Interlineare Bibel |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֣ה׀ intj - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c Und siehe, ein Mann |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Gottes |
| 935 בָּ֧א verbo.qal.perf.p3.m.sg kam |
| 4480 מִ prep - |
| 3063 יהוּדָ֛ה nmpr.u.sg.a aus Juda |
| 9001 בִּ prep - |
| 1697 דְבַ֥ר subs.m.sg.c durch das Wort |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1008 בֵּֽית־אֵ֑ל nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3379 יָרָבְעָ֛ם nmpr.m.sg.a nach Bethel, und Jerobeam |
| 5975 עֹמֵ֥ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a stand |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֖חַ subs.m.sg.a bei dem Altar |
| 9003 לְ prep - |
| 6999 הַקְטִֽיר׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a um zu räuchern |
Im Auftrag Jahwes rief er zum Altar hin: "Altar! Altar! So spricht Jahwe: 'Pass auf! Ein Sohn wird dem Königshaus David geboren werden, der Joschija genannt wird. Der wird die Priester schlachten, die auf dir geopfert haben, und wird Menschenknochen auf dir verbrennen lassen!'"
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg rief |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֨חַ֙ subs.m.sg.a aus wider den Altar |
| 9001 בִּ prep - |
| 1697 דְבַ֣ר subs.m.sg.c durch das Wort |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Und |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg er |
| 4196 מִזְבֵּ֣חַ subs.m.sg.a Altar |
| 4196 מִזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a Altar |
| 3541 כֹּ֖ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas und |
| 2009 הִנֵּֽה־ intj - |
| 1121 בֵ֞ן subs.m.sg.a Jehova: Siehe, ein Sohn |
| 3205 נֹולָ֤ד verbo.nif.ptca.u.m.sg.a geboren werden |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c wird dem Hause |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a Davids |
| 2977 יֹאשִׁיָּ֣הוּ nmpr.m.sg.a Josia |
| 8034 שְׁמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Name |
| 9005 וְ conj - |
| 2076 זָבַ֣ח verbo.qal.perf.p3.m.sg schlachten |
| 5921 עָלֶ֗יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3548 כֹּהֲנֵ֤י subs.m.pl.c auf dir die Priester |
| 9006 הַ art - |
| 1116 בָּמֹות֙ subs.f.pl.a der Höhen |
| 9006 הַ conj - |
| 6999 מַּקְטִרִ֣ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a die auf dir räuchern |
| 5921 עָלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 6106 עַצְמֹ֥ות subs.f.pl.c - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a und man wird Menschengebeine |
| 8313 יִשְׂרְפ֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl auf dir verbrennen |
| 5921 עָלֶֽיךָ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Gleichzeitig kündigte er ein Wunderzeichen an und rief: "Als Zeichen dafür, dass Jahwe gesprochen hat, wird der Altar zerbersten und die Asche darauf verschüttet werden."
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַן֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg gab |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֨ום subs.m.sg.a an selbigem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֤וּא prde.p3.m.sg - |
| 4159 מֹופֵת֙ subs.m.sg.a - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a ein Zeichen und sprach |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4159 מֹּופֵ֔ת subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet hat |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Zeichen, von dem Jehova |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֨חַ֙ subs.m.sg.a Siehe, der Altar |
| 7167 נִקְרָ֔ע verbo.nif.perf.p3.m.sg Und er |
| 9005 וְ conj - |
| 8210 נִשְׁפַּ֖ךְ verbo.nif.perf.p3.m.sg die darauf ist, verschüttet |
| 9006 הַ art - |
| 1880 דֶּ֥שֶׁן subs.m.sg.a reißen und die Fettasche |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Als König Jerobeam noch auf dem Altar stehend das hörte, streckte er die Hand aus und rief: "Packt ihn!" Im gleichen Augenblick wurde sein Arm steif, sodass er die Hand nicht mehr zurückziehen konnte.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9002 כִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֨עַ verbo.qal.infc.u.u.u.c hörte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a geschah, als der König |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דְּבַ֣ר subs.m.sg.c das Wort |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.c des Mannes |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Gottes |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 7121 קָרָ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg sie |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֨חַ֙ subs.m.sg.a er wider den Altar |
