Interlineare Bibel |
| 9005 וּ conj - |
| 4436 מַֽלְכַּת־ subs.f.sg.c Und die Königin |
| 7614 שְׁבָ֗א nmpr.u.sg.a von Scheba |
| 8085 שֹׁמַ֛עַת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a hörte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8088 שֵׁ֥מַע subs.m.sg.c - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a den Ruf Salomos |
| 9003 לְ prep - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c wegen des Namens |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וַ conj - |
| 935 תָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.f.sg und sie kam |
| 9003 לְ prep - |
| 5254 נַסֹּתֹ֖ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg zu versuchen |
| 9001 בְּ prep - |
| 2420 חִידֹֽות׃ subs.f.pl.a um ihn mit Rätseln |
Sie reiste mit einem gewaltigen Gefolge nach Jerusalem. Ihre Kamele waren schwer mit duftenden Ölen, Gold und Edelsteinen beladen. Als sie zu Salomo kam, besprach sie alles mit ihm, was sie sich überlegt hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 935 תָּבֹ֣א verbo.qal.wayq.p3.f.sg kam |
| 3389 יְרוּשָׁלְַ֗מָה nmpr.u.sg.a nach Jerusalem |
| 9001 בְּ prep - |
| 2428 חַיִל֮ subs.m.sg.a Und |
| 3515 כָּבֵ֣ד adjv.m.sg.a - |
| 3966 מְאֹד֒ advb.m.sg.a mit einem sehr |
| 1581 גְּ֠מַלִּים subs.m.pl.a Zuge, mit Kamelen |
| 5375 נֹשְׂאִ֨ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a trugen |
| 1314 בְּשָׂמִ֧ים subs.m.pl.a die Gewürze |
| 9005 וְ conj - |
| 2091 זָהָ֛ב subs.m.sg.a Gold |
| 7227 רַב־ adjv.m.sg.a großen |
| 3966 מְאֹ֖ד advb.m.sg.a in sehr |
| 9005 וְ conj - |
| 68 אֶ֣בֶן subs.f.sg.a sie |
| 3368 יְקָרָ֑ה adjv.f.sg.a und |
| 9005 וַ conj - |
| 935 תָּבֹא֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg Edelsteine. Und sie kam |
| 413 אֶל־ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a zu Salomo |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 תְּדַבֵּ֣ר verbo.piel.wayq.p3.f.sg und redete |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3824 לְבָבָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg was in ihrem Herzen |
Salomo beantwortete alle ihre Fragen. Es gab nichts, was ihm verborgen war und worauf er keine Antwort gewusst hätte.
| 9005 וַ conj - |
| 5046 יַּגֶּד־ verbo.hif.wayq.p3.m.sg was sie |
| 9003 לָ֥הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a Und Salomo |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1697 דְּבָרֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg erklärte ihr alles, um |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a fragte; keine Sache |
| 5956 נֶעְלָ֣ם verbo.nif.ptca.u.m.sg.a verborgen |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a war vor dem König |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj - |
| 3808 לֹ֦א nega - |
| 5046 הִגִּ֖יד verbo.hif.perf.p3.m.sg die er |
| 9003 לָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Als die Königin von Saba die Weisheit Salomos erkannte, als sie den Palast sah, den er gebaut hatte,
| 9005 וַ conj - |
| 7200 תֵּ֨רֶא֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg sah |
| 4436 מַֽלְכַּת־ subs.f.sg.c Und als die Königin |
| 7614 שְׁבָ֔א nmpr.u.sg.a von Scheba |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2451 חָכְמַ֣ת subs.f.sg.c all die Weisheit |
| 8010 שְׁלֹמֹ֑ה nmpr.m.sg.a Salomos |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a und das Haus |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1129 בָּנָֽה׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg das er gebaut |
die Speisen an seiner Tafel, die Sitzordnung seiner Beamten, die gute Bedienung und die kostbaren Gewänder seiner Diener und Mundschenke und das Brandopfer, das er im Haus Jahwes opfern ließ, verschlug es ihr den Atem.
