Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 2859 יִּתְחַתֵּ֣ן verbo.hit.wayq.p3.m.sg und er |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Und Salomo |
| 854 אֶת־ prep - |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a sich mit dem Pharao |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c dem König |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg nahm |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c die Tochter |
| 6547 פַּרְעֹ֗ה subs.m.sg.a des Pharao |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יְבִיאֶ֨הָ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg bis er |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.c sie in die Stadt |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 5704 עַ֣ד prep - |
| 3615 כַּלֹּתֹ֗ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg ringsum vollendet |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.a hatte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּיתֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg den Bau seines Hauses |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c und des Hauses |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2346 חֹומַ֥ת subs.f.sg.c und der Mauer |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a von Jerusalem |
| 5439 סָבִֽיב׃ advb.u.sg.a von |
Das Volk opferte bis dahin auf den Opferhöhen, denn bis zu diesem Zeitpunkt war dem Namen Jahwes noch kein Haus gebaut worden.
| 7535 רַ֣ק advb - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a das Volk |
| 2076 מְזַבְּחִ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a Nur opferte |
| 9001 בַּ prep - |
| 1116 בָּמֹ֑ות subs.f.pl.a auf den Höhen |
| 3588 כִּ֠י conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1129 נִבְנָ֥ה verbo.nif.perf.p3.m.sg gebaut |
| 1004 בַ֨יִת֙ subs.m.sg.a kein Haus |
| 9003 לְ prep - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c war dem Namen |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֥ים subs.m.pl.a bis zu jenen Tagen |
| 9006 הָ art - |
| 1992 הֵֽם׃ פ prde.p3.m.pl - |
Salomo liebte Jahwe und richtete sich nach den Anordnungen seines Vaters David. Aber auch er musste diese Opferhöhen benutzen, um Schlacht- und Räucheropfer darzubringen.
| 9005 וַ conj - |
| 157 יֶּאֱהַ֤ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg liebte |
| 8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Und Salomo |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֕כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 2708 חֻקֹּ֖ות subs.f.pl.c er in den Satzungen |
| 1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
| 7535 רַ֚ק advb - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1116 בָּמֹ֔ות subs.f.pl.a er auf den Höhen |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg - |
| 2076 מְזַבֵּ֖חַ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a nur opferte |
| 9005 וּ conj - |
| 6999 מַקְטִֽיר׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a und räucherte |
So ging er nach Gibeon, um dort zu opfern, denn das war die größte Opferstätte. Tausend Brandopfer legte Salomo auf diesen Altar.
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֨לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 1391 גִּבְעֹ֨נָה֙ nmpr.u.sg.a nach Gibeon |
| 9003 לִ prep - |
| 2076 זְבֹּ֣חַ verbo.qal.infc.u.u.u.a um daselbst zu opfern |
| 8033 שָׁ֔ם advb - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 1931 הִ֖יא prps.p3.f.sg denn das |
| 9006 הַ art - |
| 1116 בָּמָ֣ה subs.f.sg.a Höhe |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גְּדֹולָ֑ה adjv.f.sg.a war die große |
| 505 אֶ֤לֶף subs.u.sg.c tausend |
| 5930 עֹלֹות֙ subs.f.pl.a Brandopfer |
| 5927 יַעֲלֶ֣ה verbo.hif.impf.p3.m.sg auf |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a opferte Salomo |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֥חַ subs.m.sg.a selbigem Altar |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הֽוּא׃ prde.p3.m.sg - |
Dort in Gibeon erschien Jahwe Salomo in der Nacht im Traum. Gott sagte: "Sprich aus, was ich dir geben soll!"