| 9001 בְּ prep - |
| 1008 בֵֽית־אֵ֔ל nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und |
| 3379 יָרָבְעָ֧ם nmpr.m.sg.a hatte, da streckte Jerobeam |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יָדֹ֛ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg seine Hand |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֖חַ subs.m.sg.a von dem Altar |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֣ר׀ verbo.qal.infc.u.u.u.a herab und sprach |
| 8610 תִּפְשֻׂ֑הוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.m.sg es |
| 9005 וַ conj - |
| 3001 תִּיבַ֤שׁ verbo.qal.wayq.p3.f.sg Greifet ihn! Da verdorrte |
| 3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg seine Hand |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7971 שָׁלַ֣ח verbo.qal.perf.p3.m.sg aus |
| 5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3201 יָכֹ֖ל verbo.qal.perf.p3.m.sg hatte, und er konnte |
| 9003 לַ prep - |
| 7725 הֲשִׁיבָ֥הּ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg nicht wieder |
| 413 אֵלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Der Altar zerbarst und die Asche darauf wurde verschüttet, wie der Mann Gottes es angekündigt hatte.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֣חַ subs.m.sg.a Und der Altar |
| 7167 נִקְרָ֔ע verbo.nif.perf.p3.m.sg riß |
| 9005 וַ conj - |
| 8210 יִּשָּׁפֵ֥ךְ verbo.nif.wayq.p3.m.sg verschüttet |
| 9006 הַ art - |
| 1880 דֶּ֖שֶׁן subs.m.sg.a und die Fettasche |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֑חַ subs.m.sg.a wurde vom Altar |
| 9002 כַּ prep - |
| 4159 מֹּופֵ֗ת subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5414 נָתַ֛ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gegeben |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.c Zeichen, welches der Mann |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9001 בִּ prep - |
| 1697 דְבַ֥ר subs.m.sg.c durch das Wort |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Da bat der König den Mann Gottes: "Besänftige doch Jahwe, deinen Gott, und bete für mich, dass ich meine Hand wieder zurückziehen kann." Der Mann Gottes tat es und der König konnte seine Hand wieder benutzen wie vorher.
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּ֨עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da antwortete |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֶל־ prep - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c zu dem Manne |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Gottes |
| 2470 חַל־ verbo.piel.impv.p2.m.sg flehte |
| 4994 נָ֞א intj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֨י subs.m.pl.c und |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Flehe doch Jehova |
| 430 אֱלֹהֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deinen Gott |
| 9005 וְ conj - |
| 6419 הִתְפַּלֵּ֣ל verbo.hit.impv.p2.m.sg - |
| 1157 בַּעֲדִ֔י prep.u.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 תָשֹׁ֥ב verbo.qal.impf.p3.f.sg mir |
| 3027 יָדִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg daß meine Hand |
| 413 אֵלָ֑י prep - |
| 9005 וַ conj - |
| 2470 יְחַ֤ל verbo.piel.wayq.p3.m.sg - |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.c Und der Mann |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Gottes |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c und bete für mich |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 תָּ֤שָׁב verbo.qal.wayq.p3.f.sg wiedergegeben werde |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c an, und die Hand |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a des Königs |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תְּהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 9001 בָ prep - |
| 7223 רִֽאשֹׁנָֽה׃ subs.f.sg.a und war wie zuvor |
Dann sagte der König zu dem Mann Gottes: "Komm doch mit mir ins Haus und stärke dich! Ich möchte dir auch ein Geschenk mitgeben."