| 9005 וּ conj - |
| 3978 מַאֲכַ֣ל subs.m.sg.c die Speise |
| 7979 שֻׁלְחָנֹ֡ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4186 מֹושַׁ֣ב subs.m.sg.c - |
| 5650 עֲבָדָיו֩ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg das Sitzen seiner Knechte |
| 9005 וּ conj - |
| 4612 מַעֲמַ֨ד subs.m.sg.c - |
| 8334 מְשָׁרְתָ֜יו subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg das Aufwarten seiner Diener |
| 9005 וּ conj - |
| 4403 מַלְבֻּֽשֵׁיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 4945 מַשְׁקָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5930 עֹ֣לָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5927 יַעֲלֶ֖ה verbo.hif.impf.p3.m.sg und seinen Aufgang, auf |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c er in das Haus |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1961 הָ֥יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בָ֛הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a - |
| 7307 רֽוּחַ׃ subs.u.sg.a - |
Sie sagte zum König: "Es ist tatsächlich alles wahr, was ich in meinem Land über dich und deine Weisheit gehört habe!
| 9005 וַ conj - |
| 559 תֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg habe |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a - |
| 571 אֱמֶת֙ subs.f.sg.a ist Wahrheit |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a Das |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 8085 שָׁמַ֖עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gehört |
| 9001 בְּ prep - |
| 776 אַרְצִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg ich in meinem Lande |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1697 דְּבָרֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg Wort |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 2451 חָכְמָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg und über deine Weisheit |
Ich wollte es nicht glauben, bis ich es mit eigenen Augen gesehen hatte. Und nun sehe ich: Man hat mir nicht einmal die Hälfte gesagt. Deine Weisheit und dein Reichtum übertreffen alles, was ich je über dich gehört habe.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 539 הֶאֱמַ֣נְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg ist |
| 9003 לַ prep - |
| 1697 דְּבָרִ֗ים subs.m.pl.a das |
| 5704 עַ֤ד prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 בָּ֨אתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg geglaubt, bis ich gekommen |
| 9005 וַ conj - |
| 7200 תִּרְאֶ֣ינָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl gesehen haben. Und siehe |
| 5869 עֵינַ֔י subs.f.du.a bin und meine Augen |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 5046 הֻגַּד־ verbo.hof.perf.p3.m.sg mir |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 2677 חֵ֑צִי subs.m.sg.a nicht die Hälfte |
| 3254 הֹוסַ֤פְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg habe den Worten nicht |
| 2451 חָכְמָה֙ subs.f.sg.a du übertriffst an Weisheit |
| 9005 וָ conj - |
| 2896 טֹ֔וב subs.m.sg.a und Gut |
| 413 אֶל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8052 שְּׁמוּעָ֖ה subs.f.sg.a Gerücht |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 8085 שָׁמָֽעְתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg das ich gehört |
Was für ein Vorrecht haben deine Männer und auch deine Beamten, die täglich bei dir sind und deine weisen Worte hören!
| 835 אַשְׁרֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 376 אֲנָשֶׁ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg - |
| 835 אַשְׁרֵ֖י subs.m.pl.c - |
| 5650 עֲבָדֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg glückselig diese deine Knechte |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl - |
| 9006 הָֽ conj - |
| 5975 עֹמְדִ֤ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a dir stehen |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg beständig vor |
| 8548 תָּמִ֔יד advb.m.sg.a die |
| 9006 הַ conj - |
| 8085 שֹּׁמְעִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a hören |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2451 חָכְמָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg die deine Weisheit |
Gepriesen sei Jahwe, dein Gott, dem es gefiel, dich auf den Thron Israels zu setzen. Weil Jahwe Israel ewig liebt, hat er dich zum König gemacht, damit du für Recht und Gerechtigkeit sorgst."
