Interlineare Bibel |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 8010 שְׁלֹמֹ֗ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 157 אָהַ֞ב verbo.qal.perf.p3.m.sg liebte |
| 802 נָשִׁ֧ים subs.f.pl.a Weiber |
| 5237 נָכְרִיֹּ֛ות adjv.f.pl.a fremde |
| 7227 רַבֹּ֖ות adjv.f.pl.a viele |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c zwar neben der Tochter |
| 6547 פַּרְעֹ֑ה subs.m.sg.a des Pharao |
| 4125 מֹואֲבִיֹּ֤ות adjv.f.pl.a moabitische |
| 5984 עַמֳּנִיֹּות֙ adjv.f.pl.a ammonitische |
| 130 אֲדֹ֣מִיֹּ֔ת adjv.f.pl.a edomitische |
| 6722 צֵדְנִיֹּ֖ת adjv.f.pl.a - |
| 2850 חִתִּיֹּֽת׃ adjv.f.pl.a zidonische, hethitische |
Jahwe hatte den Israeliten verboten, sich mit diesen Völkern zu vermischen. "Sonst würden sie euch dazu verführen, auch ihre Götter zu verehren", hatte er gesagt. Doch Salomo hing mit Liebe an diesen Frauen.
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֗ם subs.m.pl.a sollen nicht unter euch |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 559 אָֽמַר־ verbo.qal.perf.p3.m.sg gesagt |
| 3069 יְהוָה֩ nmpr.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1121 בְּנֵ֨י subs.m.pl.c zu den Kindern |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 935 תָבֹ֣אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Ihr |
| 9001 בָהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 1992 הֵם֙ prps.p3.m.pl - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 935 יָבֹ֣אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl nicht unter sie kommen |
| 9001 בָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 403 אָכֵן֙ intj kommen; gewiß |
| 5186 יַטּ֣וּ verbo.hif.impf.p3.m.pl hatte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3824 לְבַבְכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl sie würden euer Herz |
| 310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c nach |
| 430 אֱלֹהֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl neigen ihren Göttern |
| 9001 בָּהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1692 דָּבַ֥ק verb.qal.perf.p3.m.sg An diesen hing |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 9003 לְ prep - |
| 160 אַהֲבָֽה׃ subs.f.sg.a - |
Insgesamt hatte er 700 vornehme Frauen und 300 Nebenfrauen, die ihn immer mehr beeinflussten.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 802 נָשִׁ֗ים subs.f.pl.a an Weibern |
| 8282 שָׂרֹות֙ subs.f.pl.a Fürstinnen |
| 7651 שְׁבַ֣ע subs.u.sg.c siebenhundert |
| 3967 מֵאֹ֔ות subs.f.pl.a siebenhundert |
| 9005 וּ conj - |
| 6370 פִֽלַגְשִׁ֖ים subs.f.pl.a Kebsweiber |
| 7969 שְׁלֹ֣שׁ subs.u.sg.c und dreihundert |
| 3967 מֵאֹ֑ות subs.f.pl.a und dreihundert |
| 9005 וַ conj - |
| 5186 יַּטּ֥וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Und er hatte |
| 802 נָשָׁ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Weiber |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3820 לִבֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg neigten sein Herz |
Als er älter wurde, brachten sie ihn dazu, andere Götter zu verehren. Da war sein Herz nicht mehr ungeteilt Jahwe, seinem Gott, ergeben wie das Herz seines Vaters David.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 6256 עֵת֙ subs.u.sg.c es geschah zur Zeit |
| 2209 זִקְנַ֣ת subs.f.sg.c alt |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a als Salomo |
| 802 נָשָׁיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg seine Weiber |
| 5186 הִטּ֣וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl war, da neigten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3824 לְבָבֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Herz |
| 310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c nach |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Göttern |
| 312 אֲחֵרִ֑ים adjv.m.pl.a anderen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 3824 לְבָבֹ֤ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und sein Herz |
| 8003 שָׁלֵם֙ adjv.m.sg.a - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a nicht ungeteilt mit Jehova |
| 430 אֱלֹהָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seinem Gott |
| 9002 כִּ prep - |
| 3824 לְבַ֖ב subs.m.sg.c wie das Herz |
| 1732 דָּוִ֥יד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
So verehrte Salomo Astarte, die Göttin der Sidonier, und Milkom, das Scheusal der Ammoniter.
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c Und |
| 6253 עַשְׁתֹּ֔רֶת nmpr.f.sg.a - |
| 430 אֱלֹהֵ֖י subs.m.pl.c - |
| 6722 צִדֹנִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c der Astoreth nach |
| 4445 מִלְכֹּ֔ם nmpr.m.sg.a Zidonier, und dem Milkom |
| 8251 שִׁקֻּ֖ץ subs.m.sg.c dem Greuel |
| 5984 עַמֹּנִֽים׃ subs.m.pl.a der Ammoniter |
Auf diese Weise tat Salomo, was Jahwe missfiel. Er folgte ihm nicht so treu wie sein Vater David.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֧עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg tat |
| 8010 שְׁלֹמֹ֛ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 9006 הָ conj - |
| 7451 רַ֖ע adjv.m.sg.a was böse |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c war in den Augen |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Und |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 4390 מִלֵּ֛א verbo.piel.perf.p3.m.sg er |
| 310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c Jehova nicht völlig nach |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas, und |
| 9002 כְּ prep - |
| 1732 דָוִ֥ד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִֽיו׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg wie sein Vater |
Damals baute er auf einem Hügel östlich von Jerusalem ein Höhenheiligtum für Kemosch, das Scheusal der Moabiter, und für Moloch, das Scheusal der Ammoniter.