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֤ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg redete |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a Und der König |
| 413 אֶל־ prep - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c zu dem Manne |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Gottes |
| 935 בֹּאָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Komm |
| 854 אִתִּ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יְתָה subs.m.sg.a mit mir ins Haus |
| 9005 וּֽ conj - |
| 5582 סְעָ֑דָה verbo.qal.impv.p2.m.sg und stärke dich |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 אֶתְּנָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg geben |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4991 מַתָּֽת׃ subs.f.sg.a will dir ein Geschenk |
Doch dieser erwiderte dem König: "Selbst wenn du mir die Hälfte deines Besitzes geben würdest, käme ich nicht mit. Ich werde hier an diesem Ort weder essen noch trinken.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.c Aber der Mann |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Gottes |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a zu dem König |
| 518 אִם־ conj - |
| 5414 תִּתֶּן־ verbo.qal.impf.p2.m.sg Wenn du |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2677 חֲצִ֣י subs.m.sg.c mir die Hälfte |
| 1004 בֵיתֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Hauses |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 935 אָבֹ֖א verbo.qal.impf.p1.u.sg so würde ich nicht |
| 5973 עִמָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 398 אֹ֤כַל verbo.qal.impf.p1.u.sg essen |
| 3899 לֶ֨חֶם֙ subs.u.sg.a ich werde kein Brot |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 8354 אֶשְׁתֶּה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg trinken |
| 4325 מַּ֔יִם subs.m.pl.a und kein Wasser |
| 9001 בַּ prep - |
| 4725 מָּקֹ֖ום subs.m.sg.a an diesem Orte |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Denn Jahwe hat mir befohlen: 'Du darfst dort nichts essen und nichts trinken und auch nicht auf dem Weg zurückgehen, auf dem du hingehst!'"
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3651 כֵ֣ן׀ advb - |
| 6680 צִוָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg mir geboten |
| 853 אֹתִ֗י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 1697 דְבַ֤ר subs.m.sg.c worden durch das Wort |
| 3069 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und gesagt |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 398 תֹ֥אכַל verbo.qal.impf.p2.m.sg essen |
| 3899 לֶ֖חֶם subs.u.sg.a Du sollst kein Brot |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 8354 תִשְׁתֶּה־ verbo.qal.impf.p2.m.sg trinken |
| 4325 מָּ֑יִם subs.m.pl.a und kein Wasser |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7725 תָשׁ֔וּב verbo.qal.impf.p2.m.sg Denn also ist |
| 9001 בַּ prep - |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a nicht auf dem Wege |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1980 הָלָֽכְתָּ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg zurückkehren, den du gegangen |
So verließ er Bet-El auf einem anderen Weg, als er gekommen war.
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֖לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1870 דֶ֣רֶךְ subs.u.sg.a Wege |
| 312 אַחֵ֑ר adjv.m.sg.a auf einem anderen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7725 שָׁ֣ב verbo.qal.perf.p3.m.sg und kehrte |
| 9001 בַּ prep - |
| 1870 דֶּ֔רֶךְ subs.u.sg.a nicht auf dem Wege |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 935 בָּ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg Und er |
| 9001 בָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1008 בֵּֽית־אֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a - |
Nun wohnte in Bet-El ein alter Prophet. Dessen Söhne kamen heim und erzählten, was der Mann Gottes aus Juda getan und was er zum König gesagt hatte.
| 9005 וְ conj - |
| 5030 נָבִ֤יא subs.m.sg.a Prophet |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a Ein |
| 2205 זָקֵ֔ן adjv.m.sg.a alter |
| 3427 יֹשֵׁ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a aber wohnte |
| 9001 בְּ prep - |
| 1008 בֵֽית־אֵ֑ל nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֣וא verbo.qal.wayq.p3.m.sg die er |
| 1121 בְנֹ֡ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und einer seiner Söhne |
| 9005 וַ conj - |
| 5608 יְסַפֶּר־ verbo.piel.wayq.p3.m.sg kam und erzählte |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4639 מַּעֲשֶׂ֣ה subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָשָׂה֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg zu Bethel getan hatte |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.c alles, was der Mann |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֨ים׀ subs.m.pl.a Gottes |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֜ום subs.m.sg.a an dem Tage |
| 9001 בְּ prep - |
| 1008 בֵֽית־אֵ֗ל nmpr.u.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דְּבָרִים֙ subs.m.pl.a die Worte |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg geredet hatte |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a zum König |
| 9005 וַֽ conj - |
| 5608 יְסַפְּר֖וּם verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl die erzählten |
| 9003 לַ prep - |
| 1 אֲבִיהֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sie auch ihrem Vater |
"Welchen Weg ist er gegangen?", fragte ihr Vater. Seine Söhne hatten beobachtet, welchen Weg der Mann Gottes eingeschlagen hatte, und sagten es ihm.