| 1961 יְהִ֨י verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg dein Gott |
| 1288 בָּר֔וּךְ adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a Gepriesen sei |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj - |
| 2654 חָפֵ֣ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg an dir gehabt hat |
| 9001 בְּךָ֔ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5414 תִתְּךָ֖ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg hat er |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3678 כִּסֵּ֣א subs.m.sg.c dich auf den Thron |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9001 בְּ prep - |
| 157 אַהֲבַ֨ת verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Weil Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹלָ֔ם subs.m.sg.a ewiglich |
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יְשִֽׂימְךָ֣ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p2.m.sg setzen |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מֶ֔לֶךְ subs.m.sg.a dich zum König |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c zu |
| 4941 מִשְׁפָּ֖ט subs.m.sg.a eingesetzt, um Recht |
| 9005 וּ conj - |
| 6666 צְדָקָֽה׃ subs.f.sg.a und Gerechtigkeit |
Dann übergab sie dem König mehr als 120 Talente Gold, eine Menge duftender Öle und die Edelsteine. Nie wieder hat es so viel kostbares Öl gegeben wie dieses, das die Königin von Saba Salomo als Geschenk überbrachte.
| 9005 וַ conj - |
| 5414 תִּתֵּ֨ן verbo.qal.wayq.p3.f.sg gab |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a dem König |
| 3967 מֵאָ֥ה subs.f.sg.a hundertzwanzig |
| 9005 וְ conj - |
| 6242 עֶשְׂרִ֣ים׀ subs.m.pl.a hundertzwanzig |
| 3603 כִּכַּ֣ר subs.f.sg.c - |
| 2091 זָהָ֗ב subs.m.sg.a Talente Gold |
| 9005 וּ conj - |
| 1313 בְשָׂמִ֛ים subs.m.pl.a - |
| 7235 הַרְבֵּ֥ה advb.hif.infa.u.u.u.a großer |
| 3966 מְאֹ֖ד advb.m.sg.a in sehr |
| 9005 וְ conj - |
| 68 אֶ֣בֶן subs.f.sg.a sie |
| 3368 יְקָרָ֑ה adjv.f.sg.a Und |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 935 בָא֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg solche Menge Gewürz gekommen |
| 9002 כַ prep - |
| 1313 בֹּ֨שֶׂם subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֥וּא prde.p3.m.sg Edelsteine; nie wieder ist |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a - |
| 9003 לָ prep - |
| 7230 רֹ֔ב subs.m.sg.a Menge |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5414 נָתְנָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg gab |
| 4436 מַֽלְכַּת־ subs.f.sg.c dieses, welches die Königin |
| 7614 שְׁבָ֖א nmpr.u.sg.a von Scheba |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a dem König |
| 8010 שְׁלֹמֹֽה׃ nmpr.m.sg.a Salomo |
Auch die Flotte Hirams, die Gold aus Ofir holte, hatte schon eine große Menge kostbarer Steine und Hölzer mitgebracht.
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם֙ advb - |
| 590 אֳנִ֣י subs.u.sg.c - |
| 2438 חִירָ֔ם nmpr.m.sg.a auch die Flotte Hirams |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5375 נָשָׂ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg Und |
| 2091 זָהָ֖ב subs.m.sg.a die Gold |
| 4480 מֵ prep - |
| 211 אֹופִ֑יר nmpr.u.sg.a aus Ophir |
| 935 הֵבִ֨יא verbo.hif.perf.p3.m.sg holte, brachte |
| 4480 מֵ prep - |
| 211 אֹפִ֜יר nmpr.u.sg.a aus Ophir |
| 6086 עֲצֵ֧י subs.m.pl.c Menge und |
| 484 אַלְמֻגִּ֛ים subs.m.pl.a Sandelholz |
| 7235 הַרְבֵּ֥ה advb.hif.infa.u.u.u.a großer |
| 3966 מְאֹ֖ד advb.m.sg.a in sehr |
| 9005 וְ conj - |
| 68 אֶ֥בֶן subs.f.sg.a Edelsteine |
| 3368 יְקָרָֽה׃ adjv.f.sg.a - |
Der König hatte aus diesem besonderen Holz Geländer für das Haus Jahwes und den Regierungspalast anfertigen lassen, auch Zithern und Harfen für die Tempelsänger. Bis heute sind nie mehr so viele kostbare Hölzer ins Land gekommen und bewundert worden.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg machte |