| 227 אָז֩ advb - |
| 1129 יִבְנֶ֨ה verbo.qal.impf.p3.m.sg Damals baute |
| 8010 שְׁלֹמֹ֜ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 1116 בָּמָ֗ה subs.f.sg.a eine Höhe |
| 9003 לִ prep - |
| 3645 כְמֹושׁ֙ nmpr.m.sg.a dem Kamos |
| 8251 שִׁקֻּ֣ץ subs.m.sg.c dem Greuel |
| 4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a der Moabiter |
| 9001 בָּ prep - |
| 2022 הָ֕ר subs.m.sg.a dem Berge |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c auf |
| 3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a der vor Jerusalem |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4432 מֹ֕לֶךְ nmpr.m.sg.a - |
| 8251 שִׁקֻּ֖ץ subs.m.sg.c dem Molech, dem Greuel |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c der Kinder |
| 5983 עַמֹּֽון׃ nmpr.u.sg.a Ammon |
Ebenso machte er es für alle seine ausländischen Frauen, damit sie ihren Göttern Räucheropfer bringen und Opfermahle feiern konnten.
| 9005 וְ conj - |
| 3651 כֵ֣ן advb - |
| 6213 עָשָׂ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg also tat |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 802 נָשָׁ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg Weiber |
| 9006 הַ art - |
| 5237 נָּכְרִיֹּ֑ות adjv.f.pl.a für alle seine fremden |
| 6999 מַקְטִירֹ֥ות verbo.hif.ptca.u.f.pl.a räucherten |
| 9005 וּֽ conj - |
| 2076 מְזַבְּחֹ֖ות verbo.piel.ptca.u.f.pl.a Und |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹהֵיהֶֽן׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl die ihren Göttern |
Da wurde Jahwe zornig über Salomo, weil dieser sich innerlich von ihm, dem Gott Israels, abgewandt hatte. Zweimal war er ihm erschienen
| 9005 וַ conj - |
| 599 יִּתְאַנַּ֥ף verbo.hit.wayq.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Da erzürnte Jehova |
| 9001 בִּ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֑ה nmpr.m.sg.a wider Salomo |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5186 נָטָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg abgewandt hatte |
| 3824 לְבָבֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg weil er sein Herz |
| 4480 מֵ prep - |
| 5973 עִ֤ם prep - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a von Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c dem Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9006 הַ conj - |
| 7200 נִּרְאָ֥ה verbo.nif.perf.p3.m.sg erschienen war |
| 413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6471 פַּעֲמָֽיִם׃ subs.f.du.a der ihm zweimal |
und hatte ihm verboten, anderen Göttern zu folgen. Doch Salomo hatte nicht auf Jahwe gehört.
| 9005 וְ conj - |
| 6680 צִוָּ֤ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten hatte |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a ihm betreffs dieser Sache |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִ֨לְתִּי־ subs.u.sg.c - |
| 1980 לֶ֔כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c und |
| 430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Göttern |
| 312 אֲחֵרִ֑ים adjv.m.pl.a nicht anderen |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 8104 שָׁמַ֔ר verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6680 צִוָּ֖ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten hatte |
| 3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a beobachtete nicht, was Jehova |
Da sagte Jahwe zu ihm: "Weil dir das alles bewusst war und du trotzdem meinen Bund und meine Weisungen nicht beachtet hast, werde ich dir das Königtum wegnehmen und es einem deiner Diener geben.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֗ה nmpr.m.sg.a zu Salomo |
| 3282 יַ֚עַן prep.u.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1961 הָֽיְתָה־ verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 2063 זֹּ֣את prde.f.sg - |
| 5973 עִמָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 8104 שָׁמַ֨רְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg die |
| 1285 בְּרִיתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg und du meinen Bund |
| 9005 וְ conj - |
| 2708 חֻקֹּתַ֔י subs.f.pl.a hast und meine Satzungen |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6680 צִוִּ֖יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg geboten habe, so werde |
| 5921 עָלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 7167 קָרֹ֨עַ advb.qal.infa.u.u.u.a - |
| 7167 אֶקְרַ֤ע verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4467 מַּמְלָכָה֙ subs.f.sg.a ich dir das Königreich |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5921 עָלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 5414 נְתַתִּ֖יהָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg geben |
| 9003 לְ prep - |
| 5650 עַבְדֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg und es deinem Knechte |
Nur deinem Vater David zuliebe mache ich das nicht schon zu deinen Lebzeiten. Ich werde es tun, wenn dein Sohn die Herrschaft übernehmen will.
| 389 אַךְ־ advb - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יָמֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Doch in deinen Tagen |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 6213 אֶעֱשֶׂ֔נָּה verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg ich es nicht tun |
| 4616 לְמַ֖עַן prep - |
| 1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֑יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg um deines Vaters |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c willen: aus der Hand |
| 1121 בִּנְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Sohnes |
| 7167 אֶקְרָעֶֽנָּה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg werde ich es reißen |
Doch ich werde ihm nicht die ganze Herrschaft wegnehmen. Einen der zwölf Stämme werde ich ihm lassen, meinem Diener David und meiner erwählten Stadt Jerusalem zuliebe."