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֤ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֲלֵהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 1 אֲבִיהֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Und ihr Vater |
| 335 אֵֽי־ inrg - |
| 2088 זֶ֥ה prde.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a zu ihnen: Welchen Weg |
| 1980 הָלָ֑ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg gegangen |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יִּרְא֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl gesehen |
| 1121 בָנָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Und seine Söhne |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1870 דֶּ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.a hatten den Weg |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 1980 הָלַךְ֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg gegangen |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c den der Mann |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Gottes |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 בָּ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg ist er |
| 4480 מִ prep - |
| 3063 יהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a der aus Juda |
Da sagte er: "Sattelt mir den Esel!" Dann stieg er auf
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בָּנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg er zu seinen Söhnen |
| 2280 חִבְשׁוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Sattelt |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 2543 חֲמֹ֑ור subs.u.sg.a mir den Esel |
| 9005 וַ conj - |
| 2280 יַּחְבְּשׁוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 2543 חֲמֹ֔ור subs.u.sg.a sattelten ihm den Esel |
| 9005 וַ conj - |
| 7392 יִּרְכַּ֖ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er ritt |
| 5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
und folgte dem Mann Gottes. Er fand ihn unter einer Terebinthe sitzend. "Bist du der Mann Gottes aus Juda?", fragte er ihn. "Ja", sagte dieser.
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֗לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 310 אַֽחֲרֵי֙ prep.m.pl.c nach |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c ritt dem Manne |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9005 וַ conj - |
| 4672 יִּ֨מְצָאֵ֔הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und fand |
| 3427 יֹשֵׁ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a zu ihm: Bist du |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 424 אֵלָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9004 הַ inrg - |
| 859 אַתָּ֧ה prps.p2.m.sg - |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.c der Mann |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Gottes |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 בָּ֥אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg Terebinthe sitzen; und er |
| 4480 מִֽ prep - |
| 3063 יהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a der von Juda |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg ist? Und er sprach |
| 589 אָֽנִי׃ prps.p1.u.sg - |
"Komm mit in mein Haus und iss etwas!", bat er ihn dann.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1980 לֵ֥ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 854 אִתִּ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּ֑יְתָה subs.m.sg.a mit mir nach Hause |
| 9005 וֶ conj - |
| 398 אֱכֹ֖ל verbo.qal.impv.p2.m.sg und iß |
| 3899 לָֽחֶם׃ subs.u.sg.a Brot |
Doch er erwiderte: "Ich darf nicht mit dir umkehren. Ich darf hier an diesem Ort nichts essen und nichts trinken.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg aber sprach |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3201 אוּכַ֛ל verbo.qal.impf.p1.u.sg Ich kann |
| 9003 לָ prep - |
| 7725 שׁ֥וּב verbo.qal.infc.u.u.u.a nicht mit dir umkehren |
| 854 אִתָּ֖ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 935 בֹ֣וא verbo.qal.infc.u.u.u.a Er |
| 854 אִתָּ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 398 אֹ֣כַל verbo.qal.impf.p1.u.sg essen |
| 3899 לֶ֗חֶם subs.u.sg.a ich werde kein Brot |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8354 אֶשְׁתֶּ֤ה verbo.qal.impf.p1.u.sg mit dir trinken |
| 854 אִתְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 4325 מַ֔יִם subs.m.pl.a und kein Wasser |
| 9001 בַּ prep - |
| 4725 מָּקֹ֖ום subs.m.sg.a an diesem Orte |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Denn Jahwe hat mir das ausdrücklich befohlen und außerdem gesagt, dass ich auf einem anderen Weg nach Hause zurückkehren soll."