| 9006 הַ֠ art - |
| 4428 מֶּלֶךְ subs.m.sg.a der König |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6086 עֲצֵ֨י subs.m.pl.c Und |
| 9006 הָ art - |
| 484 אַלְמֻגִּ֜ים subs.m.pl.a von dem Sandelholz |
| 4552 מִסְעָ֤ד subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c Geländer für das Haus |
| 3069 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c für das Haus |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 9005 וְ conj - |
| 3658 כִנֹּרֹ֥ות subs.m.pl.a und Lauten und Harfen |
| 9005 וּ conj - |
| 5035 נְבָלִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 7891 שָּׁרִ֑ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a für die Sänger |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 935 בָֽא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg gekommen |
| 3651 כֵ֞ן advb - |
| 6086 עֲצֵ֤י subs.m.pl.c und |
| 484 אַלְמֻגִּים֙ subs.m.pl.a also ist kein Sandelholz |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 7200 נִרְאָ֔ה verbo.nif.perf.p3.m.sg noch gesehen |
| 5704 עַ֖ד prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a bis auf diesen Tag |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
König Salomo erfüllte der Königin von Saba jeden Wunsch, den sie äußerte, und beschenkte sie darüber hinaus so reich, wie er nur konnte. Danach kehrte sie mit ihrem Gefolge wieder in ihr Land zurück.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 8010 שְׁלֹמֹ֜ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 5414 נָתַ֣ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gab |
| 9003 לְ prep - |
| 4436 מַֽלְכַּת־ subs.f.sg.c der Königin |
| 7614 שְׁבָ֗א nmpr.u.sg.a von Scheba |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 2656 חֶפְצָהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg all ihr Begehr |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 7592 שָׁאָ֔לָה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 905 בַד֙ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 5414 נָֽתַן־ verbo.qal.perf.p3.m.sg was er ihr gab |
| 9003 לָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 3027 יַ֖ד subs.u.sg.c sich |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a der Freigebigkeit des Königs |
| 8010 שְׁלֹמֹ֑ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 9005 וַ conj - |
| 6437 תֵּ֛פֶן verbo.qal.wayq.p3.f.sg Und sie wandte |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 תֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 776 אַרְצָ֖הּ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg in ihr Land |
| 1931 הִ֥יא prps.p3.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5650 עֲבָדֶֽיהָ׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sie und ihre Knechte |
In einem einzigen Jahr gingen bei Salomo fast 666 Talente Gold ein.
| 9005 וַֽ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4948 מִשְׁקַ֣ל subs.m.sg.c Und das Gewicht |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֔ב subs.m.sg.a des Goldes |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 935 בָּ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg einkam, war |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a welches dem Salomo |
| 9001 בְּ prep - |
| 8141 שָׁנָ֣ה subs.f.sg.a Jahre |
| 259 אֶחָ֑ת subs.f.sg.a in einem |
| 8337 שֵׁ֥שׁ subs.u.sg.a sechshundertsechsundsechzig |
| 3967 מֵאֹ֛ות subs.f.pl.a sechshundertsechsundsechzig |
| 8346 שִׁשִּׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וָ conj - |
| 8337 שֵׁ֖שׁ subs.u.sg.a - |
| 3603 כִּכַּ֥ר subs.f.sg.c - |
| 2091 זָהָֽב׃ subs.m.sg.a Talente Gold |
Dazu kam noch das, was die Händler einbrachten und was von allen Königen Arabiens und den Statthaltern des Landes einging.