| 7535 רַ֤ק advb nur |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4467 מַּמְלָכָה֙ subs.f.sg.a nicht das ganze Königreich |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7167 אֶקְרָ֔ע verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 7626 שֵׁ֥בֶט subs.m.sg.a Stamm |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a entreißen: einen |
| 5414 אֶתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p1.u.sg geben |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg will ich deinem Sohne |
| 4616 לְמַ֨עַן֙ prep - |
| 1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
| 5650 עַבְדִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg um meines Knechtes |
| 9005 וּ conj - |
| 4616 לְמַ֥עַן prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a willen und um Jerusalems |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 977 בָּחָֽרְתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg willen, das ich erwählt |
Jahwe ließ Salomo einen erbitterten Feind erstehen. Er hieß Hadad und stammte aus der königlichen Familie von Edom.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֨קֶם verbo.hif.wayq.p3.m.sg erweckte |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 7854 שָׂטָן֙ subs.m.sg.a einen Widersacher |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 1908 הֲדַ֣ד nmpr.m.sg.a Hadad |
| 9006 הָ art - |
| 130 אֲדֹמִ֑י subs.m.sg.a den Edomiter |
| 4480 מִ prep - |
| 2233 זֶּ֧רַע subs.m.sg.c Samen |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a er war vom königlichen |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 9001 בֶּ prep - |
| 123 אֱדֹֽום׃ nmpr.u.sg.a in Edom |
Das kam so: David war im Krieg mit Edom, weil diese einige Israeliten erschlagen hatten. Als nun sein Heerführer Joab in Edom einmarschierte, um die Erschlagenen zu begraben, brachte er außerdem alle männlichen Edomiter um.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בִּֽ prep - |
| 1961 הְיֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a geschah nämlich, als David |
| 854 אֶת־ prep - |
| 123 אֱדֹ֔ום nmpr.u.sg.a in Edom |
| 9001 בַּ prep - |
| 5927 עֲלֹ֗ות verbo.qal.infc.u.u.u.c der Heeroberste, hinaufzog |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a war, als Joab |
| 8269 שַׂ֣ר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6635 צָּבָ֔א subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 6912 קַבֵּ֖ר verbo.piel.infc.u.u.u.a zu begraben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2491 חֲלָלִ֑ים subs.m.pl.a um die Erschlagenen |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּ֥ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg und er |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 2145 זָכָ֖ר adjv.m.sg.a alles Männliche |
| 9001 בֶּ prep - |
| 123 אֱדֹֽום׃ nmpr.u.sg.a in Edom |
Sechs Monate blieb er mit dem ganzen Heer dort, bis alles getan war.
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 8337 שֵׁ֧שֶׁת subs.f.sg.c sechs |
| 2320 חֳדָשִׁ֛ים subs.m.pl.a Monate |
| 3427 יָֽשַׁב־ verbo.qal.perf.p3.m.sg blieb |
| 8033 שָׁ֥ם advb - |
| 3097 יֹואָ֖ב nmpr.m.sg.a denn Joab |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a daselbst mit ganz Israel |
| 5704 עַד־ conj - |
| 3772 הִכְרִ֥ית verbo.hif.perf.p3.m.sg ausgerottet |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 2145 זָכָ֖ר adjv.m.sg.a bis er alles Männliche |
| 9001 בֶּ prep - |
| 123 אֱדֹֽום׃ nmpr.u.sg.a in Edom |
Hadad war damals im jugendlichen Alter und konnte mit einigen edomitischen Männern, Gefolgsleuten seines Vaters, nach Ägypten entkommen.
| 9005 וַ conj - |
| 1272 יִּבְרַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 111 אֲדַ֡ד nmpr.m.sg.a da entfloh Hadad |
| 1931 הוּא֩ prps.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 376 אֲנָשִׁ֨ים subs.m.pl.a - |
| 130 אֲדֹמִיִּ֜ים adjv.m.pl.a und edomitische |
| 4480 מֵ prep - |
| 5650 עַבְדֵ֥י subs.m.pl.c von den Knechten |
| 1 אָבִ֛יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
| 854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לָ prep - |
| 935 בֹ֣וא verbo.qal.infc.u.u.u.c er |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a um sich nach Ägypten |
| 9005 וַ conj - |
| 1908 הֲדַ֖ד nmpr.m.sg.a zu begeben; Hadad |
| 5288 נַ֥עַר subs.m.sg.a Knabe |
| 6996 קָטָֽן׃ adjv.m.sg.a war aber ein kleiner |
Sie waren über das Land Midian in die Oase Paran gelangt. Dort fanden sie ortskundige Männer, die sie zum Pharao nach Ägypten führten. Der ägyptische König gab ihm ein Haus und ein Stück Land und sorgte für seinen Unterhalt.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּקֻ֨מוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie machten sich auf |
| 4480 מִ prep - |
| 4080 מִּדְיָ֔ן nmpr.u.sg.a aus Midian |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֖אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und kamen |
| 6290 פָּארָ֑ן nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקְחוּ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Paran; und sie nahmen |
| 376 אֲנָשִׁ֨ים subs.m.pl.a - |
| 5973 עִמָּ֜ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 6290 פָּארָ֗ן nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֤אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und er |
| 4714 מִצְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a und kamen nach Ägypten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6547 פַּרְעֹ֣ה subs.m.sg.a zu dem Pharao |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c dem König |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a von Ägypten |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֶּן־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg gab |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1004 בַ֗יִת subs.m.sg.a ihm ein Haus |
| 9005 וְ conj - |
| 3899 לֶ֨חֶם֙ subs.u.sg.a und wies ihm Speise |
| 559 אָ֣מַר verbo.qal.perf.p3.m.sg Und |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 776 אֶ֖רֶץ subs.u.sg.a ihm Land |
| 5414 נָ֥תַן verbo.qal.perf.p3.m.sg an und gab |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Hadad gefiel ihm so gut, dass er ihm sogar die Schwester seiner Frau, also die Schwester der Königin Tachpenes, zur Frau gab.
