Online-Bibel

- Anzeige -



Interlineare Bibel
1. Könige 18

×

1. Könige 18:1

Viele Tage später, im dritten Jahr der Hungersnot, kam das Wort Jahwes zu Elija: "Geh jetzt und zeig dich Ahab! Ich werde dem Land wieder Regen geben."  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3117
יָמִ֣ים
subs.m.pl.a
Tage
7227
רַבִּ֔ים
adjv.m.pl.a
es vergingen viele
9005
וּ
conj
-
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
da geschah das Wort
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-
452
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Elia
9001
בַּ
prep
-
8141
שָּׁנָ֥ה
subs.f.sg.a
Jahre
9006
הַ
art
-
7992
שְּׁלִישִׁ֖ית
adjv.f.sg.a
im dritten
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Und
1980
לֵ֚ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
7200
הֵרָאֵ֣ה
verbo.nif.impv.p2.m.sg
zu
413
אֶל־
prep
-
256
אַחְאָ֔ב
nmpr.m.sg.a
hin, zeige dich Ahab
9005
וְ
conj
-
5414
אֶתְּנָ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
geben
4306
מָטָ֖ר
subs.m.sg.a
und ich will Regen
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
auf
9006
הָ
art
-
127
אֲדָמָֽה׃
subs.f.sg.a
den Erdboden


1. Könige 18:2

Elija machte sich auf den Weg zu Ahab. In Samaria war die Hungersnot besonders schwer.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֨לֶךְ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
452
אֵֽלִיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Und Elia
9003
לְ
prep
-
7200
הֵרָאֹ֖ות
verbo.nif.infc.u.u.u.a
zu
413
אֶל־
prep
-
256
אַחְאָ֑ב
nmpr.m.sg.a
um sich Ahab
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
7458
רָעָ֖ב
subs.m.sg.a
-
2389
חָזָ֥ק
adjv.m.sg.a
Hungersnot aber war stark
9001
בְּ
prep
-
8111
שֹׁמְרֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
in Samaria


1. Könige 18:3

Ahab hatte seinen Palastvorsteher Obadja zu sich rufen lassen. – Obadja war sehr gottesfürchtig.  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
rief
256
אַחְאָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Und Ahab
413
אֶל־
prep
-
5662
עֹבַדְיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Obadja
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
der über das Haus
9005
וְ
conj
-
5662
עֹבַדְיָ֗הוּ
nmpr.m.sg.a
war. (Obadja
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
3372
יָרֵ֛א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
sehr


1. Könige 18:4

Als Isebel nämlich die Propheten Jahwes ermorden ließ, hatte er hundert von ihnen in zwei Höhlen versteckt und sie mit Brot und Wasser versorgt. –  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3772
הַכְרִ֣ית
verbo.hif.infc.u.u.u.c
ausrottete
348
אִיזֶ֔בֶל
nmpr.f.sg.a
es geschah, als Isebel
853
אֵ֖ת
prep
-
5030
נְבִיאֵ֣י
subs.m.pl.c
die Propheten
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
da nahm
5662
עֹבַדְיָ֜הוּ
nmpr.m.sg.a
Obadja
3967
מֵאָ֣ה
subs.f.sg.a
hundert
5030
נְבִאִ֗ים
subs.m.pl.a
Propheten
9005
וַֽ
conj
-
2244
יַּחְבִּיאֵ֞ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
und versteckte
2572
חֲמִשִּׁ֥ים
subs.m.pl.a
sie, je fünfzig
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
sie, je fünfzig
9001
בַּ
prep
-
4631
מְּעָרָ֔ה
subs.f.sg.a
Mann in eine Höhle
9005
וְ
conj
-
3557
כִלְכְּלָ֖ם
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
und versorgte
3899
לֶ֥חֶם
subs.u.sg.a
sie mit Brot
9005
וָ
conj
-
4325
מָֽיִם׃
subs.m.pl.a
und Wasser


1. Könige 18:5

Ahab hatte zu Obadja gesagt: "Zieh durchs Land zu allen Wasserquellen und Bächen! Vielleicht findet sich irgendwo noch Gras, dass wir Pferde und Maultiere am Leben erhalten können. Sonst müssen wir einen Teil der Tiere töten."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
256
אַחְאָב֙
nmpr.m.sg.a
Und Ahab
413
אֶל־
prep
-
5662
עֹ֣בַדְיָ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
zu Obadja
1980
לֵ֤ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
durch das Land
413
אֶל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
4599
מַעְיְנֵ֣י
subs.m.pl.c
-
9006
הַ
art
-
4325
מַּ֔יִם
subs.m.pl.a
zu allen Wasserquellen
9005
וְ
conj
-
413
אֶ֖ל
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
5158
נְּחָלִ֑ים
subs.m.pl.a
und zu allen Bächen
194
אוּלַ֣י׀
advb
vielleicht
4672
נִמְצָ֣א
verbo.qal.impf.p1.u.pl
finden
2682
חָצִ֗יר
subs.m.sg.a
wir Gras
9005
וּ
conj
-
2421
נְחַיֶּה֙
verbo.piel.impf.p1.u.pl
am Leben
5483
ס֣וּס
subs.m.sg.a
daß wir Rosse
9005
וָ
conj
-
6505
פֶ֔רֶד
subs.m.sg.a
und Maultiere
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥וא
nega
-
3772
נַכְרִ֖ית
verbo.hif.impf.p1.u.pl
ausrotten
4480
מֵ
prep
-
9006
הַ
art
-
929
בְּהֵמָֽה׃
subs.f.sg.a
nichts von dem Vieh


1. Könige 18:6

Dann teilten sie das Land unter sich auf und gingen jeder für sich auf die Suche.  