| 9001 בְּ prep - |
| 1391 גִבְעֹ֗ון nmpr.u.sg.a Zu Gibeon |
| 7200 נִרְאָ֧ה verbo.nif.perf.p3.m.sg soll |
| 3068 יְהֹוָ֛ה nmpr.m.sg.a erschien Jehova |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a dem Salomo |
| 9001 בַּ prep - |
| 2472 חֲלֹ֣ום subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 3915 לָּ֑יְלָה subs.m.sg.a einem Traume der Nacht |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a und Gott |
| 7592 שְׁאַ֖ל verbo.qal.impv.p2.m.sg Bitte |
| 4100 מָ֥ה prin.u.u - |
| 5414 אֶתֶּן־ verbo.qal.impf.p1.u.sg was ich dir geben |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Salomo erwiderte: "Du hast deinem Diener David, meinem Vater, große Gnade erwiesen, weil er treu und gerecht war und aufrichtig vor dir gelebt hat. Du hast ihm diese große Gunst erhalten und ihm einen Sohn geschenkt, der heute auf seinem Thron sitzt.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 8010 שְׁלֹמֹ֗ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 859 אַתָּ֨ה prps.p2.m.sg - |
| 6213 עָשִׂ֜יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg Und |
| 5973 עִם־ prep - |
| 5650 עַבְדְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg ja an deinem Knechte |
| 1732 דָוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִי֮ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinem Vater |
| 2617 חֶ֣סֶד subs.m.sg.a Güte |
| 1419 גָּדֹול֒ adjv.m.sg.a große |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj - |
| 1980 הָלַ֨ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg erwiesen, so wie er |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֜יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg der auf |
| 9001 בֶּ prep - |
| 571 אֱמֶ֧ת subs.f.sg.a gewandelt hat in Wahrheit |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 6666 צְדָקָ֛ה subs.f.sg.a und in Gerechtigkeit |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3483 יִשְׁרַ֥ת subs.f.sg.c - |
| 3824 לֵבָ֖ב subs.m.sg.a in Geradheit des Herzens |
| 5973 עִמָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 8104 תִּשְׁמָר־ verbo.qal.wayq.p2.m.sg gegen dich |
| 9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2617 חֶ֤סֶד subs.m.sg.a Güte |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹול֙ adjv.m.sg.a hast ihm diese große |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 תִּתֶּן־ verbo.qal.wayq.p2.m.sg gegeben |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1121 בֵ֛ן subs.m.sg.a und ihm einen Sohn |
| 3427 יֹשֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a seinem Throne sitzt |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3678 כִּסְאֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a es an diesem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Und nun, Jahwe, mein Gott, du selbst hast deinen Diener anstelle meines Vaters zum König gemacht. Doch ich bin noch sehr jung und weiß weder aus noch ein.
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּה֙ advb - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Und nun, Jehova |
| 430 אֱלֹהָ֔י subs.m.pl.a mein Gott |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg - |
| 4427 הִמְלַ֣כְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg zum König |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 5650 עַבְדְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen Knecht |
| 8478 תַּ֖חַת prep.m.sg.c - |
| 1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg gemacht an meines Vaters |
| 9005 וְ conj - |
| 595 אָֽנֹכִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 5288 נַ֣עַר subs.m.sg.a Knabe |
| 6996 קָטֹ֔ן adjv.m.sg.a ich bin ein kleiner |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3045 אֵדַ֖ע verbo.qal.impf.p1.u.sg ich weiß |
| 3318 צֵ֥את verbo.qal.infc.u.u.u.a nicht aus |
| 9005 וָ conj - |
| 935 בֹֽא׃ verbo.qal.infa.u.u.u.a du hast |
Dein Diener steht mitten in dem Volk, das du erwählt hast. Es ist ein großes Volk mit vielen Menschen, die niemand zählen kann.
| 9005 וְ conj - |
| 5650 עַ֨בְדְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und dein Knecht |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c in |
| 5971 עַמְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg der Mitte deines Volkes |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 977 בָּחָ֑רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg das du erwählt |
| 5971 עַם־ subs.m.sg.a Volkes |
| 7227 רָ֕ב adjv.m.sg.a hast, eines großen |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 4487 יִמָּנֶ֛ה verbo.nif.impf.p3.m.sg ist |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5608 יִסָּפֵ֖ר verbo.nif.impf.p3.m.sg gezählt noch berechnet werden |
| 4480 מֵ prep - |
| 7230 רֹֽב׃ subs.m.sg.a kann vor Menge |
So gib deinem Diener ein Herz, das auf dich hört, damit er dein Volk recht richten und zwischen Gut und Böse unterscheiden kann. Wie kann ich sonst dieses schwierige Volk regieren?"
