ganze Volk ein Opfermahl vor Jahwe.
| 9005 וְֽ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a und ganz Israel |
| 5973 עִמֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 2076 זֹבְחִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Und |
| 2077 זֶ֖בַח subs.m.sg.a mit ihm opferten Schlachtopfer |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c vor |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehova |
Salomo ließ zu diesem Anlass 22.000 Rinder und 120.000 Schafe als Freudenopfer schlachten. So weihten sie das Haus Jahwes ein.
| 9005 וַ conj - |
| 2076 יִּזְבַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und |
| 8010 שְׁלֹמֹ֗ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 2077 זֶ֣בַח subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8002 שְּׁלָמִים֮ subs.m.pl.a schlachtete als Friedensopfer |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 2076 זָבַ֣ח verbo.qal.perf.p3.m.sg das er Jehova opferte |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָה֒ nmpr.m.sg.a und |
| 1241 בָּקָ֗ר subs.u.sg.a Rinder |
| 6242 עֶשְׂרִ֤ים subs.m.pl.a zweiundzwanzigtausend |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁנַ֨יִם֙ subs.u.du.a zweiundzwanzigtausend |
| 505 אֶ֔לֶף subs.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 6629 צֹ֕אן subs.u.sg.a - |
| 3967 מֵאָ֥ה subs.f.sg.a hundertundzwanzigtausend |
| 9005 וְ conj - |
| 6242 עֶשְׂרִ֖ים subs.m.pl.a hundertundzwanzigtausend |
| 505 אָ֑לֶף subs.u.sg.a - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2596 יַּחְנְכוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl weihten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c das Haus |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Schafe. Und |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c und alle Kinder |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Zu diesem besonderen Anlass weihte Salomo den mittleren Teil des Vorhofs vor dem Haus Jahwes zum Opferaltar. Denn dort ließ er die Brandopfer und die Fettstücke der Freudenopfer verbrennen, weil der Bronzealtar, den er hatte anfertigen lassen, für die Menge der Brand- und Speisopfer und Fettstücke zu klein war.
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a An selbigem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֗וּא prde.p3.m.sg - |
| 6942 קִדַּ֨שׁ verbo.piel.perf.p3.m.sg heiligte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8432 תֹּ֣וךְ subs.m.sg.c die Mitte |
| 9006 הֶ art - |
| 2691 חָצֵ֗ר subs.u.sg.a des Hofes |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c die vor |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c dem Hause |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a und |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 6213 עָ֣שָׂה verbo.qal.perf.p3.m.sg Jehova stand, war zu |
| 8033 שָׁ֗ם advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 5930 עֹלָה֙ subs.f.sg.a opferte daselbst das Brandopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4503 מִּנְחָ֔ה subs.f.sg.a das Speisopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 2459 חֶלְבֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8002 שְּׁלָמִ֑ים subs.m.pl.a die Fettstücke der Friedensopfer |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 4196 מִזְבַּ֤ח subs.m.sg.c Altar |
| 9006 הַ art - |
| 5178 נְּחֹ֨שֶׁת֙ subs.f.sg.a denn der eherne |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c der vor |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a und |
| 6996 קָטֹ֗ן adjv.m.sg.a klein |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 3557 הָכִיל֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a zu fassen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֣ה subs.f.sg.a um das Brandopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4503 מִּנְחָ֔ה subs.f.sg.a und das Speisopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 2459 חֶלְבֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8002 שְּׁלָמִֽים׃ subs.m.pl.a die Fettstücke der Friedensopfer |
Salomo feierte damals auch noch das Laubhüttenfest mit ganz Israel sieben Tage lang. Es war eine sehr große Versammlung aus dem ganzen Land zusammengekommen, von Lebo-Hamat bis zum Bach Ägyptens. Sie feierten insgesamt 14 Tage lang.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg zu |
| 8010 שְׁלֹמֹ֣ה nmpr.m.sg.a so feierten Salomo |
| 9001 בָֽ prep - |
| 6256 עֵת־ subs.u.sg.a selbiger Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֣יא׀ prde.p3.f.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הֶ art - |
| 2282 חָ֡ג subs.m.sg.a das Fest |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֣ל nmpr.u.sg.a und ganz Israel |
| 5973 עִמֹּו֩ prep.prs.p3.m.sg - |
| 6951 קָהָ֨ל subs.m.sg.a Versammlung |
| 1419 גָּדֹ֜ול adjv.m.sg.a mit ihm, eine große |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 935 בֹ֥וא verbo.qal.infc.u.u.u.c bis |
| 2574 חֲמָ֣ת׀ nmpr.u.sg.a dem Eingang Hamaths |
| 5704 עַד־ prep - |
| 5158 נַ֣חַל subs.m.sg.c Und |
| 4714 מִצְרַ֗יִם nmpr.u.sg.a an den Fluß Ägyptens |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵי֙ subs.m.pl.c von |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a vor Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unserem Gott |
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c sieben |
| 3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a Tage |
| 9005 וְ conj - |
| 7651 שִׁבְעַ֣ת subs.f.sg.c und sieben |
| 3117 יָמִ֑ים subs.m.pl.a Tage |
| 702 אַרְבָּעָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 6240 עָשָׂ֖ר subs.u.sg.a - |
| 3117 יֹֽום׃ subs.m.sg.a vierzehn Tage |
Am Tag nach dem Laubhüttenfest verabschiedete Salomo das Volk. Alle dankten dem König und zogen voller Zuversicht nach Hause. Sie freuten sich über das Gute, das Jahwe seinem Diener David und seinem Volk Israel geschenkt hatte.
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֤ום subs.m.sg.a Tage |
| 9006 הַ art - |
| 8066 שְּׁמִינִי֙ adjv.m.sg.a Am achten |
| 7971 שִׁלַּ֣ח verbo.piel.perf.p3.m.sg und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a entließ er das Volk |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1288 יְבָרֲכ֖וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl segneten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a den König |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלְכ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 168 אָהֳלֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 8056 שְׂמֵחִים֙ adjv.m.pl.a nach ihren Zelten, fröhlich |
| 9005 וְ conj - |
| 2896 טֹ֣ובֵי adjv.m.pl.c und guten |
| 3820 לֵ֔ב subs.m.sg.a und |
| 5921 עַ֣ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּובָ֗ה subs.f.sg.a wegen all des Guten |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg erwiesen hatte |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a das Jehova |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
| 5650 עַבְדֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinem Knechte |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5971 עַמֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und seinem Volke |