9005
וַֽ
conj
-
2505
יְחַלְּק֥וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
unter sich
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
sie teilten das Land
9003
לַֽ
prep
-
5674
עֲבָר־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ging
9001
בָּ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
256
אַחְאָ֞ב
nmpr.m.sg.a
es zu durchziehen; Ahab
1980
הָלַ֨ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Und
9001
בְּ
prep
-
1870
דֶ֤רֶךְ
subs.u.sg.a
Wege
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
auf einem
9003
לְ
prep
-
905
בַדֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5662
עֹֽבַדְיָ֛הוּ
nmpr.m.sg.a
allein, und Obadja
1980
הָלַ֥ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ging
9001
בְּ
prep
-
1870
דֶרֶךְ־
subs.u.sg.a
Wege
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
auf einem
9003
לְ
prep
-
905
בַדֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
-


1. Könige 18:7

Als Obadja auf dem Weg war, kam Elija ihm entgegen. Er erkannte ihn und warf sich vor ihm nieder, das Gesicht auf dem Boden. "Bist du es wirklich, mein Herr Elija?", fragte er.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
5662
עֹבַדְיָ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Und als Obadja
9001
בַּ
prep
-
1870
דֶּ֔רֶךְ
subs.u.sg.a
dem Wege
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
452
אֵלִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
siehe, da kam Elia
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתֹ֑ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
5234
יַּכִּרֵ֨הוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
Und er erkannte
9005
וַ
conj
-
5307
יִּפֹּ֣ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ihn und fiel
5921
עַל־
prep
-
6440
פָּנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
auf
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sein Angesicht und sprach
9004
הַ
inrg
-
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
-
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
-
113
אֲדֹנִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
du es, mein Herr
452
אֵלִיָּֽהוּ׃
nmpr.m.sg.a
Elia


1. Könige 18:8

"Ja, ich bin es", erwiderte dieser. "Geh jetzt zu deinem Herrn und sag ihm: Elija ist da!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
589
אָ֑נִי
prps.p1.u.sg
-
1980
לֵ֛ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
559
אֱמֹ֥ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
sprach
9003
לַ
prep
-
113
אדֹנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
hin, sage deinem Herrn
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
452
אֵלִיָּֽהוּ׃
nmpr.m.sg.a
Siehe, Elia


1. Könige 18:9

"Was habe ich mir denn zu Schulden kommen lassen", erwiderte Obadja, "dass du mich Ahab in die Hand gibst? Er wird mich umbringen.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
4100
מֶ֣ה
prin.u.u
-
2398
חָטָ֑אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Was habe ich gesündigt
3588
כִּֽי־
conj
-
859
אַתָּ֞ה
prps.p2.m.sg
-
5414
נֹתֵ֧ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
geben
853
אֶֽת־
prep
-
5650
עַבְדְּךָ֛
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
daß du deinen Knecht
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
in die Hand
256
אַחְאָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Ahabs
9003
לַ
prep
-
4191
הֲמִיתֵֽנִי׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
Und er


1. Könige 18:10

So wahr Jahwe, dein Gott, lebt: Es gibt kein Volk und kein Reich, in dem mein Herr dich nicht suchen ließ. Wenn es hieß: 'Er ist nicht hier', ließ er das Volk oder Reich schwören, dass man dich nicht gefunden habe.  

2416
חַ֣י׀
adjv.m.sg.a
lebt
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
gibt, wohin mein Herr
430
אֱלֹהֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
wahr Jehova, dein Gott
518
אִם־
conj
-
3426
יֶשׁ־
subs.u.sg.a
ist
1471
גֹּ֤וי
subs.m.sg.a
er das
9005
וּ
conj
-
4467
מַמְלָכָה֙
subs.f.sg.a
Nation oder ein Königreich
834
אֲ֠שֶׁר
conj
daß
3808
לֹֽא־
nega
-
7971
שָׁלַ֨ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
nicht da, so ließ
113
אֲדֹנִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
8033
שָׁם֙
advb
-
9003
לְ
prep
-
1245
בַקֶּשְׁךָ֔
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
um dich zu suchen
9005
וְ
conj
-
559
אָמְר֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Und sprachen sie: Er
369
אָ֑יִן
nega.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
7650
הִשְׁבִּ֤יעַ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
und die Nation schwören
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4467
מַּמְלָכָה֙
subs.f.sg.a
Königreich
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1471
גֹּ֔וי
subs.m.sg.a
-
3588
כִּ֖י
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
4672
יִמְצָאֶֽכָּה׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
man dich nicht gefunden


1. Könige 18:11

Und nun soll ich zu meinem Herrn gehen und sagen: 'Schau, Elija ist da!'  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֖ה
advb
-
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
-
559
אֹמֵ֑ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Und nun sprichst du
1980
לֵ֛ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
559
אֱמֹ֥ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
hin, sage
9003
לַ
prep
-
113
אדֹנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deinem Herrn
2009
הִנֵּ֥ה
intj
-
452
אֵלִיָּֽהוּ׃
nmpr.m.sg.a
Siehe, Elia


1. Könige 18:12

Was ist, wenn der Geist Jahwes dich in der Zwischenzeit an einen Ort bringt, den ich nicht kenne? Ahab wird mich umbringen, wenn er dich nicht findet. Dein Diener fürchtet doch Jahwe von Jugend auf.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֞ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
589
אֲנִ֣י׀
prps.p1.u.sg
-
1980
אֵלֵ֣ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
4480
מֵ
prep
-
854
אִתָּ֗ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
7307
ר֨וּחַ
subs.u.sg.c
so wird der Geist
3068
יְהוָ֤ה׀
nmpr.m.sg.a
Und
5375
יִֽשָּׂאֲךָ֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
Jehovas dich tragen
5921
עַ֚ל
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
3045
אֵדָ֔ע
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ich weiß
9005
וּ
conj
-
935
בָ֨אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
nicht, so wird er
9003
לְ
prep
-
5046
הַגִּ֧יד
verbo.hif.infc.u.u.u.a
an
9003
לְ
prep
-
256
אַחְאָ֛ב
nmpr.m.sg.a
komme ich, es Ahab
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
4672
יִֽמְצָאֲךָ֖
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
findet
9005
וַ
conj
-
2026
הֲרָגָ֑נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
mich töten
9005
וְ
conj
-
5650
עַבְדְּךָ֛
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Und dein Knecht
3372
יָרֵ֥א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
fürchtet
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
nicht wohin; und
4480
מִ
prep
-
5271
נְּעֻרָֽי׃
subs.f.pl.a
Jehova von meiner Jugend


1. Könige 18:13

Ist meinem Herrn nicht berichtet worden, was ich getan habe, als Isebel die Propheten Jahwes umbringen ließ? Hundert Mann von den Propheten habe ich versteckt, je fünfzig in einer Höhle, und habe sie mit Brot und Wasser versorgt.  