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1697 דָבָ֤ר subs.m.sg.a Denn ein Wort |
| 413 אֵלַי֙ prep - |
| 9001 בִּ prep - |
| 1697 דְבַ֣ר subs.m.sg.c geschehen durch das Wort |
| 3069 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 398 תֹאכַ֣ל verbo.qal.impf.p2.m.sg essen |
| 3899 לֶ֔חֶם subs.u.sg.a Du sollst kein Brot |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 8354 תִשְׁתֶּ֥ה verbo.qal.impf.p2.m.sg daselbst trinken |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 4325 מָ֑יִם subs.m.pl.a kein Wasser |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 7725 תָשׁ֣וּב verbo.qal.impf.p2.m.sg ist |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֔כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a auf welchem du gegangen |
| 9001 בַּ prep - |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a nicht auf dem Wege |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 1980 הָלַ֥כְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Da sagte der Alte zu ihm: "Ich bin auch ein Prophet wie du, und ein Engel hat mir im Auftrag Jahwes gesagt: 'Bring ihn mit nach Hause und gib ihm zu essen und zu trinken.'" Doch das war gelogen.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 5030 נָבִיא֮ subs.m.sg.a ich bin ein Prophet |
| 3644 כָּמֹוךָ֒ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4397 מַלְאָ֡ךְ subs.m.sg.a du; und ein Engel |
| 1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg hat |
| 413 אֵלַי֩ prep - |
| 9001 בִּ prep - |
| 1697 דְבַ֨ר subs.m.sg.c geredet durch das Wort |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und gesagt |
| 7725 הֲשִׁבֵ֤הוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg Bringe |
| 854 אִתְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1004 בֵּיתֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg dir in dein Haus |
| 9005 וְ conj - |
| 398 יֹ֥אכַל verbo.qal.impf.p3.m.sg esse |
| 3899 לֶ֖חֶם subs.u.sg.a zurück, daß er Brot |
| 9005 וְ conj - |
| 8354 יֵ֣שְׁתְּ verbo.qal.impf.p3.m.sg trinke |
| 4325 מָ֑יִם subs.m.pl.a und Wasser |
| 3584 כִּחֵ֖שׁ verbo.piel.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Da kehrte der Mann Gottes mit ihm zurück und aß und trank bei ihm.
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֣שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da kehrte |
| 854 אִתֹּ֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 398 יֹּ֥אכַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg ihm zurück, und aß |
| 3899 לֶ֛חֶם subs.u.sg.a Brot |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg in seinem Hause |
| 9005 וַ conj - |
| 8354 יֵּ֥שְׁתְּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und trank |
| 4325 מָֽיִם׃ subs.m.pl.a Wasser |
Während sie zu Tisch saßen, kam das Wort Jahwes zu dem Propheten, der den Mann Gottes aus Juda zurückgeholt hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1992 הֵ֥ם prps.p3.m.pl - |
| 3427 יֹשְׁבִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a es geschah, während sie |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7979 שֻּׁלְחָ֑ן פ subs.m.sg.a zu Tische |
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c da geschah das Wort |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a zu dem Propheten |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7725 הֱשִׁיבֹֽו׃ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg der ihn zurückgebracht hatte |
Deshalb rief er seinem Gast zu: "So spricht Jahwe: 'Weil du gegen den Befehl Jahwes gehandelt und das Gebot übertreten hast, das dir Jahwe, dein Gott, auferlegte,
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָ֞א verbo.qal.wayq.p3.m.sg rief |
| 413 אֶל־ prep - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c dem Manne |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Gottes |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 בָּ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg er |
| 4480 מִֽ prep - |
| 3063 יהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a zu, der aus Juda |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a sprach |
| 3541 כֹּ֖ה advb - |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg nicht beobachtet hast |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Und |
| 3282 יַ֗עַן prep.u.sg.a So spricht Jehova: Darum |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 4784 מָרִ֨יתָ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg Jehovas widerspenstig gewesen |
| 6310 פִּ֣י subs.m.sg.c du gegen den Befehl |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a und |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 8104 שָׁמַ֨רְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg dir geboten hat |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4687 מִּצְוָ֔ה subs.f.sg.a das Gebot |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6680 צִוְּךָ֖ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg gekommen war |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a bist und |
| 430 אֱלֹהֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg das Jehova, dein Gott |
weil du umgekehrt bist und an diesem Ort gegessen und getrunken hast, obwohl er dir gesagt hat: Du sollst weder essen noch trinken! Deshalb wird deine Leiche nicht ins Grab deiner Vorfahren kommen!'"
| 9005 וַ conj - |
| 7725 תָּ֗שָׁב verbo.qal.wayq.p2.m.sg und bist umgekehrt |
| 9005 וַ conj - |
| 398 תֹּ֤אכַל verbo.qal.wayq.p2.m.sg gegessen |
| 3899 לֶ֨חֶם֙ subs.u.sg.a und hast Brot |
| 9005 וַ conj - |
| 8354 תֵּ֣שְׁתְּ verbo.qal.wayq.p2.m.sg getrunken |
| 4325 מַ֔יִם subs.m.pl.a und Wasser |
| 9001 בַּ prep - |
| 4725 מָּקֹום֙ subs.m.sg.a an dem Orte |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg zu dir geredet hat |
| 413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 408 אַל־ nega - |
| 398 תֹּ֥אכַל verbo.qal.impf.p2.m.sg Iß |
| 3899 לֶ֖חֶם subs.u.sg.a kein Brot |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 8354 תֵּ֣שְׁתְּ verbo.qal.impf.p2.m.sg und trinke |
| 4325 מָ֑יִם subs.m.pl.a kein Wasser |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 935 תָבֹ֥וא verbo.qal.impf.p3.f.sg von welchem er |
| 5038 נִבְלָתְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg So soll dein Leichnam |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6913 קֶ֥בֶר subs.m.sg.c nicht in das Grab |
| 1 אֲבֹתֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg deiner Väter |
Nach der Mahlzeit sattelte man für ihn den Esel des Propheten, der ihn zurückgeholt hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 310 אַחֲרֵ֛י prep.m.pl.c Und es geschah, nachdem |
| 398 אָכְלֹ֥ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg gegessen |
| 3899 לֶ֖חֶם subs.u.sg.a er Brot |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c und nachdem |
| 8354 שְׁתֹותֹ֑ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg er getrunken |
| 9005 וַ conj - |
| 2280 יַּחֲבָשׁ־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg da sattelte |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 2543 חֲמֹ֔ור subs.u.sg.a zurückgebracht hatte, den Esel |
| 9003 לַ prep - |
| 5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a er ihm, dem Propheten |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 7725 הֱשִׁיבֹֽו׃ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg hatte |
Er zog fort; doch unterwegs fiel ihn ein Löwe an und tötete ihn. Seine Leiche lag am Weg und der Esel stand daneben. Auch der Löwe blieb neben dem Toten stehen.
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֕לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 4672 יִּמְצָאֵ֧הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg fort; und es fand |
| 738 אַרְיֵ֛ה subs.m.sg.a ihn ein Löwe |
| 9001 בַּ prep - |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a auf dem Wege |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יְמִיתֵ֑הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und tötete |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תְּהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 5038 נִבְלָתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg ihn. Und sein Leichnam |
| 7993 מֻשְׁלֶ֣כֶת verbo.hof.ptcp.u.f.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1870 דֶּ֔רֶךְ subs.u.sg.a hingestreckt auf dem Wege |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2543 חֲמֹור֙ subs.u.sg.a und der Esel |
| 5975 עֹמֵ֣ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a stand |
| 681 אֶצְלָ֔הּ prep.u.sg.a.prs.p3.f.sg neben |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 738 אַרְיֵ֔ה subs.m.sg.a daneben, und der Löwe |
| 5975 עֹמֵ֖ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a stand |
| 681 אֵ֥צֶל prep.u.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 5038 נְּבֵלָֽה׃ subs.f.sg.a dem Leichnam |
Die Männer, die vorbeikamen, sahen den Toten am Weg liegen und den Löwen daneben stehen. Sie erzählten es in der Stadt, in der der alte Prophet lebte.
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֧ה intj - |
| 376 אֲנָשִׁ֣ים subs.m.pl.a - |
| 5674 עֹבְרִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a es in |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יִּרְא֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vorüber und sahen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5038 נְּבֵלָה֙ subs.f.sg.a den Leichnam |
| 7993 מֻשְׁלֶ֣כֶת verbo.hof.ptcp.u.f.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1870 דֶּ֔רֶךְ subs.u.sg.a hingestreckt auf dem Wege |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 738 אַרְיֵ֔ה subs.m.sg.a und den Löwen |
| 5975 עֹמֵ֖ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a stehen |
| 681 אֵ֣צֶל prep.u.sg.c neben |
| 9006 הַ art - |
| 5038 נְּבֵלָ֑ה subs.f.sg.a dem Leichnam |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie kamen |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבְּר֣וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl und sagten |
| 9001 בָ prep - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a der Stadt |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֥יא subs.m.sg.a Prophet |
| 9006 הַ art - |
| 2205 זָּקֵ֖ן adjv.m.sg.a in welcher der alte |
| 3427 יֹשֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a wohnte |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Als der Prophet, der den Mann Gottes zurückgeholt hatte, das hörte, sagte er: "Das ist der Mann Gottes, der gegen den Befehl Jahwes gehandelt hat. Darum hat Jahwe ihn dem Löwen preisgegeben. Der hat ihn zerrissen und getötet, wie Jahwe es angekündigt hatte."
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg es hörte |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִיא֮ subs.m.sg.a Als nun der Prophet |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7725 הֱשִׁיבֹ֣ו verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg ist |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1870 דֶּרֶךְ֒ subs.u.sg.a von dem Wege |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c der Mann |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Gottes |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 4784 מָרָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Jehovas widerspenstig gewesen ist |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6310 פִּ֣י subs.m.sg.c der gegen den Befehl |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a der ihn |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתְּנֵ֨הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg er |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a so hat Jehova ihn |
| 9003 לָ prep - |
| 738 אַרְיֵ֗ה subs.m.sg.a dem Löwen |
| 9005 וַֽ conj - |
| 7665 יִּשְׁבְּרֵ֨הוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg zerrissen |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יְמִתֵ֔הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und getötet |
| 9002 כִּ prep - |
| 1697 דְבַ֥ר subs.m.sg.c Das |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a preisgegeben: der hat ihn |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1696 דִּבֶּר־ verbo.piel.perf.p3.m.sg zurückgeführt hatte |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Dann befahl er seinen Söhnen, ihm den anderen Esel zu satteln,
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֤ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg Und er redete |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בָּנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg zu seinen Söhnen |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 2280 חִבְשׁוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Sattelt |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2543 חֲמֹ֑ור subs.u.sg.a mir den Esel |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2280 יַּחֲבֹֽשׁוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
und ritt zu der Stelle, wo die Leiche auf dem Weg lag. Esel und Löwe standen neben dem Toten. Der Löwe hatte den Toten nicht gefressen und den Esel nicht zerrissen.
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֗לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 4672 יִּמְצָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg und fand |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5038 נִבְלָתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Leichnam |
| 7993 מֻשְׁלֶ֣כֶת verbo.hof.ptcp.u.f.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1870 דֶּ֔רֶךְ subs.u.sg.a hingestreckt auf dem Wege |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2543 חֲמֹור֙ subs.u.sg.a und den Esel |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ֣ art - |
| 738 אַרְיֵ֔ה subs.m.sg.a und den Löwen |
| 5975 עֹמְדִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a stehen |
| 681 אֵ֣צֶל prep.u.sg.c neben |
| 9006 הַ art - |
| 5038 נְּבֵלָ֑ה subs.f.sg.a dem Leichnam |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 398 אָכַ֤ל verbo.qal.perf.p3.m.sg nicht gefressen |
| 9006 הָֽ art - |
| 738 אַרְיֵה֙ subs.m.sg.a der Löwe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5038 נְּבֵלָ֔ה subs.f.sg.a hatte den Leichnam |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 7665 שָׁבַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg nicht zerrissen |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2543 חֲמֹֽור׃ subs.u.sg.a und den Esel |
Da hob der alte Prophet die Leiche des Gottesmannes auf den Esel und brachte ihn zurück in seine Stadt, um ihn zu betrauern und zu bestatten.
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשָּׂ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg hob |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֜יא subs.m.sg.a Und der Prophet |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5038 נִבְלַ֧ת subs.f.sg.c den Leichnam |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.c des Mannes |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9005 וַ conj - |
| 5117 יַּנִּחֵ֥הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 413 אֶֽל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2543 חֲמֹ֖ור subs.u.sg.a auf den Esel |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יְשִׁיבֵ֑הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und brachte |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֗א verbo.qal.wayq.p3.m.sg kam |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5892 עִיר֙ subs.f.sg.c in die Stadt |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֣יא subs.m.sg.a des alten Propheten |
| 9006 הַ art - |
| 2205 זָּקֵ֔ן adjv.m.sg.a ihn zurück. Und er |
| 9003 לִ prep - |
| 5594 סְפֹּ֖ד verbo.qal.infc.u.u.u.a um ihn zu beklagen |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6912 קָבְרֹֽו׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg und zu begraben |
Er legte ihn in seine eigene Grabkammer und ließ die Totenklage "Ach, mein Bruder!" über ihn anstimmen.
| 9005 וַ conj - |
| 5117 יַּנַּ֥ח verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5038 נִבְלָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg er legte seinen Leichnam |
| 9001 בְּ prep - |
| 6913 קִבְרֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg in sein eigenes Grab |
| 9005 וַ conj - |
| 5594 יִּסְפְּד֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1945 הֹ֥וי intj Ach |
| 251 אָחִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Bruder |
Nachdem er ihn so begraben hatte, sagte er zu seinen Söhnen: "Wenn ich gestorben bin, legt mich in dasselbe Grab, in dem der Gottesmann liegt! Lasst meine Gebeine neben seinen ruhen!