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַד֙ subs.m.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8446 תָּרִ֔ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4536 מִסְחַ֖ר subs.u.sg.c Krämern und dem Handel |
| 9006 הָ art - |
| 7402 רֹכְלִ֑ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a der Kaufleute |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c und von allen Königen |
| 9006 הָ art - |
| 6152 עֶ֖רֶב nmpr.u.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 6346 פַחֹ֥ות subs.m.pl.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a den Statthaltern des Landes |
König Salomo ließ 200 Langschilde anfertigen und mit Gold überziehen. Fast vier Kilogramm gehämmertes Gold verwendete er für jeden Schild.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֨עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg machte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֧לֶךְ subs.m.sg.a König |
| 8010 שְׁלֹמֹ֛ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 3967 מָאתַ֥יִם subs.f.du.a zweihundert |
| 6793 צִנָּ֖ה subs.f.sg.a Schilde |
| 2091 זָהָ֣ב subs.m.sg.a Sekel Gold |
| 7820 שָׁח֑וּט adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 8337 שֵׁשׁ־ subs.u.sg.c von getriebenem Golde: sechshundert |
| 3967 מֵאֹ֣ות subs.f.pl.a von getriebenem Golde: sechshundert |
| 2091 זָהָ֔ב subs.m.sg.a - |
| 5927 יַעֲלֶ֖ה verbo.hif.impf.p3.m.sg zog |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6793 צִּנָּ֥ה subs.f.sg.a er über jeden Schild |
| 9006 הָ art - |
| 259 אֶחָֽת׃ subs.f.sg.a Und der |
Dazu ließ er noch 300 Kleinschilde machen und jeden mit fast zwei Kilogramm gehämmertem Gold überziehen. Er brachte sie alle in das Libanonwaldhaus.
| 9005 וּ conj - |
| 7969 שְׁלֹשׁ־ subs.u.sg.c und dreihundert |
| 3967 מֵאֹ֤ות subs.f.pl.a und dreihundert |
| 4043 מָֽגִנִּים֙ subs.m.pl.a Tartschen |
| 2091 זָהָ֣ב subs.m.sg.a von getriebenem Golde |
| 7820 שָׁח֔וּט adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 7969 שְׁלֹ֤שֶׁת subs.f.sg.c drei |
| 4488 מָנִים֙ subs.m.pl.a - |
| 2091 זָהָ֔ב subs.m.sg.a Minen Gold |
| 5927 יַעֲלֶ֖ה verbo.hif.impf.p3.m.sg zog |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4043 מָּגֵ֣ן subs.u.sg.a - |
| 9006 הָ art - |
| 259 אֶחָ֑ת subs.f.sg.a jede Tartsche; und der |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתְּנֵ֣ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl er |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a König |
| 1004 בֵּ֖ית subs.m.sg.c sie in das Haus |
| 3264 יַ֥עַר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3844 לְּבָנֹֽון׃ פ nmpr.u.sg.a Libanon |
Weiter ließ der König einen großen Thron aus Elfenbein anfertigen und mit purem Gold überziehen.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֧עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg machte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 3678 כִּסֵּא־ subs.m.sg.a Thron |
| 8127 שֵׁ֖ן subs.f.sg.a von Elfenbein |
| 1419 גָּדֹ֑ול adjv.m.sg.a einen großen |
| 9005 וַ conj - |
| 6823 יְצַפֵּ֖הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und überzog |
| 2091 זָהָ֥ב subs.m.sg.a ihn mit gereinigtem Golde |
| 6338 מוּפָֽז׃ adjv.hof.ptcp.u.m.sg.a - |
Der Thron hatte sechs Stufen und ein rundes Kopfstück hinten. Zu beiden Seiten des Sitzes befanden sich Armlehnen, neben denen zwei Löwenfiguren standen.