| 9005 וַ conj - |
| 4672 יִּמְצָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fand |
| 1908 הֲדַ֥ד nmpr.m.sg.a Und Hadad |
| 2580 חֵ֛ן subs.m.sg.a Gnade |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c in den Augen |
| 6547 פַרְעֹ֖ה subs.m.sg.a des Pharao |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a große |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֶּן־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er gab |
| 9003 לֹ֤ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 802 אִשָּׁה֙ subs.f.sg.a seines Weibes |
| 853 אֶת־ prep - |
| 269 אֲחֹ֣ות subs.f.sg.c ihm die Schwester |
| 802 אִשְׁתֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg zum Weibe |
| 269 אֲחֹ֖ות subs.f.sg.c sie Schwester |
| 8472 תַּחְפְּנֵ֥יס nmpr.f.sg.a Thachpenes |
| 9006 הַ art - |
| 1377 גְּבִירָֽה׃ subs.f.sg.a der Königin |
Diese gebar ihm seinen Sohn namens Genubat. Die Entwöhnung von der Mutterbrust feierte Tachpenes im Palast des Pharao. Von da an wuchs Genubat gemeinsam mit den Königssöhnen beim Pharao auf.
| 9005 וַ conj - |
| 3205 תֵּ֨לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg gebar |
| 9003 לֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 269 אֲחֹ֣ות subs.f.sg.c Und die Schwester |
| 8472 תַּחְפְּנֵ֗יס nmpr.f.sg.a der Thachpenes |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 1592 גְּנֻבַ֣ת nmpr.m.sg.a ihm Genubath |
| 1121 בְּנֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinen Sohn |
| 9005 וַ conj - |
| 1580 תִּגְמְלֵ֣הוּ verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg - |
| 8472 תַחְפְּנֵ֔ס nmpr.f.sg.a und Thachpenes |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֖וךְ subs.m.sg.c pflegte ihn im |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c Hause |
| 6547 פַּרְעֹ֑ה subs.m.sg.a des Pharao |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 1592 גְנֻבַת֙ nmpr.m.sg.a und so war Genubath |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c im Hause |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a des Pharao |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֖וךְ subs.m.sg.c unter |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c den Söhnen |
| 6547 פַרְעֹֽה׃ subs.m.sg.a des Pharao |
Als nun Hadad in Ägypten hörte, dass David beigesetzt worden war und dass auch dessen Heerführer Joab tot war, sagte er zum Pharao: "Lass mich bitte in mein Land zurückkehren!"
| 9005 וַ conj - |
| 1908 הֲדַ֞ד nmpr.m.sg.a Und als Hadad |
| 8085 שָׁמַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg hörte |
| 9001 בְּ prep - |
| 4714 מִצְרַ֗יִם nmpr.u.sg.a in Ägypten |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 7901 שָׁכַ֤ב verbo.qal.perf.p3.m.sg sich |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a daß David |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1 אֲבֹתָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg zu seinen Vätern |
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִי־ conj - |
| 4191 מֵ֖ת verbo.qal.perf.p3.m.sg der Heeroberste, tot |
| 3097 יֹואָ֣ב nmpr.m.sg.a hatte, und daß Joab |
| 8269 שַֽׂר־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6635 צָּבָ֑א subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg war, da sprach |
| 1908 הֲדַד֙ nmpr.m.sg.a Hadad |
| 413 אֶל־ prep - |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a zu dem Pharao |
| 7971 שַׁלְּחֵ֖נִי verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Entlasse mich |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 אֵלֵ֥ךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אַרְצִֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg ich in mein Land |
"Was fehlt dir denn bei mir?", fragte der Pharao. "Warum willst du in dein Land zurück?" – "Nicht doch", sagte Hadad, "entlass mich bitte!"
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 6547 פַרְעֹ֗ה subs.m.sg.a der Pharao |
| 3588 כִּ֠י conj - |
| 4100 מָה־ prin.u.u - |
| 859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg - |
| 2637 חָסֵר֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 5973 עִמִּ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנְּךָ֥ intj.prs.p2.m.sg - |
| 1245 מְבַקֵּ֖שׁ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a mir? Und siehe, du |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֣כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 776 אַרְצֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg begehrst in dein Land |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 3808 לֹ֔א nega - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 7971 שַׁלֵּ֖חַ advb.piel.infa.u.u.u.a Und |
| 7971 תְּשַׁלְּחֵֽנִי׃ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Nichts; aber entlasse mich |
Gott ließ Salomo noch einen anderen unerbittlichen Feind erstehen, Reson Ben-Eljada. Er hatte im Dienst Hadad-Esers, des Königs von Zoba, gestanden und war geflohen,
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֨קֶם verbo.hif.wayq.p3.m.sg erweckte |
| 430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a Und Gott |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 7854 שָׂטָ֔ן subs.m.sg.a ihm einen Widersacher |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7331 רְזֹ֖ון nmpr.m.sg.a Reson |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c den Sohn |
| 450 אֶלְיָדָ֑ע nmpr.m.sg.a Eljadas |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1272 בָּרַ֗ח verbo.qal.perf.p3.m.sg geflohen |
| 4480 מֵ prep - |
| 854 אֵ֛ת prep - |
| 1909 הֲדַדְעֶ֥זֶר nmpr.m.sg.a der von Hadadeser |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c dem König |
| 6678 צֹובָ֖ה nmpr.u.sg.a von Zoba |
| 113 אֲדֹנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seinem Herrn |
als David die syrischen Hilfstruppen niedermachte. Er sammelte Männer um sich und wurde Führer einer Schar von Rebellen. Sie zogen nach Damaskus, nahmen die Stadt in Besitz und herrschten dort wie Könige.