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֮ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c Und es geschah, nachdem |
| 6912 קָבְרֹ֣ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg ihn |
| 853 אֹתֹו֒ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg er |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בָּנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg er zu seinen Söhnen |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a hatte, da sprach |
| 9001 בְּ prep - |
| 4194 מֹותִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 6912 קְבַרְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl begraben |
| 853 אֹתִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 6913 קֶּ֕בֶר subs.m.sg.a in dem Grabe |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.c in welchem der Mann |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Gottes |
| 6912 קָב֣וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a begraben |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 681 אֵ֚צֶל prep.u.sg.c neben |
| 6106 עַצְמֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg ist; leget meine Gebeine |
| 3240 הַנִּ֖יחוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl bin, so begrabet mich |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6106 עַצְמֹתָֽי׃ subs.f.pl.a seine Gebeine |
Denn was er im Auftrag Jahwes gegen den Altar in Bet-El und alle Opferhöhen in den Städten Samarias gesagt hat, wird gewiss eintreffen."
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 1961 הָיֹ֨ה advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 1961 יִהְיֶ֜ה verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֗ר subs.m.sg.a Denn das Wort |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 7121 קָרָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg wird |
| 9001 בִּ prep - |
| 1697 דְבַ֣ר subs.m.sg.c er durch das Wort |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֖חַ subs.m.sg.a hat wider den Altar |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1008 בֵֽית־אֵ֑ל nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל֙ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1004 בָּתֵּ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1116 בָּמֹ֔ות subs.f.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c die in den Städten |
| 8111 שֹׁמְרֹֽון׃ פ nmpr.u.sg.a Samarias |
Jerobeam ließ sich durch diese Vorfälle nicht von seinem bösen Weg abbringen, sondern setzte weiterhin Leute aus dem gesamten Volk als Priester für die Opferhöhen ein. Wer Lust dazu hatte, den weihte er zu einem Höhenpriester.
| 310 אַחַר֙ prep.m.sg.c Nach |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a um |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 7725 שָׁ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg dieser Begebenheit kehrte |
| 3379 יָרָבְעָ֖ם nmpr.m.sg.a Jerobeam |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דַּרְכֹּ֣ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Wege |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֑ה adjv.f.sg.a von seinem bösen |
| 9005 וַ֠ conj - |
| 7725 יָּשָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg wiederum |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֜עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg machte |
| 4480 מִ prep - |
| 7098 קְצֹ֤ות subs.f.pl.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a aus sämtlichem Volke |
| 3548 כֹּהֲנֵ֣י subs.m.pl.c Priester |
| 1116 בָמֹ֔ות subs.f.pl.a der Höhen |
| 9006 הֶֽ art - |
| 2655 חָפֵץ֙ subs.m.sg.a - |
| 4390 יְמַלֵּ֣א verbo.piel.impf.p3.m.sg und er |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יָדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg nicht |
| 9005 וִ conj - |
| 1961 יהִ֖י verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 3548 כֹּהֲנֵ֥י subs.m.pl.c daß er ein Priester |
| 1116 בָמֹֽות׃ subs.f.pl.a der Höhen |
Diese Sache wurde zur Sünde für das Haus Jerobeams. Es führte zu seiner Vernichtung und zur Auslöschung seiner Familie.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a diese Sache |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 2403 חַטַּ֖את subs.f.sg.c zur Sünde |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c wurde dem Hause |
| 3379 יָרָבְעָ֑ם nmpr.m.sg.a Jerobeams |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3582 הַכְחִיד֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 8045 הַשְׁמִ֔יד verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c Und |
| 9006 הָ art - |
| 127 אֲדָמָֽה׃ פ subs.f.sg.a zur Vernichtung vom Erdboden |