| 8337 שֵׁ֧שׁ subs.u.sg.c Sechs |
| 4609 מַעֲלֹ֣ות subs.f.pl.a Stufen |
| 9003 לַ prep - |
| 3678 כִּסֵּ֗ה subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7218 רֹאשׁ־ subs.m.sg.a und Armlehnen waren auf |
| 5696 עָגֹ֤ל adjv.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 3678 כִּסֵּה֙ subs.m.sg.a - |
| 4480 מֵ prep - |
| 310 אַֽחֲרָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg an dem Throne, und |
| 9005 וְ conj - |
| 3027 יָדֹ֛ת subs.f.pl.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֥ה prde.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4725 מְקֹ֣ום subs.m.sg.c dieser und auf |
| 9006 הַ art - |
| 7674 שָּׁ֑בֶת subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁנַ֣יִם subs.u.du.a des Sitzes, und zwei |
| 738 אֲרָיֹ֔ות subs.m.pl.a Löwen |
| 5975 עֹמְדִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a Seite an der Stelle |
| 681 אֵ֥צֶל prep.u.sg.c standen neben |
| 9006 הַ art - |
| 3027 יָּדֹֽות׃ subs.f.pl.a - |
Auch auf jeder der sechs Stufen stand rechts und links je eine Löwenfigur. Noch nie ist so etwas für ein Königreich geschaffen worden.
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁנֵ֧ים subs.u.du.a - |
| 6240 עָשָׂ֣ר subs.u.sg.a und zwölf |
| 738 אֲרָיִ֗ים subs.m.pl.a Löwen |
| 5975 עֹמְדִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a standen da auf |
| 8033 שָׁ֛ם advb - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 8337 שֵׁ֥שׁ subs.u.sg.c den sechs |
| 9006 הַֽ art - |
| 4609 מַּעֲלֹ֖ות subs.f.pl.a Stufen |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֣ה prde.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 6213 נַעֲשָׂ֥ה verbo.nif.perf.p3.m.sg Desgleichen ist nicht gemacht |
| 3651 כֵ֖ן advb - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4467 מַמְלָכֹֽות׃ subs.f.pl.a in irgend einem Königreiche |
Alle Trinkgefäße Salomos waren aus reinem Gold und auch sämtliche Gegenstände, die zum Libanonwaldhaus gehörten. Silber war zur Zeit Salomos wertlos,
| 9005 וְ֠ conj - |
| 3605 כֹל subs.m.sg.c - |
| 3627 כְּלֵ֞י subs.m.pl.c und alle Geräte |
| 4945 מַשְׁקֵ֨ה subs.m.sg.c Und alle Trinkgefäße |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Salomo |
| 2091 זָהָ֔ב subs.m.sg.a waren von Gold |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹ֗ל subs.m.sg.c - |
| 3627 כְּלֵ֛י subs.m.pl.c - |
| 1004 בֵּֽית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 3264 יַ֥עַר subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3844 לְּבָנֹ֖ון nmpr.u.sg.a Libanon |
| 2091 זָהָ֣ב subs.m.sg.a waren von geläutertem Golde |
| 5462 סָג֑וּר subs.m.sg.a - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c - |
| 3701 כֶּ֗סֶף subs.m.sg.a war von Silber |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 2803 נֶחְשָׁ֛ב verbo.nif.ptca.u.m.sg.a für |
| 9001 בִּ prep - |
| 3117 ימֵ֥י subs.m.pl.c wurde in den Tagen |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a Salomos |
| 9003 לִ prep - |
| 3972 מְאֽוּמָה׃ subs.f.sg.a nichts |
denn der König hatte hochseetüchtige Schiffe, die mit den Schiffen Hirams fuhren. Alle drei Jahre kam die Tarschisch-Flotte und brachte Gold und Silber, Elfenbein, Affen und Pfauen.