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתָּ֨ verbo.qal.perf.p2.m.sg So gib |
| 9003 לְ prep - |
| 5650 עַבְדְּךָ֜ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg denn deinem Knechte |
| 3820 לֵ֤ב subs.m.sg.a ein verständiges Herz |
| 8085 שֹׁמֵ֨עַ֙ adjv.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 8199 שְׁפֹּ֣ט verbo.qal.infc.u.u.u.a richten |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 5971 עַמְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg um dein Volk |
| 9003 לְ prep - |
| 995 הָבִ֖ין verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 996 בֵּֽין־ prep.m.sg.c - |
| 2896 טֹ֣וב subs.m.sg.a zu unterscheiden zwischen Gutem |
| 9003 לְ prep - |
| 7451 רָ֑ע subs.m.sg.a und Bösem |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 4310 מִ֤י prin.u.u - |
| 3201 יוּכַל֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg zu |
| 9003 לִ prep - |
| 8199 שְׁפֹּ֔ט verbo.qal.infc.u.u.u.a zu richten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5971 עַמְּךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg dieses dein zahlreiches Volk |
| 9006 הַ art - |
| 3515 כָּבֵ֖ד adjv.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Gott, der Herr, freute sich über diese Bitte Salomos.
| 9005 וַ conj - |
| 3190 יִּיטַ֥ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg war gut |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a Und das Wort |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c in den Augen |
| 136 אֲדֹנָ֑י nmpr.m.sg.a des Herrn |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 7592 שָׁאַ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a daß Salomo |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a um |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Deshalb sagte er zu ihm: "Weil du gerade um diese Sache gebeten hast und nicht um ein langes Leben, Reichtum oder den Tod deiner Feinde, sondern um Verstand zum Hören auf das Recht,
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 430 אֱלֹהִ֜ים subs.m.pl.a Und Gott |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3282 יַעַן֩ prep.u.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7592 שָׁאַ֜לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg zu ihm: Weil du |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a um |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֗ה prde.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7592 שָׁאַ֨לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg dieses gebeten hast |
| 9003 לְּךָ֜ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3117 יָמִ֣ים subs.m.pl.a Tage |
| 7227 רַבִּ֗ים adjv.m.pl.a dir nicht viele |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7592 שָׁאַ֤לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg und hast |
| 9003 לְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 6239 עֹ֔שֶׁר subs.m.sg.a dir nicht Reichtum |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7592 שָׁאַ֖לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg erbeten, und hast |
| 5315 נֶ֣פֶשׁ subs.f.sg.c nicht um das Leben |
| 341 אֹיְבֶ֑יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg deiner Feinde |
| 9005 וְ conj - |
| 7592 שָׁאַ֧לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg gebeten, sondern hast |
| 9003 לְּךָ֛ prep.prs.p2.m.sg - |
| 995 הָבִ֖ין verbo.hif.infc.u.u.u.a zu verstehen |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֥עַ verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 4941 מִשְׁפָּֽט׃ subs.m.sg.a erbeten, um das Recht |
darum werde ich deinen Wunsch erfüllen. Pass auf! Ich gebe dir ein weises und verständiges Herz, sodass kein Mensch vor oder nach dir mit dir verglichen werden kann.
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 6213 עָשִׂ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg getan |
| 9002 כִּ prep - |
| 1697 דְבָרֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deinem Worte |
| 2009 הִנֵּ֣ה׀ intj - |
| 5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gegeben |
| 9003 לְךָ֗ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3820 לֵ֚ב subs.m.sg.a und einsichtsvolles Herz |
| 2450 חָכָ֣ם adjv.m.sg.a habe dir ein weises |
| 9005 וְ conj - |
| 995 נָבֹ֔ון adjv.nif.ptca.u.m.sg.a ich |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 3644 כָּמֹ֨וךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg daß deinesgleichen vor |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרֶ֖יךָ prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg nach |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 6965 יָק֥וּם verbo.qal.impf.p3.m.sg siehe, so habe |
| 3644 כָּמֹֽוךָ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Und auch das, was du nicht erbeten hast, gebe ich dir, nämlich Reichtum und Ehre, sodass zu deinen Lebzeiten keiner von den Königen dir gleichkommt.