9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹֽא־
nega
-
5046
הֻגַּ֤ד
verbo.hof.perf.p3.m.sg
und sie
9003
לַֽ
prep
-
113
אדֹנִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Ist meinem Herrn
853
אֵ֣ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6213
עָשִׂ֔יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
worden, was ich getan
9001
בַּ
prep
-
2026
הֲרֹ֣ג
verbo.qal.infc.u.u.u.c
tötete
348
אִיזֶ֔בֶל
nmpr.f.sg.a
habe, als Isebel
853
אֵ֖ת
prep
-
5030
נְבִיאֵ֣י
subs.m.pl.c
die Propheten
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וָ
conj
-
2244
אַחְבִּא֩
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
versteckte
4480
מִ
prep
-
5030
נְּבִיאֵ֨י
subs.m.pl.c
ich von den Propheten
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
3967
מֵ֣אָה
subs.f.sg.a
hundert
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
Mann
2572
חֲמִשִּׁ֨ים
subs.m.pl.a
je fünfzig
2572
חֲמִשִּׁ֥ים
subs.m.pl.a
-
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
-
9001
בַּ
prep
-
4631
מְּעָרָ֔ה
subs.f.sg.a
Mann in eine Höhle
9005
וָ
conj
-
3557
אֲכַלְכְּלֵ֖ם
verbo.piel.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
versorgte
3899
לֶ֥חֶם
subs.u.sg.a
mit Brot
9005
וָ
conj
-
4325
מָֽיִם׃
subs.m.pl.a
und Wasser


1. Könige 18:14

Und nun sagst du: 'Geh zu deinem Herrn und sag ihm, dass Elija da ist!' Er wird mich umbringen."  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּה֙
advb
-
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
-
559
אֹמֵ֔ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
hin, sage
1980
לֵ֛ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
559
אֱמֹ֥ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ist da! und er
9003
לַֽ
prep
-
113
אדֹנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
deinem Herrn
2009
הִנֵּ֣ה
intj
-
452
אֵלִיָּ֑הוּ
nmpr.m.sg.a
Siehe, Elia
9005
וַ
conj
-
2026
הֲרָגָֽנִי׃ ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
wird mich töten


1. Könige 18:15

Elija aber sagte: "So wahr Jahwe, der Allmächtige, lebt, dem ich diene: Heute noch werde ich mich ihm zeigen!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
452
אֵֽלִיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Elia
2416
חַ֚י
adjv.m.sg.a
lebt
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
So wahr Jehova
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
der Heerscharen
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
5975
עָמַ֖דְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Aber
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
vor dessen Angesicht
3588
כִּ֥י
conj
-
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
ich stehe, heute
7200
אֵרָאֶ֥ה
verbo.nif.impf.p1.u.sg
ich mich ihm zeigen
413
אֵלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


1. Könige 18:16

Da ging Obadja Ahab entgegen und sagte es ihm.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֧לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
5662
עֹבַדְיָ֛הוּ
nmpr.m.sg.a
Da ging Obadja
9003
לִ
prep
-
7122
קְרַ֥את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
256
אַחְאָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Ahab
9005
וַ
conj
-
5046
יַּגֶּד־
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
256
אַחְאָ֖ב
nmpr.m.sg.a
es ihm. Und Ahab
9003
לִ
prep
-
7122
קְרַ֥את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
452
אֵלִיָּֽהוּ׃
nmpr.m.sg.a
Elia


1. Könige 18:17

Als Ahab dann Elija erblickte, sagte er zu ihm: "Bist du das, du Unglücksbringer für Israel?"  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֛י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כִּ
prep
-
7200
רְאֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
sah
256
אַחְאָ֖ב
nmpr.m.sg.a
es geschah, als Ahab
853
אֶת־
prep
-
452
אֵלִיָּ֑הוּ
nmpr.m.sg.a
Elia
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
da sprach
256
אַחְאָב֙
nmpr.m.sg.a
Ahab
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9004
הַ
inrg
-
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
-
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
-
5916
עֹכֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
du da, der Israel


1. Könige 18:18

Elija erwiderte: "Nicht ich habe Israel ins Unglück gebracht, sondern du und deine Familie! Ihr habt die Gebote Jahwes verlassen und seid den Baalen nachgelaufen.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3808
לֹ֤א
nega
-
5916
עָכַ֨רְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
nicht in Trübsal gebracht
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Ich habe Israel
3588
כִּ֥י
conj
-
518
אִם־
conj
-
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
-
9005
וּ
conj
-
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
du und das Haus
1
אָבִ֑יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
deines Vaters
9001
בַּֽ
prep
-
5800
עֲזָבְכֶם֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
verlassen
853
אֶת־
prep
-
4687
מִצְוֹ֣ת
subs.f.pl.c
indem ihr die Gebote
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וַ
conj
-
1980
תֵּ֖לֶךְ
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
-
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
Und
9006
הַ
art
-
1167
בְּעָלִֽים׃
subs.m.pl.a
-


1. Könige 18:19

Schick jetzt Boten aus und versammle ganz Israel zu mir an den Berg Karmel, auch die 450 Propheten des Baal und die 400 der Aschera, die von Isebel versorgt werden."  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
-
7971
שְׁלַ֨ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
nun sende
6908
קְבֹ֥ץ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
hin, versammle
413
אֵלַ֛י
prep
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
ganz Israel
413
אֶל־
prep
-
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
mir nach dem Berge
9006
הַ
art
-
3760
כַּרְמֶ֑ל
nmpr.u.sg.a
Karmel
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
5030
נְבִיאֵ֨י
subs.m.pl.c
Propheten
9006
הַ
art
-
1167
בַּ֜עַל
subs.m.sg.a
-
702
אַרְבַּ֧ע
subs.u.sg.c
die vierhundert und fünfzig
3967
מֵאֹ֣ות
subs.f.pl.a
Und
9005
וַ
conj
-
2568
חֲמִשִּׁ֗ים
subs.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
5030
נְבִיאֵ֤י
subs.m.pl.c
und die vierhundert Propheten
9006
הָֽ
art
-
842
אֲשֵׁרָה֙
subs.f.sg.a
der Aschera
702
אַרְבַּ֣ע
subs.u.sg.c
-
3967
מֵאֹ֔ות
subs.f.pl.a
die vierhundert und fünfzig
398
אֹכְלֵ֖י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
essen
7979
שֻׁלְחַ֥ן
subs.m.sg.c
die am Tische
348
אִיזָֽבֶל׃
nmpr.f.sg.a
Isebels