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 590 אֳנִ֨י subs.u.sg.c - |
| 8659 תַרְשִׁ֤ישׁ nmpr.u.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a Denn der König |
| 9001 בַּ prep - |
| 3220 יָּ֔ם subs.m.sg.a Tarsis-Flotte auf dem Meere |
| 5973 עִ֖ם prep - |
| 590 אֳנִ֣י subs.u.sg.c - |
| 2438 חִירָ֑ם nmpr.m.sg.a mit der Flotte Hirams |
| 259 אַחַת֩ subs.f.sg.a hatte eine |
| 9003 לְ prep - |
| 7969 שָׁלֹ֨שׁ subs.u.sg.a einmal in drei |
| 8141 שָׁנִ֜ים subs.f.pl.a und |
| 935 תָּבֹ֣וא׀ verbo.qal.impf.p3.f.sg Jahren kam |
| 590 אֳנִ֣י subs.u.sg.c - |
| 8659 תַרְשִׁ֗ישׁ nmpr.u.sg.a - |
| 5375 נֹֽשְׂאֵת֙ verbo.qal.ptca.u.f.sg.c die Tarsis-Flotte, beladen |
| 2091 זָהָ֣ב subs.m.sg.a mit Gold |
| 9005 וָ conj - |
| 3701 כֶ֔סֶף subs.m.sg.a Silber |
| 8143 שֶׁנְהַבִּ֥ים subs.m.pl.a Elfenbein |
| 9005 וְ conj - |
| 6971 קֹפִ֖ים subs.m.pl.a und Affen |
| 9005 וְ conj - |
| 8500 תֻכִּיִּֽים׃ subs.m.pl.a und Pfauen |
Somit übertraf König Salomo alle anderen Könige der Erde an Reichtum und Weisheit.
| 9005 וַ conj - |
| 1431 יִּגְדַּל֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg war größer |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c als alle Könige |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a der Erde |
| 9003 לְ prep - |
| 6239 עֹ֖שֶׁר subs.m.sg.a an Reichtum |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2451 חָכְמָֽה׃ subs.f.sg.a und an Weisheit |
Menschen aus aller Welt suchten ihn auf, um sich persönlich von der Weisheit zu überzeugen, die Gott ihm verliehen hatte.
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָ֨ל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a Und die ganze Erde |
| 1245 מְבַקְשִׁ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a suchte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c das Angesicht |
| 8010 שְׁלֹמֹ֑ה nmpr.m.sg.a Salomos |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֨עַ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a zu hören |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2451 חָכְמָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg um seine Weisheit |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg gegeben |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a die Gott |
| 9001 בְּ prep - |
| 3820 לִבֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg in sein Herz |
Alle brachten ihm Geschenke: silberne und goldene Gegenstände, Festgewänder und Waffen, kostbare Öle, Pferde und Maultiere. So ging es Jahr um Jahr.
| 9005 וְ conj - |
| 1992 הֵ֣מָּה prps.p3.m.pl - |
| 935 מְבִאִ֣ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a sie |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a brachten ein |
| 4503 מִנְחָתֹ֡ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg jeder sein Geschenk |
| 3627 כְּלֵ֣י subs.m.pl.c Geräte |
| 3701 כֶסֶף֩ subs.m.sg.a von Silber |
| 9005 וּ conj - |
| 3627 כְלֵ֨י subs.m.pl.c und Gewänder und Waffen |
| 2091 זָהָ֤ב subs.m.sg.a Geräte von Gold |
| 9005 וּ conj - |
| 8008 שְׂלָמֹות֙ subs.f.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5402 נֵ֣שֶׁק subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1313 בְשָׂמִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 5483 סוּסִ֖ים subs.m.pl.a Rosse |
| 9005 וּ conj - |
| 6505 פְרָדִ֑ים subs.m.pl.a und Maultiere, jährlich |
| 1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c - |
| 8141 שָׁנָ֖ה subs.f.sg.a Und |
| 9001 בְּ prep - |
| 8141 שָׁנָֽה׃ ס subs.f.sg.a und |
Salomo beschaffte sich 1.400 Streitwagen und 12.000 Pferde. Er stationierte sie in den Wagenstädten und bei sich in Jerusalem.
| 9005 וַ conj - |
| 622 יֶּאֱסֹ֣ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er |
| 8010 שְׁלֹמֹה֮ nmpr.m.sg.a Salomo |
| 7393 רֶ֣כֶב subs.m.sg.a brachte zusammen Wagen |
| 9005 וּ conj - |
| 6571 פָרָשִׁים֒ subs.m.pl.a und Reiter |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 505 אֶ֤לֶף subs.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 702 אַרְבַּע־ subs.u.sg.a - |
| 3967 מֵאֹות֙ subs.f.pl.a Und |
| 7393 רֶ֔כֶב subs.m.sg.a hatte tausendvierhundert Wagen |
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁנֵים־ subs.u.du.a und zwölftausend |
| 6240 עָשָׂ֥ר subs.u.sg.a und zwölftausend |
| 505 אֶ֖לֶף subs.u.sg.a - |
| 6571 פָּֽרָשִׁ֑ים subs.m.pl.a Reiter |
| 9005 וַ conj - |
| 5148 יַּנְחֵם֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl und er verlegte sie |
| 9001 בְּ prep - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c in die Wagenstädte |
| 9006 הָ art - |
| 7393 רֶ֔כֶב subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a und zu dem König |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a nach Jerusalem |
Unter seiner Regierung war Silber in Jerusalem so viel wert wie Steine und Zedern so viel wie die Maulbeerfeigenbäume, die in der Niederung wachsen.
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֨ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg machte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֧לֶךְ subs.m.sg.a Und der König |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֛סֶף subs.m.sg.a das Silber |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
| 9002 כָּ prep - |
| 68 אֲבָנִ֑ים subs.f.pl.a den Steinen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 9006 הָ art - |
| 730 אֲרָזִ֗ים subs.m.pl.a gleich, und die Zedern |
| 5414 נָתַ֛ן verbo.qal.perf.p3.m.sg machte er |
| 9002 כַּ prep - |
| 8256 שִּׁקְמִ֥ים subs.f.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בַּ prep - |
| 8219 שְּׁפֵלָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לָ prep - |
| 7230 רֹֽב׃ subs.m.sg.a Niederung sind, an Menge |
Die Pferde bekam Salomo aus Ägypten und aus allen möglichen anderen Ländern. Seine Händler kauften sie dort auf.
| 9005 וּ conj - |
| 4161 מֹוצָ֧א subs.m.sg.c geschah aus |
| 9006 הַ art - |
| 5483 סּוּסִ֛ים subs.m.pl.a die Ausfuhr der Rosse |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a für Salomo |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9005 וּ conj - |
| 4723 מִקְוֵ֕ה subs.m.sg.c - |
| 5503 סֹחֲרֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a Zug Handelsleute des Königs |
| 3947 יִקְח֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl holte |
| 4723 מִקְוֵ֖ה subs.m.sg.c - |
| 9001 בִּ prep - |
| 4242 מְחִֽיר׃ subs.m.sg.a einen Zug um Geld |
Bei der Ausfuhr aus Ägypten wurde ein Streitwagen mit 600 Silberstücken gehandelt und ein Pferd mit 150. Seine Händler belieferten auch die Könige der Hetiter und Syrer.
| 9005 וַֽ֠ conj - |
| 5927 תַּעֲלֶה verbo.qal.wayq.p3.f.sg kam herauf |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 תֵּצֵ֨א verbo.qal.wayq.p3.f.sg und wurde ausgeführt aus |
| 4818 מֶרְכָּבָ֤ה subs.f.sg.a Und ein Wagen |
| 4480 מִ prep - |
| 4714 מִּצְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a Ägypten |
| 9001 בְּ prep - |
| 8337 שֵׁ֣שׁ subs.u.sg.c um sechshundert |
| 3967 מֵאֹ֣ות subs.f.pl.a um sechshundert |
| 3701 כֶּ֔סֶף subs.m.sg.a Sekel Silber |
| 9005 וְ conj - |
| 5483 ס֖וּס subs.m.sg.a und ein Roß |
| 9001 בַּ prep - |
| 2568 חֲמִשִּׁ֣ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 3967 מֵאָ֑ה subs.f.sg.a um hundertfünfzig |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 3651 כֵן advb - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4428 מַלְכֵ֧י subs.m.pl.c man für alle Könige |
| 9006 הַ art - |
| 2850 חִתִּ֛ים subs.m.pl.a der Hethiter |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c und für die Könige |
| 758 אֲרָ֖ם nmpr.u.sg.a von Syrien |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדָ֥ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl durch ihre Hand |
| 3318 יֹצִֽאוּ׃ פ verbo.hif.impf.p3.m.pl aus |