| 9005 וַ conj - |
| 6908 יִּקְבֹּ֤ץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg um sich |
| 5921 עָלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 8269 שַׂר־ subs.m.sg.c und wurde Oberster |
| 1416 גְּד֔וּד subs.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 2026 הֲרֹ֥ג verbo.qal.infc.u.u.u.c Zobaiter tötete; und sie |
| 1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a einer Schar, als David |
| 853 אֹתָ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלְכ֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 1834 דַמֶּ֨שֶׂק֙ nmpr.u.sg.a nach Damaskus |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֣שְׁבוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und wohnten |
| 9001 בָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וַֽ conj - |
| 4427 יִּמְלְכ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und er |
| 9001 בְּ prep - |
| 1834 דַמָּֽשֶׂק׃ nmpr.u.sg.a sie regierten in Damaskus |
Solange Salomo lebte, war er sein erbitterter Feind und verabscheute Israel. Er vermehrte das Unheil, das von Hadad ausging, und wurde schließlich sogar König über Syrien.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֨י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 7854 שָׂטָ֤ן subs.m.sg.a er wurde ein Widersacher |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israels |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c alle Tage |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomos |
| 9005 וְ conj - |
| 854 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a zwar neben dem Übel |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1908 הֲדָ֑ד nmpr.m.sg.a das Hadad |
| 9005 וַ conj - |
| 6973 יָּ֨קָץ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a und er verabscheute Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֖ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er wurde König |
| 5921 עַל־ prep - |
| 758 אֲרָֽם׃ פ nmpr.u.sg.a über Syrien |
Auch Jerobeam Ben-Nebat, ein Beamter Salomos, erhob sich gegen den König. Er stammte aus Zereda in Efraïm. Seine Mutter war Witwe und hieß Zerua.
| 9005 וְ conj - |
| 3379 יָרָבְעָם֩ nmpr.m.sg.a Und Jerobeam |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 5028 נְבָ֨ט nmpr.m.sg.a Nebats |
| 673 אֶפְרָתִ֜י adjv.m.sg.a - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6868 צְּרֵדָ֗ה nmpr.u.sg.a ein Ephratiter, von Zereda |
| 9005 וְ conj - |
| 8034 שֵׁ֤ם subs.m.sg.c und der Name |
| 517 אִמֹּו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seiner Mutter |
| 6871 צְרוּעָה֙ nmpr.f.sg.a - |
| 802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a war Zerua, eine |
| 490 אַלְמָנָ֔ה subs.f.sg.a Witwe |
| 5650 עֶ֖בֶד subs.m.sg.a ein Knecht |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֑ה nmpr.m.sg.a Salomos |
| 9005 וַ conj - |
| 7311 יָּ֥רֶם verbo.hif.wayq.p3.m.sg auch er erhob |
| 3027 יָ֖ד subs.u.sg.a die Hand |
| 9001 בַּ prep - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a wider den König |
Seine Rebellion gegen den König hatte folgende Ursache: Salomo hatte den Stadtwall bauen lassen, um die Lücke in der Stadt seines Vaters David zu schließen.