1. Könige 18:20

Da ließ Ahab die Männer Israels und die Propheten zum Berg Karmel kommen.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da sandte
256
אַחְאָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Ahab
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
unter allen Kindern
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
-
6908
יִּקְבֹּ֥ץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
umher und versammelte
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִיאִ֖ים
subs.m.pl.a
die Propheten
413
אֶל־
prep
-
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
nach dem Berge
9006
הַ
art
-
3760
כַּרְמֶֽל׃
nmpr.u.sg.a
Karmel


1. Könige 18:21

Dann trat Elija vor das Volk und sagte: "Wie lange hinkt ihr noch auf beiden Seiten? Wenn Jahwe Gott ist, dann folgt ihm allein, wenn es Baal ist, dann folgt nur ihm!" Aber das Volk zeigte keine Reaktion.  

9005
וַ
conj
-
5066
יִּגַּ֨שׁ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da trat
452
אֵלִיָּ֜הוּ
nmpr.m.sg.a
Elia
413
אֶל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
zu dem ganzen Volke
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
5704
עַד־
prep
-
4970
מָתַ֞י
inrg
-
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
-
6452
פֹּסְחִים֮
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
-
5921
עַל־
prep
lange hinket ihr auf
8147
שְׁתֵּ֣י
subs.f.du.c
beiden
9006
הַ
art
-
5587
סְּעִפִּים֒
subs.m.pl.a
Seiten
518
אִם־
conj
-
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Wenn Jehova
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Gott
1980
לְכ֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
310
אַחֲרָ֔יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
so wandelt ihm nach
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
-
9006
הַ
art
-
1167
בַּ֖עַל
subs.m.sg.a
-
1980
לְכ֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
310
אַחֲרָ֑יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
-
6030
עָנ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
antwortete
9006
הָ
art
-
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
nach! Und das Volk
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
1697
דָּבָֽר׃
subs.m.sg.a
ihm kein Wort


1. Könige 18:22

Da fuhr Elija fort: "Ich allein bin als Prophet Jahwes übrig geblieben. Die Propheten Baals sind 450 Mann.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
452
אֵלִיָּ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Und Elia
413
אֶל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
zu dem Volke
589
אֲנִ֞י
prps.p1.u.sg
-
3498
נֹותַ֧רְתִּי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
Ich allein bin übriggeblieben
5030
נָבִ֛יא
subs.m.sg.a
ein Prophet
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9003
לְ
prep
-
905
בַדִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9005
וּ
conj
-
5030
נְבִיאֵ֣י
subs.m.pl.c
und der Propheten
9006
הַ
art
-
1167
בַּ֔עַל
subs.m.sg.a
-
702
אַרְבַּע־
subs.u.sg.a
sind vierhundertfünfzig
3967
מֵאֹ֥ות
subs.f.pl.a
sind vierhundertfünfzig
9005
וַ
conj
-
2568
חֲמִשִּׁ֖ים
subs.m.pl.a
-
376
אִֽישׁ׃
subs.m.sg.a
-


1. Könige 18:23

Bringt zwei junge Stiere her! Sie sollen sich den einen auswählen, ihn zerteilen und die Stücke auf das Holz schichten. Sie dürfen das Holz aber nicht anzünden. Und ich, ich werde den anderen Stier herrichten, ihn auf das Holz schichten und es ebenfalls nicht anzünden.  

9005
וְ
conj
-
5414
יִתְּנוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
So gebe
9003
לָ֜נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
8147
שְׁנַ֣יִם
subs.u.du.a
man uns zwei
6499
פָּרִ֗ים
subs.m.pl.a
Farren
9005
וְ
conj
-
977
יִבְחֲר֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
und ich, ich werde
9003
לָהֶם֩
prep.prs.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
6499
פָּ֨ר
subs.m.sg.a
von den Farren
9006
הָ
art
-
259
אֶחָ֜ד
subs.u.sg.a
mögen sich den einen
9005
וִֽ
conj
-
5408
ינַתְּחֻ֗הוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
auswählen und ihn zerstücken
9005
וְ
conj
-
7760
יָשִׂ֨ימוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
legen
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
6086
עֵצִ֔ים
subs.m.pl.a
und aufs Holz
9005
וְ
conj
-
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
sie sollen kein Feuer
3808
לֹ֣א
nega
-
7760
יָשִׂ֑ימוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
daran legen
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֞י
prps.p1.u.sg
-
6213
אֶעֱשֶׂ֣ה׀
verbo.qal.impf.p1.u.sg
und
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6499
פָּ֣ר
subs.m.sg.a
den anderen Farren
9006
הָ
art
-
259
אֶחָ֗ד
subs.u.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5414
נָֽתַתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
legen
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
6086
עֵצִ֔ים
subs.m.pl.a
zurichten und aufs Holz
9005
וְ
conj
-
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
ich werde kein Feuer
3808
לֹ֥א
nega
-
7760
אָשִֽׂים׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
daran legen


1. Könige 18:24

Dann ruft ihr den Namen eures Gottes an! Und ich, ich werde den Namen Jahwes anrufen. Der Gott, der mit Feuer antwortet, ist der wahre Gott." Da rief das ganze Volk: "Das ist gut!"  

9005
וּ
conj
-
7121
קְרָאתֶ֞ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Und rufet ihr
9001
בְּ
prep
-
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
den Namen
430
אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
eures Gottes
9005
וַֽ
conj
-
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
-
7121
אֶקְרָ֣א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
anrufen
9001
בְ
prep
-
8034
שֵׁם־
subs.m.sg.c
ich werde den Namen
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֧ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
und der Gott
834
אֲשֶׁר־
conj
-
6030
יַעֲנֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
antworten
9001
בָ
prep
-
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
der mit Feuer
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
wird, der sei Gott
9005
וַ
conj
-
6030
יַּ֧עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Da antwortete
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
das ganze Volk
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sprach
2896
טֹ֥וב
adjv.m.sg.a
ist gut
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָֽר׃
subs.m.sg.a
Das Wort


1. Könige 18:25

Nun sagte Elija zu den Propheten des Baal: "Wählt euch den einen Stier aus und bereitet ihn zu! Ihr zuerst, denn ihr seid ja in der Überzahl. Dann ruft den Namen eures Gottes an! Ihr dürft aber kein Feuer daran legen!"  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
452
אֵלִיָּ֜הוּ
nmpr.m.sg.a
Und Elia
9003
לִ
prep
-
5030
נְבִיאֵ֣י
subs.m.pl.c
den Propheten
9006
הַ
art
-
1167
בַּ֗עַל
subs.m.sg.a
-
977
בַּחֲר֨וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
zu, denn ihr
9003
לָכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9006
הַ
art
-
6499
פָּ֤ר
subs.m.sg.a
von den Farren
9006
הָֽ
art
-
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
Wählet euch einen
9005
וַ
conj
-
6213
עֲשׂ֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
zu
7223
רִאשֹׁנָ֔ה
advb.f.sg.a
und richtet ihn zuerst
3588
כִּ֥י
conj
-
859
אַתֶּ֖ם
prps.p2.m.pl
-
9006
הָ
art
-
7227
רַבִּ֑ים
subs.m.pl.a
seid die Vielen
9005
וְ
conj
-
7121
קִרְאוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
an; aber ihr
9001
בְּ
prep
-
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
und rufet den Namen
430
אֱלֹהֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
eures Gottes
9005
וְ
conj
-
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
sollt kein Feuer
3808
לֹ֥א
nega
-
7760
תָשִֽׂימוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
daran legen


1. Könige 18:26

So nahmen sie den jungen Stier, den man ihnen übergab, und bereiteten ihn zu. Dann riefen sie den Namen Baals an: "Baal, höre uns!" Sie riefen vom Morgen bis zum Mittag. Aber es war kein Laut zu hören, es kam keine Antwort. Dabei hinkten und hüpften sie um ihren Altar.  

9005
וַ֠
conj
-
3947
יִּקְחוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie nahmen
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6499
פָּ֨ר
subs.m.sg.a
den Farren
834
אֲשֶׁר־
conj
-
5414
נָתַ֣ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
den man ihnen gegeben
9003
לָהֶם֮
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַֽ
conj
-
6213
יַּעֲשׂוּ֒
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hatte
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרְא֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
zu; und sie riefen
9001
בְ
prep
-
8034
שֵׁם־
subs.m.sg.c
den Namen
9006
הַ֠
art
-
1167
בַּעַל
subs.m.sg.a
-
4480
מֵ
prep
-
9006
הַ
art
-
1242
בֹּ֨קֶר
subs.m.sg.a
an vom Morgen
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
-
9006
הַ
art
-
6672
צָּהֳרַ֤יִם
subs.m.du.a
bis zum Mittag
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und sprachen
9006
הַ
art
-
1167
בַּ֣עַל
subs.m.sg.a
-
6030
עֲנֵ֔נוּ
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
und niemand antwortete
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
Aber da war keine
6963
קֹ֖ול
subs.m.sg.a
Stimme
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
6030
עֹנֶ֑ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
hatte
9005
וַֽ
conj
-
6452
יְפַסְּח֔וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֖חַ
subs.m.sg.a
hüpften um den Altar
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-
6213
עָשָֽׂה׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
den man gemacht


1. Könige 18:27

Als es Mittag wurde, machte sich Elija über sie lustig. "Ruft lauter!", spottete er. "Er ist ja ein Gott. Er ist sicher in Gedanken, oder er ist gerade austreten gegangen. Vielleicht ist er auch auf Reisen, oder er schläft gerade, dann sollte er aufwachen!"  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֨י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בַֽ
prep
-
6672
צָּהֳרַ֜יִם
subs.m.du.a
es geschah am Mittag
9005
וַ
conj
-
2048
יְהַתֵּ֧ל
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
-
9001
בָּהֶ֣ם
prep.prs.p3.m.pl
-
452
אֵלִיָּ֗הוּ
nmpr.m.sg.a
Elia
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und sprach
7121
קִרְא֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
da verspottete sie
9001
בְ
prep
-
6963
קֹול־
subs.m.sg.a
Rufet mit lauter Stimme
1419
גָּדֹול֙
adjv.m.sg.a
-
3588
כִּֽי־
conj
-
430
אֱלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
ist ja ein Gott
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
-
3588
כִּ֣י
conj
-
7879
שִׂ֧יחַ
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3588
כִֽי־
conj
-
7873
שִׂ֛יג
subs.m.sg.a
-
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3588
כִֽי־
conj
-
1870
דֶ֣רֶךְ
subs.u.sg.a
ist auf der Reise
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
194
אוּלַ֛י
advb
vielleicht
3463
יָשֵׁ֥ן
adjv.m.sg.a
schläft
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3364
יִקָֽץ׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-


1. Könige 18:28

Da schrien sie immer lauter und ritzten sich nach ihrem Brauch mit Schwertern und Lanzen, bis Blut an ihnen herabfloss.  