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֨ם advb - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7592 שָׁאַ֨לְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg du nicht erbeten hast |
| 5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg habe ich dir gegeben |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 6239 עֹ֖שֶׁר subs.m.sg.a sowohl Reichtum |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 3519 כָּבֹ֑וד subs.u.sg.a als Ehre |
| 834 אֲ֠שֶׁר conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3644 כָמֹ֥וךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a so daß deinesgleichen niemand |
| 9001 בַּ prep - |
| 4428 מְּלָכִ֖ים subs.m.pl.a unter den Königen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3117 יָמֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg wird alle deine Tage |
Und wenn du auf meinen Wegen gehst, dich nach meinen Ordnungen und Geboten richtest, wie es dein Vater David getan hat, schenke ich dir auch ein langes Leben."
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִ֣ם׀ conj - |
| 1980 תֵּלֵ֣ךְ verbo.qal.impf.p2.m.sg gewandelt |
| 9001 בִּ prep - |
| 1870 דְרָכַ֗י subs.m.pl.a du auf meinen Wegen |
| 9003 לִ prep - |
| 8104 שְׁמֹ֤ר verbo.qal.infc.u.u.u.c hat |
| 2706 חֻקַּי֙ subs.m.pl.a indem du meine Satzungen |
| 9005 וּ conj - |
| 4687 מִצְוֹתַ֔י subs.f.pl.a und meine Gebote |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1980 הָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1732 דָּוִ֣יד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֑יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg so wie dein Vater |
| 9005 וְ conj - |
| 748 הַאַרַכְתִּ֖י verbo.hif.perf.p1.u.sg verlängern |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3117 יָמֶֽיךָ׃ ס subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg werde ich deine Tage |
Da erwachte Salomo und merkte, dass es ein Traum war. Er ging nach Jerusalem, trat vor die Bundeslade des Herrn und opferte Brandopfer. Er ließ auch Tiere für das Freudenopfer schlachten und ein Festmahl für seine Diener zubereiten.
| 9005 וַ conj - |
| 3364 יִּקַ֥ץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg erwachte |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj - |
| 2472 חֲלֹ֑ום subs.m.sg.a es war ein Traum |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֨וא verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֜ם nmpr.u.sg.a kam nach Jerusalem |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5975 יַּעֲמֹ֣ד׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er stand |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י׀ subs.m.pl.c vor |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c der Lade |
| 1285 בְּרִית־ subs.f.sg.c des Bundes |
| 136 אֲדֹנָ֗י nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּ֤עַל verbo.hif.wayq.p3.m.sg und opferte |
| 5930 עֹלֹות֙ subs.f.pl.a Brandopfer |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und |
| 8002 שְׁלָמִ֔ים subs.m.pl.a und opferte Friedensopfer |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֥עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und machte |
| 4960 מִשְׁתֶּ֖ה subs.m.sg.a ein Mahl |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5650 עֲבָדָֽיו׃ פ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg allen seinen Knechten |
Eines Tages traten zwei Prostituierte vor den König.
| 227 אָ֣ז advb - |
| 935 תָּבֹ֗אנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl Damals kamen |
| 8147 שְׁתַּ֛יִם subs.f.du.a zwei |
| 802 נָשִׁ֥ים subs.f.pl.a - |
| 2185 זֹנֹ֖ות subs.qal.ptca.u.f.pl.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a zu dem König |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5975 תַּעֲמֹ֖דְנָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl und standen |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg vor |
Die eine sagte: "Bitte, mein Herr! Diese Frau wohnt mit mir zusammen in einem Haus. Sie war dabei, als mein Kind geboren wurde.
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֜אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg sprach |
| 9006 הָ art - |
| 802 אִשָּׁ֤ה subs.f.sg.a Weib |
| 9006 הָֽ art - |
| 259 אַחַת֙ subs.f.sg.a Und das eine |
| 994 בִּ֣י intj - |
| 113 אֲדֹנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Bitte, mein Herr |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a Ich und dieses Weib |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg - |
| 3427 יֹשְׁבֹ֖ת verbo.qal.ptca.u.f.pl.a wohnten |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בַ֣יִת subs.m.sg.a Hause |
| 259 אֶחָ֑ד subs.u.sg.a in einem |
| 9005 וָ conj - |
| 3205 אֵלֵ֥ד verbo.qal.wayq.p1.u.sg und ich gebar |
| 5973 עִמָּ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a bei ihr im Hause |
Zwei Tage später bekam auch sie ein Kind. Wir beide waren ganz allein im Haus, kein Fremder war bei uns.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֞י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֤ום subs.m.sg.a Tage |
| 9006 הַ art - |
| 7992 שְּׁלִישִׁי֙ adjv.m.sg.a es geschah am dritten |
| 9003 לְ prep - |
| 3205 לִדְתִּ֔י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg nachdem ich geboren hatte |
| 9005 וַ conj - |
| 3205 תֵּ֖לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg da gebar |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 9006 הָ art - |
| 802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a auch dieses Weib |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֑את prde.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 587 אֲנַ֣חְנוּ prps.p1.u.pl - |
| 3162 יַחְדָּ֗ו advb - |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c - |
| 2214 זָ֤ר subs.m.sg.a - |
| 854 אִתָּ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a bei uns im Hause |
| 2108 זוּלָתִ֥י prep.f.sg.c nur |
| 8147 שְׁתַּֽיִם־ subs.f.du.a wir beide |
| 587 אֲנַ֖חְנוּ prps.p1.u.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a waren im Hause |
Eines Nachts starb der Sohn dieser Frau, weil sie ihn im Schlaf erdrückt hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֛מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg starb |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Und der Sohn |
| 9006 הָ art - |
| 802 אִשָּׁ֥ה subs.f.sg.a dieses Weibes |
| 9006 הַ art - |
| 2063 זֹּ֖את prde.f.sg - |
| 3915 לָ֑יְלָה advb.m.sg.a des Nachts |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7901 שָׁכְבָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg sie auf ihm gelegen |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Da stand sie mitten in der Nacht auf, holte meinen Sohn von meiner Seite weg und legte ihn zu sich, während ich, deine Dienerin, schlief. Ihren toten Sohn aber legte sie neben mich.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 תָּקָם֩ verbo.qal.wayq.p3.f.sg auf |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֨וךְ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3915 לַּ֜יְלָה subs.m.sg.a mitten in der Nacht |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 תִּקַּ֧ח verbo.qal.wayq.p3.f.sg und nahm |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinen Sohn |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 681 אֶצְלִ֗י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg von meiner |
| 9005 וַ conj - |
| 519 אֲמָֽתְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg Seite, während deine Magd |
| 3463 יְשֵׁנָ֔ה adjv.f.sg.a schlief |
| 9005 וַ conj - |
| 7901 תַּשְׁכִּיבֵ֖הוּ verbo.hif.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg und legte |
| 9001 בְּ prep - |
| 2436 חֵיקָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg ihn an ihren Busen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנָ֥הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg Sohn |
| 9006 הַ art - |
| 4191 מֵּ֖ת adjv.qal.ptca.u.m.sg.a ihren toten |
| 7901 הִשְׁכִּ֥יבָה verbo.hif.perf.p3.f.sg aber legte |
| 9001 בְ prep - |
| 2436 חֵיקִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg sie an meinen Busen |
Als ich nun am Morgen erwachte und meinen Sohn stillen wollte, merkte ich auf einmal, dass er tot war. Doch als ich ihn genauer ansah, entdeckte ich, dass es gar nicht das Kind war, das ich geboren hatte."