| 9005 וְ conj - |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a das |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7311 הֵרִ֥ים verbo.hif.perf.p3.m.sg erhob |
| 3027 יָ֖ד subs.u.sg.a warum er die Hand |
| 9001 בַּ prep - |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a wider den König |
| 8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Salomo |
| 1129 בָּנָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg baute |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4407 מִּלֹּ֔וא subs.m.sg.a Millo |
| 5462 סָגַ֕ר verbo.qal.perf.p3.m.sg und schloß |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6556 פֶּ֕רֶץ subs.m.sg.c die Lücke |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.c der Stadt |
| 1732 דָּוִ֥ד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
Jerobeam war ein tüchtiger Mann. Als Salomo sah, wie der junge Mann arbeitete, übertrug er ihm die Aufsicht über alle Zwangsarbeiter des Hauses Josef.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a Der Mann |
| 3379 יָרָבְעָ֖ם nmpr.m.sg.a Jerobeam |
| 1368 גִּבֹּ֣ור subs.m.sg.c war ein wackerer Mann |
| 2428 חָ֑יִל subs.m.sg.a und |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֨רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg sah |
| 8010 שְׁלֹמֹ֜ה nmpr.m.sg.a als Salomo |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5288 נַּ֗עַר subs.m.sg.a den Jüngling |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 6213 עֹשֵׂ֤ה adjv.qal.ptca.u.m.sg.c - |
| 4399 מְלָאכָה֙ subs.f.sg.a aber |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 6485 יַּפְקֵ֣ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg bestellte er ihn über |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5447 סֵ֖בֶל subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c alle Lastarbeiter des Hauses |
| 3130 יֹוסֵֽף׃ ס nmpr.m.sg.a Joseph |
Als Jerobeam einmal Jerusalem verließ, begegnete er dem Propheten Ahija von Schilo, der einen neuen Mantel trug. Als beide allein auf dem freien Feld waren,
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בָּ prep - |
| 6256 עֵ֣ת subs.u.sg.a geschah zu selbiger Zeit |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הִ֔יא prde.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3379 יָֽרָבְעָ֖ם nmpr.m.sg.a als Jerobeam |
| 3318 יָצָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg einmal aus |
| 4480 מִ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalem |
| 9005 וַ conj - |
| 4672 יִּמְצָ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg hinausging, da fand |
| 853 אֹתֹ֡ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 281 אֲחִיָּה֩ nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 7888 שִּׁילֹנִ֨י subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֜יא subs.m.sg.a ihn der Prophet |
| 9001 בַּ prep - |
| 1870 דֶּ֗רֶךְ subs.u.sg.a Siloniter, auf dem Wege |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֤וּא prps.p3.m.sg - |
| 3680 מִתְכַּסֶּה֙ verbo.hit.ptca.u.m.sg.a und er hatte sich |
| 9001 בְּ prep - |
| 8008 שַׂלְמָ֣ה subs.f.sg.a - |
| 2319 חֲדָשָׁ֔ה adjv.f.sg.a in ein neues |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁנֵיהֶ֥ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl gehüllt, und sie beide |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדָּ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בַּ prep - |
| 7704 שָּׂדֶֽה׃ subs.m.sg.a allein auf dem Felde |
nahm Ahija seinen neuen Mantel und zerriss ihn in zwölf Stücke.
| 9005 וַ conj - |
| 8610 יִּתְפֹּ֣שׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da faßte |
| 281 אֲחִיָּ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 8008 שַּׂלְמָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2319 חֲדָשָׁ֖ה adjv.f.sg.a Achija das neue |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5921 עָלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 7167 יִּ֨קְרָעֶ֔הָ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg Oberkleid, das er |
| 8147 שְׁנֵ֥ים subs.u.du.a - |
| 6240 עָשָׂ֖ר subs.u.sg.a zerriß es in zwölf |
| 7168 קְרָעִֽים׃ subs.m.pl.a Stücke |
Dann sagte er zu Jerobeam: "Nimm dir zehn Stücke, denn so spricht Jahwe, der Gott Israels: 'Pass auf! Ich will Salomo die Herrschaft entreißen und dir zehn Stämme geben.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er |
| 9003 לְ prep - |
| 3379 יָֽרָבְעָ֔ם nmpr.m.sg.a zu Jerobeam |
| 3947 קַח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg Nimm |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 6235 עֲשָׂרָ֣ה subs.f.sg.a dir zehn |
| 7168 קְרָעִ֑ים subs.m.pl.a Stücke |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3541 כֹה֩ advb - |
| 559 אָמַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sprach |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a denn so spricht Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg - |
| 7167 קֹרֵ֤עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a reißen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4467 מַּמְלָכָה֙ subs.f.sg.a ich will das Königreich |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c aus der Hand |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomos |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֣י verbo.qal.perf.p1.u.sg geben |
| 9003 לְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 6235 עֲשָׂרָ֥ה subs.f.sg.a und will dir zehn |
| 9006 הַ art - |
| 7626 שְּׁבָטִֽים׃ subs.m.pl.a Stämme |
Nur einen Stamm lasse ich ihm, meinem Diener David zuliebe und meiner aus allen Stämmen Israels erwählten Stadt Jerusalem.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7626 שֵּׁ֥בֶט subs.m.sg.a Stamm |
| 9006 הָ art - |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a aber einen |
| 1961 יִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9003 לֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 4616 לְמַ֣עַן׀ prep - |
| 5650 עַבְדִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg behalten um meines Knechtes |
| 1732 דָוִ֗ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וּ conj - |
| 4616 לְמַ֨עַן֙ prep - |
| 3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a willen und um Jerusalems |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִיר֙ subs.f.sg.a willen, der Stadt |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 977 בָּחַ֣רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg die ich erwählt |
| 9001 בָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 7626 שִׁבְטֵ֥י subs.m.pl.c habe aus allen Stämmen |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israels |
So bestrafe ich die Israeliten dafür, dass sie mir den Rücken kehrten und sich niedergebeugt haben vor Astarte, der Göttin der Sidonier, vor Kemosch, dem Gott der Moabiter, und vor Milkom, dem Gott der Ammoniter. Sie sind nicht auf meinen Wegen geblieben und lebten nicht so, wie es mir gefällt. Salomo hat meine Vorschriften und Rechte nicht so beachtet wie sein Vater David.