9005
וַֽ
conj
-
7121
יִּקְרְאוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Und sie riefen
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.a
-
1419
גָּדֹ֔ול
adjv.m.sg.a
mit lauter
9005
וַ
conj
-
1413
יִּתְגֹּֽדְדוּ֙
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
Stimme und ritzten sich
9002
כְּ
prep
-
4941
מִשְׁפָּטָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
nach ihrer Weise
9001
בַּ
prep
-
2719
חֲרָבֹ֖ות
subs.f.pl.a
mit Schwertern
9005
וּ
conj
-
9001
בָֽ
prep
-
7420
רְמָחִ֑ים
subs.m.pl.a
-
5704
עַד־
prep
-
8210
שְׁפָךְ־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
an sich vergossen
1818
דָּ֖ם
subs.m.sg.a
Lanzen, bis sie Blut
5921
עֲלֵיהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


1. Könige 18:29

Als der Mittag vorüber war, weissagten sie wie Propheten. Das dauerte bis zur Zeit des Abendopfers. Aber es gab keinen Laut, keine Antwort, kein Aufmerken.  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כַּ
prep
-
5674
עֲבֹ֣ר
verbo.qal.infc.u.u.u.c
vorüber war
9006
הַֽ
art
-
6672
צָּהֳרַ֔יִם
subs.m.du.a
geschah, als der Mittag
9005
וַ
conj
-
5012
יִּֽתְנַבְּא֔וּ
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
weissagten
5704
עַ֖ד
prep
-
9003
לַ
prep
-
5927
עֲלֹ֣ות
verbo.hif.infc.u.u.u.c
da
9006
הַ
art
-
4503
מִּנְחָ֑ה
subs.f.sg.a
da man das Speisopfer
9005
וְ
conj
-
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
-
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.a
da war keine Stimme
9005
וְ
conj
-
369
אֵין־
nega.m.sg.c
-
6030
עֹנֶ֖ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
und keine Antwort
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
-
7182
קָֽשֶׁב׃
subs.m.sg.a
und kein Aufmerken


1. Könige 18:30

Da rief Elija dem Volk zu: "Her zu mir!" Das Volk trat zu ihm hin. Dann begann er, den niedergerissenen Altar Jahwes wieder aufzubauen.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
452
אֵלִיָּ֤הוּ
nmpr.m.sg.a
Elia
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
zu dem ganzen Volke
5066
גְּשׁ֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Tretet her
413
אֵלַ֔י
prep
-
9005
וַ
conj
-
5066
יִּגְּשׁ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
wieder her
3605
כָל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
Und das ganze Volk
413
אֵלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
7495
יְרַפֵּ֛א
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
Da
853
אֶת־
prep
-
4196
מִזְבַּ֥ח
subs.m.sg.c
stellte den niedergerissenen Altar
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9006
הֶ
conj
-
2040
הָרֽוּס׃
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
-


1. Könige 18:31

Er nahm zwölf Steine nach der Zahl der Stämme der Söhne Jakobs, an den einst das Wort Jahwes ergangen war: "Du sollst Israel heißen!"  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
nahm
452
אֵלִיָּ֗הוּ
nmpr.m.sg.a
Und Elia
8147
שְׁתֵּ֤ים
subs.f.du.a
-
6240
עֶשְׂרֵה֙
subs.u.sg.a
zwölf
68
אֲבָנִ֔ים
subs.f.pl.a
Steine
9002
כְּ
prep
-
4557
מִסְפַּ֖ר
subs.m.sg.c
nach der Zahl
7626
שִׁבְטֵ֣י
subs.m.pl.c
der Stämme
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
der Söhne
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jakobs
834
אֲשֶׁר֩
conj
-
1961
הָיָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
zu welchem das Wort
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
war, indem er sprach
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
8034
שְׁמֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
soll dein Name


1. Könige 18:32

Aus diesen Steinen baute er dem Namen Jahwes einen Altar. Ringsherum zog er einen Graben, der so breit war, dass man zwei Maß Getreide dort hätte einsäen können.  

9005
וַ
conj
-
1129
יִּבְנֶ֧ה
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er baute
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
68
אֲבָנִ֛ים
subs.f.pl.a
von den Steinen
4196
מִזְבֵּ֖חַ
subs.m.sg.a
einen Altar
9001
בְּ
prep
-
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
im Namen
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֣עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er machte
8585
תְּעָלָ֗ה
subs.f.sg.a
-
9002
כְּ
prep
-
1004
בֵית֙
subs.m.sg.c
-
5429
סָאתַ֣יִם
subs.f.du.a
Umfange von zwei Maß
2233
זֶ֔רַע
subs.m.sg.a
Saat
5439
סָבִ֖יב
advb.u.sg.a
rings um
9003
לַ
prep
-
4196
מִּזְבֵּֽחַ׃
subs.m.sg.a
den Altar


1. Könige 18:33

Dann schichtete er das Holz auf, zerteilte den Stier und legte die Stücke auf das Holz.  

9005
וַֽ
conj
-
6186
יַּעֲרֹ֖ךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
richtete
853
אֶת־
prep
-
9006
הָֽ
art
-
6086
עֵצִ֑ים
subs.m.pl.a
das Holz
9005
וַ
conj
-
5408
יְנַתַּח֙
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
zerstückte
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6499
פָּ֔ר
subs.m.sg.a
den Farren
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֖שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
6086
עֵצִֽים׃
subs.m.pl.a
und


1. Könige 18:34

Schließlich ließ er vier Eimer Wasser über das Brandopfer und das Holz gießen. Das ließ er noch einmal tun und noch ein drittes Mal.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und er sprach
4390
מִלְא֨וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
702
אַרְבָּעָ֤ה
subs.f.sg.a
-
3537
כַדִּים֙
subs.f.pl.a
-
4325
מַ֔יִם
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
3332
יִֽצְק֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָ֖ה
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
9006
הָ
art
-
6086
עֵצִ֑ים
subs.m.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Holz. Und er sprach
8138
שְׁנוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
8138
יִּשְׁנ֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
8027
שַׁלֵּ֖שׁוּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
8027
יְשַׁלֵּֽשׁוּ׃
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
-


1. Könige 18:35

So floss das Wasser über den ganzen Altar. Auch den Graben ließ er noch mit Wasser füllen.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכ֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
4325
מַּ֔יִם
subs.m.pl.a
Und das Wasser
5439
סָבִ֖יב
advb.u.sg.a
rings um
9003
לַ
prep
-
4196
מִּזְבֵּ֑חַ
subs.m.sg.a
den Altar
9005
וְ
conj
-
1571
גַ֥ם
advb
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8585
תְּעָלָ֖ה
subs.f.sg.a
-
4390
מִלֵּא־
verbo.piel.perf.p3.m.sg
auch den Graben füllte
4325
מָֽיִם׃
subs.m.pl.a
er mit Wasser


1. Könige 18:36

Um die Zeit des Abendopfers trat Elija vor den Altar und sagte: "Jahwe, Gott Abrahams, Isaaks und Israels! Heute sollen alle erkennen, dass du Gott in Israel bist und dass ich dein Diener bin und nach deinem Wort all das getan habe.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
5927
עֲלֹ֣ות
verbo.hif.infc.u.u.u.c
da
9006
הַ
art
-
4503
מִּנְחָ֗ה
subs.f.sg.a
Speisopfer
9005
וַ
conj
-
5066
יִּגַּ֞שׁ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
opfert, da trat
452
אֵלִיָּ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Elia
9006
הַ
art
-
5030
נָּבִיא֮
subs.m.sg.a
der Prophet
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַר֒
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
herzu und sprach
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
430
אֱלֹהֵי֙
subs.m.pl.c
Gott
85
אַבְרָהָם֙
nmpr.m.sg.a
Abrahams
3327
יִצְחָ֣ק
nmpr.m.sg.a
Isaaks
9005
וְ
conj
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
und Israels
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
es geschah zur Zeit
3045
יִוָּדַ֗ע
verbo.nif.impf.p3.m.sg
Heute werde kund
3588
כִּֽי־
conj
-
859
אַתָּ֧ה
prps.p2.m.sg
-
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
daß du Gott
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
in Israel
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
-
5650
עַבְדֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
und ich dein Knecht
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
1697
דְבָרְךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
man das
6213
עָשִׂ֔יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Worte alles dieses getan
853
אֵ֥ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9006
הָ
art
-
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
-


1. Könige 18:37

Antworte mir Jahwe, antworte mir, damit dieses Volk erkennt, dass du, Jahwe, allein Gott bist und dass du sie wieder auf den rechten Weg zurückbringen willst."  

6030
עֲנֵ֤נִי
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
antwortete
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Antworte mir, Jehova
6030
עֲנֵ֔נִי
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
und daß du ihr
9005
וְ
conj
-
3045
יֵֽדְעוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
wisse
9006
הָ
art
-
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
mir, damit dieses Volk
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-
3588
כִּֽי־
conj
-
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
daß du, Jehova
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Gott
9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֛ה
prps.p2.m.sg
-
5437
הֲסִבֹּ֥תָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
3820
לִבָּ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
Herz
322
אֲחֹרַנִּֽית׃
advb
-


1. Könige 18:38

Da fiel ein Feuer Jahwes herab und verzehrte das Brandopfer, das Holz, die Steine und die Erde und leckte auch das Wasser im Graben auf.  

9005
וַ
conj
-
5307
תִּפֹּ֣ל
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
Da fiel
784
אֵשׁ־
subs.u.sg.c
Feuer
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
9005
וַ
conj
-
398
תֹּ֤אכַל
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
herab und verzehrte
853
אֶת־
prep
-
9006
הָֽ
art
-
5930
עֹלָה֙
subs.f.sg.a
das Brandopfer
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
6086
עֵצִ֔ים
subs.m.pl.a
und das Holz
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
68
אֲבָנִ֖ים
subs.f.pl.a
und die Steine
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הֶ
art
-
6083
עָפָ֑ר
subs.m.sg.a
und die Erde
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4325
מַּ֥יִם
subs.m.pl.a
und das Wasser
834
אֲשֶׁר־
conj
-
9001
בַּ
prep
-
8585
תְּעָלָ֖ה
subs.f.sg.a
-
3897
לִחֵֽכָה׃
verbo.piel.perf.p3.f.sg
im Graben war, leckte


1. Könige 18:39

Als das Volk das sah, warfen sich alle nieder, das Gesicht auf dem Boden, und riefen: "Jahwe, er allein ist Gott! Jahwe, er allein ist Gott!"  

9005
וַ
conj
-
7200
יַּרְא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
es sah
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
als das ganze Volk
9005
וַֽ
conj
-
5307
יִּפְּל֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
da fielen
5921
עַל־
prep
-
6440
פְּנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sie auf
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
er
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Angesicht und sprachen: Jehova
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
ist Gott
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jehova
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
-
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
er ist Gott


1. Könige 18:40

Da sagte Elija zu ihnen: "Packt die Propheten des Baal! Keiner darf entkommen!" Sie taten es. Dann ließ Elija sie zum Bach Kischon hinabführen und dort hinrichten.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמֶר֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
452
אֵלִיָּ֨הוּ
nmpr.m.sg.a
Und Elia
9003
לָהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
-
8610
תִּפְשׂ֣וּ׀
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Und sie
853
אֶת־
prep
-
5030
נְבִיאֵ֣י
subs.m.pl.c
ihnen: Greifet die Propheten
9006
הַ
art
-
1167
בַּ֗עַל
subs.m.sg.a
-
376
אִ֛ישׁ
subs.m.sg.a
keiner
408
אַל־
nega
-
4422
יִמָּלֵ֥ט
verbo.nif.impf.p3.m.sg
von ihnen entrinne
4480
מֵהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וַֽ
conj
-
8610
יִּתְפְּשׂ֑וּם
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
griffen sie
9005
וַ
conj
-
3381
יֹּורִדֵ֤ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
führte sie hinab
452
אֵלִיָּ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
und Elia
413
אֶל־
prep
-
5158
נַ֣חַל
subs.m.sg.c
an den Bach
7028
קִישֹׁ֔ון
nmpr.u.sg.a
Kison
9005
וַ
conj
-
7820
יִּשְׁחָטֵ֖ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
-
8033
שָֽׁם׃
advb
-


1. Könige 18:41

Dann sagte Elija zu Ahab: "Geh nun hinauf, iss und trink! Denn es rauscht schon, als wollte es reichlich regnen."  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
452
אֵלִיָּ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Elia
9003
לְ
prep
-
256
אַחְאָ֔ב
nmpr.m.sg.a
zu Ahab
5927
עֲלֵ֖ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Gehe hinauf
398
אֱכֹ֣ל
verbo.qal.impv.p2.m.sg
9005
וּ
conj
-
8354
שְׁתֵ֑ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
und trink
3588
כִּי־
conj
-
6963
קֹ֖ול
subs.m.sg.c
Und
1995
הֲמֹ֥ון
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
1653
גָּֽשֶׁם׃
subs.m.sg.a
-


1. Könige 18:42

Da ging Ahab zum Essen, Elija aber stieg auf den Gipfel des Karmel, kauerte sich auf den Boden und verbarg sein Gesicht zwischen den Knien.  

9005
וַ
conj
-
5927
יַּעֲלֶ֥ה
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ging
256
אַחְאָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Ahab
9003
לֶ
prep
-
398
אֱכֹ֣ל
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hinauf, um zu essen
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
8354
שְׁתֹּ֑ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
und zu trinken
9005
וְ
conj
-
452
אֵ֨לִיָּ֜הוּ
nmpr.m.sg.a
Elia
5927
עָלָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
aber stieg auf
413
אֶל־
prep
-
7218
רֹ֤אשׁ
subs.m.sg.c
den
9006
הַ
art
-
3760
כַּרְמֶל֙
nmpr.u.sg.a
Gipfel des Karmel
9005
וַ
conj
-
1457
יִּגְהַ֣ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er beugte sich
776
אַ֔רְצָה
subs.u.sg.a
zur Erde
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֥שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Und
6440
פָּנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
und tat sein Angesicht
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
-
1290
בִּרְכָּֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
-


1. Könige 18:43

Dann sagte er zu seinem Diener: "Steig hoch und halte Ausschau in Richtung Meer." Der tat es und sagte dann: "Es ist nichts zu sehen!" Elija sagte: "Geh noch einmal!" Siebenmal schickte er ihn so.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
413
אֶֽל־
prep
-
5288
נַעֲרֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
zu seinem Knaben
5927
עֲלֵֽה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Gehe doch hinauf
4994
נָא֙
intj
-
5027
הַבֵּ֣ט
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Und er
1870
דֶּֽרֶךְ־
subs.u.sg.c
schaue nach
3220
יָ֔ם
subs.m.sg.a
dem Meere
9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֨עַל֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ging
9005
וַ
conj
-
5027
יַּבֵּ֔ט
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
hin. Und er
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
schaute, und er sprach
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-
3972
מְא֑וּמָה
subs.f.sg.a
Es ist nichts
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
da. Und er sprach
7725
שֻׁ֖ב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Gehe wieder
7651
שֶׁ֥בַע
subs.u.sg.a
hin, siebenmal
6471
פְּעָמִֽים׃
subs.f.pl.a
-


1. Könige 18:44

Beim siebten Mal meldete er: "Ich sehe eine Wolke aus dem Meer aufsteigen, so klein wie eine Hand." Da sagte Elija: "Geh zu Ahab und sag: 'Lass anspannen und fahr los, damit du nicht vom Regen überrascht wirst!'"  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9001
בַּ
prep
-
7637
שְּׁבִעִ֔ית
subs.f.sg.a
beim siebten Male, da
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
2009
הִנֵּה־
intj
-
5645
עָ֛ב
subs.u.sg.a
Siehe, eine Wolke
6996
קְטַנָּ֥ה
adjv.f.sg.a
klein
9002
כְּ
prep
-
3709
כַף־
subs.f.sg.c
Hand
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
wie eines Mannes
5927
עֹלָ֣ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
herauf
4480
מִ
prep
-
3220
יָּ֑ם
subs.m.sg.a
steigt aus dem Meere
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
er
5927
עֲלֵ֨ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
er: Gehe hinauf
559
אֱמֹ֤ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Da sprach
413
אֶל־
prep
-
256
אַחְאָב֙
nmpr.m.sg.a
sprich zu Ahab
631
אֱסֹ֣ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
dich
9005
וָ
conj
-
3381
רֵ֔ד
verbo.qal.impv.p2.m.sg
an und fahre hinab
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
-
6113
יַעַצָרְכָ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
-
9006
הַ
art
-
1653
גָּֽשֶׁם׃
subs.m.sg.a
daß der Regen


1. Könige 18:45

Inzwischen war Wind aufgekommen und schwarze Wolken verfinsterten den Himmel. Dann kam ein starker Regenguss herunter. Ahab stieg auf seinen Wagen und fuhr los.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
5704
עַד־
prep
-
3541
כֹּ֣ה
advb
-
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
-
3541
כֹּ֗ה
advb
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
da ward der Himmel
6937
הִֽתְקַדְּרוּ֙
verbo.hit.perf.p3.u.pl
schwarz
5645
עָבִ֣ים
subs.m.pl.a
von Wolken
9005
וְ
conj
-
7307
ר֔וּחַ
subs.u.sg.a
und Wind
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֖י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
1653
גֶּ֣שֶׁם
subs.m.sg.a
kam ein starker Regen
1419
גָּדֹ֑ול
adjv.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
7392
יִּרְכַּ֥ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
256
אַחְאָ֖ב
nmpr.m.sg.a
und Ahab
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3157
יִזְרְעֶֽאלָה׃
nmpr.u.sg.a
-


1. Könige 18:46

Da kam die Kraft Jahwes über Elija. Er band sein Obergewand mit dem Gürtel hoch und lief vor Ahab her bis nach Jesreel.  

9005
וְ
conj
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
Und die Hand
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Jehovas
1961
הָֽיְתָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
413
אֶל־
prep
-
452
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
über Elia
9005
וַ
conj
-
8151
יְשַׁנֵּ֖ס
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
gürtete
4975
מָתְנָ֑יו
subs.m.du.a.prs.p3.m.sg
seine Lenden
9005
וַ
conj
-
7323
יָּ֨רָץ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
und er
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
und lief vor
256
אַחְאָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Ahab
5704
עַד־
prep
-
935
בֹּאֲכָ֖ה
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
kam
3157
יִזְרְעֶֽאלָה׃
nmpr.u.sg.a
-




Anzeige


Anzeige