| 9005 וָ conj - |
| 6965 אָקֻ֥ם verbo.qal.wayq.p1.u.sg und ich betrachtete ihn |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֛קֶר subs.m.sg.a nun am Morgen |
| 9003 לְ prep - |
| 3243 הֵינִ֥יק verbo.hif.infc.u.u.u.a zu säugen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בְּנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg aufstand, um meinen Sohn |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּה־ intj - |
| 4191 מֵ֑ת verbo.qal.perf.p3.m.sg da war er tot |
| 9005 וָ conj - |
| 995 אֶתְבֹּונֵ֤ן verbo.hit.wayq.p1.u.sg Als ich |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a am Morgen |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֛ה intj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1121 בְנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg war nicht mein Sohn |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 3205 יָלָֽדְתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg den ich geboren hatte |
"Das ist nicht wahr!", rief die andere Frau. "Mein Sohn ist der lebende und deiner der tote!" – "Nein", rief die erste, "dein Sohn ist der tote und meiner der lebendige!" So stritten sie sich vor dem König.
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.f.sg sprach |
| 9006 הָ art - |
| 802 אִשָּׁ֨ה subs.f.sg.a Weib |
| 9006 הָ art - |
| 312 אַחֶ֜רֶת adjv.f.sg.a Und das andere |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3588 כִ֗י conj - |
| 1121 בְּנִ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Nein! Sondern mein Sohn |
| 9006 הַ art - |
| 2416 חַי֙ subs.m.sg.a ist der lebendige |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֣ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg und dein Sohn |
| 9006 הַ art - |
| 4191 מֵּ֔ת subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2063 זֹ֤את prde.f.sg - |
| 559 אֹמֶ֨רֶת֙ verbo.qal.ptca.u.f.sg.a tote. Und jene sprach |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3588 כִ֔י conj - |
| 1121 בְּנֵ֥ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg Nein! Sondern dein Sohn |
| 9006 הַ art - |
| 4191 מֵּ֖ת subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg tote, und mein Sohn |
| 9006 הֶ art - |
| 2416 חָ֑י subs.m.sg.a ist der lebendige |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 תְּדַבֵּ֖רְנָה verbo.piel.wayq.p3.f.pl Und so redeten |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c sie vor |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a dem König |
Da sagte der König: "Die eine behauptet: 'Der hier, der lebende ist mein Sohn. Dein Sohn ist der tote!', die andere sagt: 'Nein, dein Sohn ist der tote und mein Sohn der lebende!'"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 2063 זֹ֣את prde.f.sg Diese |
| 559 אֹמֶ֔רֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a spricht |
| 2088 זֶה־ prde.m.sg - |
| 1121 בְּנִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg ist mein Sohn |
| 9006 הַ art - |
| 2416 חַ֖י subs.m.sg.a der lebendige |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֣ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg und dein Sohn |
| 9006 הַ art - |
| 4191 מֵּ֑ת subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2063 זֹ֤את prde.f.sg Dieser |
| 559 אֹמֶ֨רֶת֙ verbo.qal.ptca.u.f.sg.a tote; und jene spricht |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 3588 כִ֔י conj - |
| 1121 בְּנֵ֥ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg Nein! Sondern dein Sohn |
| 9006 הַ art - |
| 4191 מֵּ֖ת subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg tote, und mein Sohn |
| 9006 הֶ art - |
| 2416 חָֽי׃ פ subs.m.sg.a ist der lebendige |
Dann befahl er: "Holt mir ein Schwert!" Sie brachten es dem König.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 3947 קְח֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Holet |
| 9003 לִי־ prep.prs.p1.u.sg - |
| 2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a ein Schwert |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבִ֥אוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Und man brachte |
| 9006 הַ art - |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a das Schwert |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c mir |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a vor den König |
Er sagte: "Teilt das lebendige Kind in zwei Teile und gebt die eine Hälfte der einen und die andere Hälfte der anderen."
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a König |
| 1504 גִּזְר֛וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3206 יֶּ֥לֶד subs.m.sg.a Kind |
| 9006 הַ art - |
| 2416 חַ֖י adjv.m.sg.a Teilet das lebendige |
| 9003 לִ prep - |
| 8147 שְׁנָ֑יִם subs.u.du.a in zwei |
| 9005 וּ conj - |
| 5414 תְנ֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2677 חֲצִי֙ subs.m.sg.a die Hälfte |
| 9003 לְ prep - |
| 259 אַחַ֔ת subs.f.sg.a Und der |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2677 חֲצִ֖י subs.m.sg.a der anderen die Hälfte |
| 9003 לְ prep - |
| 259 אֶחָֽת׃ subs.f.sg.a und gebet der einen |
Da rief die Frau, deren Sohn der lebende war – denn es wurde ihr heiß vor Angst um ihren Sohn: "Bitte, mein Herr! Gebt ihr das lebende Kind, aber tötet es ja nicht!" Die andere aber sagte: "Es soll weder dir noch mir gehören, zerschneidet es nur!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg Da sprach |
| 9006 הָ art - |
| 802 אִשָּׁה֩ subs.f.sg.a das Weib |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1121 בְּנָ֨הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg deren Sohn |
| 9006 הַ art - |
| 2416 חַ֜י subs.m.sg.a der lebendige |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a zum König |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3648 נִכְמְר֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl - |
| 7356 רַחֲמֶיהָ֮ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg und |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1121 בְּנָהּ֒ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg erregt über ihren Sohn |
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֣אמֶר׀ verbo.qal.wayq.p3.f.sg sagte |
| 994 בִּ֣י intj - |
| 113 אֲדֹנִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Bitte mein Herr |
| 5414 תְּנוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl war |
| 9003 לָהּ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3205 יָּל֣וּד subs.qal.ptcp.u.m.sg.a Kind |
| 9006 הַ art - |
| 2416 חַ֔י adjv.m.sg.a Gebet ihr das lebendige |
| 9005 וְ conj - |
| 4191 הָמֵ֖ת advb.hif.infa.u.u.u.a und tötet |
| 408 אַל־ nega - |
| 4191 תְּמִיתֻ֑הוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.sg soll |
| 9005 וְ conj - |
| 2063 זֹ֣את prde.f.sg - |
| 559 אֹמֶ֗רֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a nicht! Jene aber sagte |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 9003 לָ֛ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 1961 יִהְיֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 1504 גְּזֹֽרוּ׃ verbo.qal.impv.p2.m.pl Weder mein noch dein |
Da befahl der König: "Gebt der Ersten das lebende Kindchen und tötet es ja nicht! Sie ist seine Mutter."
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּ֨עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da antwortete |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 5414 תְּנוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Sie |
| 9003 לָהּ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3205 יָּל֣וּד subs.qal.ptcp.u.m.sg.a Kind |
| 9006 הַ art - |
| 2416 חַ֔י adjv.m.sg.a Gebet jener das lebendige |
| 9005 וְ conj - |
| 4191 הָמֵ֖ת advb.hif.infa.u.u.u.a und tötet |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 4191 תְמִיתֻ֑הוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.sg es ja nicht |
| 1931 הִ֖יא prps.p3.f.sg - |
| 517 אִמֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg ist seine Mutter |
Ganz Israel hörte von dem Urteil, das der König gefällt hatte. Das Volk achtete und respektierte ihn, weil sie sahen, dass Gottes Weisheit in ihm war, sodass er gerechte Urteile fällen konnte.
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמְע֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hörte |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Und ganz Israel |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4941 מִּשְׁפָּט֙ subs.m.sg.a das Urteil |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 8199 שָׁפַ֣ט verbo.qal.perf.p3.m.sg gefällt hatte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a das der König |
| 9005 וַ conj - |
| 3372 יִּֽרְא֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie fürchteten |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c sich vor |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 7200 רָא֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl König; denn sie sahen |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 2451 חָכְמַ֧ת subs.f.sg.c daß die Weisheit |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg in |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c zu |
| 4941 מִשְׁפָּֽט׃ ס subs.m.sg.a ihm war, Recht |