| 3282 יַ֣עַן׀ prep.u.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5800 עֲזָב֗וּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg daß sie mich verlassen |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּֽשְׁתַּחֲווּ֮ verbo.hsht.wayq.p3.m.pl und sich |
| 9003 לְ prep - |
| 6253 עַשְׁתֹּרֶת֮ nmpr.f.sg.a - |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c dem Gott |
| 6722 צִֽדֹנִין֒ subs.m.pl.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 3645 כְמֹושׁ֙ nmpr.m.sg.a der Zidonier, vor Kamos |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c dem Gott |
| 4124 מֹואָ֔ב nmpr.u.sg.a der Moabiter |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4445 מִלְכֹּ֖ם nmpr.m.sg.a und vor Milkom |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c der Kinder |
| 5983 עַמֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Ammon |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1980 הָלְכ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl niedergebeugt haben |
| 9001 בִ prep - |
| 1870 דְרָכַ֗י subs.m.pl.a nicht auf meinen Wegen |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֨ות verbo.qal.infc.u.u.u.a gewandelt haben, zu tun |
| 9006 הַ conj - |
| 3477 יָּשָׁ֧ר adjv.m.sg.a was recht |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינַ֛י subs.f.du.a ist in meinen Augen |
| 9005 וְ conj - |
| 2708 חֻקֹּתַ֥י subs.f.pl.a und meine Satzungen |
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפָּטַ֖י subs.m.pl.a und meine Rechte |
| 9002 כְּ prep - |
| 1732 דָוִ֥ד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg beobachten, wie sein Vater |
Und meinem Diener David zuliebe, den ich erwählt habe und der sich an meine Gebote und Vorschriften gehalten hat, werde ich Salomo das Königreich nicht nehmen, sondern ihn, solange er lebt, Fürst meines Volkes sein lassen.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 3947 אֶקַּ֥ח verbo.qal.impf.p1.u.sg nehmen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4467 מַּמְלָכָ֖ה subs.f.sg.a nicht das ganze Königreich |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg aus seiner Hand |
| 3588 כִּ֣י׀ conj - |
| 5387 נָשִׂ֣יא subs.m.sg.a will ihn zum Fürsten |
| 7896 אֲשִׁתֶ֗נּוּ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg setzen |
| 3605 כֹּ֚ל subs.m.sg.c - |
| 3117 יְמֵ֣י subs.m.pl.c alle Tage |
| 2416 חַיָּ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seines Lebens |
| 4616 לְמַ֨עַן prep - |
| 1732 דָּוִ֤ד nmpr.m.sg.a David |
| 5650 עַבְדִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg um meines Knechtes |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 977 בָּחַ֣רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg willen, den ich erwählt |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 8104 שָׁמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg beobachtet hat |
| 4687 מִצְוֹתַ֥י subs.f.pl.a habe, der meine Gebote |
| 9005 וְ conj - |
| 2708 חֻקֹּתָֽי׃ subs.f.pl.a und meine Satzungen |
Aber seinem Sohn werde ich das Königtum wegnehmen und dir die Herrschaft über die zehn Stämme geben.
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַחְתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg nehmen |
| 9006 הַ art - |
| 4410 מְּלוּכָ֖ה subs.f.sg.a will ich das Königreich |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c Aber aus der Hand |
| 1121 בְּנֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Sohnes |
| 9005 וּ conj - |
| 5414 נְתַתִּ֣יהָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg und es dir geben |
| 9003 לְּךָ֔ prep.prs.p2.m.sg - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 6235 עֲשֶׂ֥רֶת subs.f.sg.c die zehn |
| 9006 הַ art - |
| 7626 שְּׁבָטִֽים׃ subs.m.pl.a Stämme |
Ihm lasse ich einen Stamm, damit mein Diener David stets einen Nachkommen vor mir in Jerusalem hat, der Stadt, die ich erwählt habe, dass mein Name dort wohnt.
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und seinem Sohne |
| 5414 אֶתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p1.u.sg geben |
| 7626 שֵֽׁבֶט־ subs.m.sg.a will ich einen Stamm |
| 259 אֶחָ֑ד subs.u.sg.a eine |
| 4616 לְמַ֣עַן prep - |
| 1961 הֱיֹֽות־ verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 5216 נִ֣יר subs.m.sg.a Leuchte |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָֽוִיד־ nmpr.m.sg.a David |
| 5650 עַ֠בְדִּי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg daß mein Knecht |
| 3605 כָּֽל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֤ים׀ subs.m.pl.a alle Tage |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנַי֙ subs.m.pl.a auf |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 יר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a mir habe in Jerusalem |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִיר֙ subs.f.sg.a der Stadt |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 977 בָּחַ֣רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg die ich mir erwählt |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לָ prep - |
| 7760 שׂ֥וּם verbo.qal.infc.u.u.u.c dahin zu setzen |
| 8034 שְׁמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg habe, um meinen Namen |
| 8033 שָֽׁם׃ advb - |
Dich aber mache ich zum König über alles, was du nur wünschen kannst. Du sollst König über Israel werden.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֹתְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3947 אֶקַּ֔ח verbo.qal.impf.p1.u.sg dich will ich nehmen |
| 9005 וּ conj - |
| 4427 מָ֣לַכְתָּ֔ verbo.qal.perf.p2.m.sg wird, und König |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 183 תְּאַוֶּ֖ה verbo.piel.impf.p3.f.sg begehren |
| 5315 נַפְשֶׁ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg alles, was deine Seele |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיִ֥יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a seiest über Israel |
Und wenn du auf das hörst, was ich dir gebiete, wenn du auf meinen Wegen gehst und tust, was mir gefällt, wenn du meine Vorschriften und Gebote beachtest wie mein Diener David, dann werde ich mit dir sein. Dann wird auch deine Nachkommenschaft bestehen bleiben, so wie ich es David für seine Nachkommen garantiert habe. Und dir gebe ich Israel.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 518 אִם־ conj - |
| 8085 תִּשְׁמַע֮ verbo.qal.impf.p2.m.sg hat |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6680 אֲצַוֶּךָ֒ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg so werde |
| 9005 וְ conj - |
| 1980 הָלַכְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg wandeln |
| 9001 בִ prep - |
| 1870 דְרָכַ֗י subs.m.pl.a und auf meinen Wegen |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשִׂ֨יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg getan |
| 9006 הַ conj - |
| 3477 יָּשָׁ֤ר adjv.m.sg.a tun wirst, was recht |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינַי֙ subs.f.du.a in meinen Augen |
| 9003 לִ prep - |
| 8104 שְׁמֹ֤ור verbo.qal.infc.u.u.u.c ich mit dir sein |
| 2708 חֻקֹּותַי֙ subs.f.pl.a indem du meine Satzungen |
| 9005 וּ conj - |
| 4687 מִצְוֹתַ֔י subs.f.pl.a und meine Gebote |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg gebaut habe |
| 1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
| 5650 עַבְדִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg beobachtest, wie mein Knecht |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg - |
| 5973 עִמָּ֗ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 1129 בָנִ֨יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg bauen |
| 9003 לְךָ֤ prep.prs.p2.m.sg - |
| 1004 בַֽיִת־ subs.m.sg.a dir ein beständiges Haus |
| 539 נֶאֱמָן֙ adjv.nif.ptca.u.m.sg.a ist |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 1129 בָּנִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg und werde |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֔ד nmpr.m.sg.a ich es dem David |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg geben |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a dir Israel |
So werde ich Davids Nachkommenschaft demütigen, aber nicht für immer.'"
| 9005 וַֽ conj - |
| 6031 אעַנֶּ֛ה verbo.piel.impf.p1.u.sg deswillen demütigen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2233 זֶ֥רַע subs.m.sg.c ich werde den Samen |
| 1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a Davids |
| 4616 לְמַ֣עַן prep - |
| 2063 זֹ֑את prde.f.sg - |
| 389 אַ֖ךְ advb - |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִֽים׃ ס subs.m.pl.a um |
Salomo wollte Jerobeam umbringen lassen, doch dieser entkam und floh nach Ägypten zu Schischak, dem ägyptischen König. Dort blieb er bis zu Salomos Tod.
| 9005 וַ conj - |
| 1245 יְבַקֵּ֥שׁ verbo.piel.wayq.p3.m.sg suchte |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a Und Salomo |
| 9003 לְ prep - |
| 4191 הָמִ֣ית verbo.hif.infc.u.u.u.a und er war |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3379 יָרָבְעָ֑ם nmpr.m.sg.a Jerobeam |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֣קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg sich auf |
| 3379 יָרָבְעָ֗ם nmpr.m.sg.a töten; da machte Jerobeam |
| 9005 וַ conj - |
| 1272 יִּבְרַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4714 מִצְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a und entfloh nach Ägypten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 7895 שִׁישַׁ֣ק nmpr.m.sg.a zu Sisak |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c dem König |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a von Ägypten |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a in Ägypten |
| 5704 עַד־ prep - |
| 4194 מֹ֥ות subs.m.sg.c bis zum Tode |
| 8010 שְׁלֹמֹֽה׃ nmpr.m.sg.a Salomos |
Was sonst noch über Salomo zu sagen ist, über seine Taten und seine Weisheit, findet man in der Chronik Salomos.
| 9005 וְ conj - |
| 3499 יֶ֨תֶר subs.m.sg.c Übrige |
| 1697 דִּבְרֵ֧י subs.m.pl.c Und das |
| 8010 שְׁלֹמֹ֛ה nmpr.m.sg.a der Geschichte Salomos |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg alles, was er getan |
| 9005 וְ conj - |
| 2451 חָכְמָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg hat, und seine Weisheit |
| 9004 הֲ inrg - |
| 3808 לֹֽוא־ nega - |
| 1992 הֵ֣ם prps.p3.m.pl - |
| 3789 כְּתֻבִ֔ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a ist |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5612 סֵ֖פֶר subs.m.sg.c geschrieben in dem Buche |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c das |
| 8010 שְׁלֹמֹֽה׃ nmpr.m.sg.a der Geschichte Salomos |
Vierzig Jahre lang regierte Salomo über ganz Israel in Jerusalem.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֗ים subs.m.pl.a Und die Tage |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj - |
| 4427 מָלַ֨ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg regierte |
| 8010 שְׁלֹמֹ֤ה nmpr.m.sg.a die Salomo |
| 9001 בִ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a zu Jerusalem |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a über ganz Israel |
| 705 אַרְבָּעִ֖ים subs.m.pl.a waren vierzig |
| 8141 שָׁנָֽה׃ subs.f.sg.a Jahre |
Als er gestorben war, bestattete man ihn in der Davidsstadt, und sein Sohn Rehabeam trat die Herrschaft an.
| 9005 וַ conj - |
| 7901 יִּשְׁכַּ֤ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg legte sich |
| 8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Und Salomo |
| 5973 עִם־ prep - |
| 1 אֲבֹתָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg zu seinen Vätern |
| 9005 וַ conj - |
| 6912 יִּ֨קָּבֵ֔ר verbo.nif.wayq.p3.m.sg und er wurde begraben |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.c in der Stadt |
| 1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Vaters |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֛ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ward König |
| 7346 רְחַבְעָ֥ם nmpr.m.sg.a Und Rehabeam |
| 1121 בְּנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Sohn |
| 8478 תַּחְתָּֽיו׃ ס prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |