Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 1732 דָּוִ֤יד nmpr.m.sg.a David |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a Und der König |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6951 קָּהָ֔ל subs.m.sg.a zu der ganzen Versammlung |
| 8010 שְׁלֹמֹ֨ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 1121 בְנִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Sohn |
| 259 אֶחָ֛ד subs.u.sg.a denn nicht für einen |
| 977 בָּֽחַר־ verbo.qal.perf.p3.m.sg erwählt |
| 9001 בֹּ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a der einzige, den Gott |
| 5288 נַ֣עַר subs.m.sg.a hat, ist noch jung |
| 9005 וָ conj - |
| 7390 רָ֑ךְ adjv.m.sg.a und zart |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4399 מְּלָאכָ֣ה subs.f.sg.a das Werk |
| 1419 גְדֹולָ֔ה adjv.f.sg.a aber ist groß |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 9003 לְ prep - |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a Menschen |
| 9006 הַ art - |
| 1002 בִּירָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 3588 כִּ֖י conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Palast, sondern für Jehova |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Gott |
Ich habe meine ganze Kraft eingesetzt und für das Haus meines Gottes Gold für Goldenes, Silber für Silbernes, Bronze für Bronzenes, Eisen für Eisernes und Holz für Hölzernes bereitgestellt, Onyxsteine mit Einfassungen, Steine zur Verzierung, Mosaiksteine, alle möglichen Edelsteine und Alabastersteine in Massen.
| 9005 וּֽ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3581 כֹּחִ֞י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mit all meiner Kraft |
| 3559 הֲכִינֹ֣ותִי verbo.hif.perf.p1.u.sg zu |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c ich für das Haus |
| 430 אֱלֹהַ֗י subs.m.pl.a meines Gottes |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֣ב׀ subs.m.sg.a bereitet: das Gold |
| 9003 לַ֠ prep - |
| 2091 זָּהָב subs.m.sg.a dem goldenen |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֨סֶף subs.m.sg.a das Silber |
| 9003 לַ prep - |
| 3701 כֶּ֜סֶף subs.m.sg.a zu dem silbernen |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5178 נְּחֹ֣שֶׁת subs.f.sg.a Und |
| 9003 לַ prep - |
| 5178 נְּחֹ֗שֶׁת subs.f.sg.a und |
| 9006 הַ art - |
| 1270 בַּרְזֶל֙ subs.m.sg.a Erz zu dem ehernen |
| 9003 לַ prep - |
| 1270 בַּרְזֶ֔ל subs.m.sg.a das Eisen |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 6086 עֵצִ֖ים subs.m.pl.a eisernen, und das Holz |
| 9003 לָ prep - |
| 6086 עֵצִ֑ים subs.m.pl.a zu dem hölzernen |
| 68 אַבְנֵי־ subs.f.pl.c und Steine |
| 7718 שֹׁ֨הַם subs.m.sg.a Geräte; Onyxsteine |
| 9005 וּ conj - |
| 4394 מִלּוּאִ֜ים subs.m.pl.a - |
| 68 אַבְנֵי־ subs.f.pl.c zum Einsetzen, Steine |
| 6320 פ֣וּךְ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7553 רִקְמָ֗ה subs.f.sg.a und allerlei kostbare Steine |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כֹ֨ל subs.m.sg.c - |
| 68 אֶ֧בֶן subs.f.sg.a - |
| 3368 יְקָרָ֛ה adjv.f.sg.a und |
| 9005 וְ conj - |
| 68 אַבְנֵי־ subs.f.pl.c - |
| 7893 שַׁ֖יִשׁ subs.m.sg.a - |
| 9003 לָ prep - |
| 7230 רֹֽב׃ subs.m.sg.a weiße Marmorsteine in Menge |
Und darüber hinaus, weil mir das Haus meines Gottes am Herzen liegt, gebe ich das Gold und Silber, das ich persönlich besitze, zusätzlich für das Haus meines Gottes, abgesehen von dem, was ich schon für das Haus des Heiligtums bereitgestellt habe:
| 9005 וְ conj - |
| 5750 עֹ֗וד advb.m.sg.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 7521 רְצֹותִי֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg überdies, weil ich Wohlgefallen |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c an dem Hause |
| 430 אֱלֹהַ֔י subs.m.pl.a meines Gottes |
| 3426 יֶשׁ־ subs.u.sg.a habe |
| 9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg - |
| 5459 סְגֻלָּ֖ה subs.f.sg.a - |
| 2091 זָהָ֣ב subs.m.sg.a eigenes Gut an Gold |
| 9005 וָ conj - |
| 3701 כָ֑סֶף subs.m.sg.a und Silber |
| 5414 נָתַ֤תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg gegeben |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c besitze, für das Haus |
| 430 אֱלֹהַי֙ subs.m.pl.a meines Gottes |
| 9003 לְ prep - |
| 4605 מַ֔עְלָה subs.u.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3559 הֲכִינֹ֖ותִי verbo.hif.perf.p1.u.sg zu |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c ich für das Haus |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּֽדֶשׁ׃ subs.m.sg.a des Heiligtums |
150 Talente Ofirgold und 350 Talente Silber, um die Wände der Bauten zu überziehen,
| 7969 שְׁלֹ֧שֶׁת subs.f.sg.c dreitausend |
| 505 אֲלָפִ֛ים subs.m.pl.a dreitausend |
| 3603 כִּכְּרֵ֥י subs.f.pl.c - |
| 2091 זָהָ֖ב subs.m.sg.a Talente Gold |
| 4480 מִ prep - |
| 2091 זְּהַ֣ב subs.m.sg.c von Gold |
| 211 אֹופִ֑יר nmpr.u.sg.a aus Ophir |
| 9005 וְ conj - |
| 7651 שִׁבְעַ֨ת subs.f.sg.c und siebentausend |
| 505 אֲלָפִ֤ים subs.m.pl.a und siebentausend |
| 3603 כִּכַּר־ subs.f.sg.c - |
| 3701 כֶּ֨סֶף֙ subs.m.sg.a Talente geläutertes Silber |
| 2212 מְזֻקָּ֔ק adjv.pual.ptcp.u.m.sg.a - |
| 9003 לָ prep - |
| 2902 ט֖וּחַ verbo.qal.infc.u.u.u.c zum Überziehen |
| 7023 קִירֹ֥ות subs.m.pl.c der Wände |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּתִּֽים׃ subs.m.pl.a der Häuser |
Gold für das Goldene und Silber für das Silberne und für jede Arbeit von Künstlerhand. Und wer ist nun von euch bereit, Jahwe Gaben zu weihen?"
| 9003 לַ prep - |
| 2091 זָּהָ֤ב subs.m.sg.a Gold |
| 9003 לַ prep - |
| 2091 זָּהָב֙ subs.m.sg.a zu dem goldenen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 3701 כֶּ֣סֶף subs.m.sg.a und Silber |
| 9003 לַ prep - |
| 3701 כֶּ֔סֶף subs.m.sg.a zu dem silbernen |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4399 מְלָאכָ֖ה subs.f.sg.a und zu allem Werke |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַ֣ד subs.u.sg.c seine |
| 2796 חָרָשִׁ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4310 מִ֣י prin.u.u - |
| 5068 מִתְנַדֵּ֔ב verbo.hit.ptca.u.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4390 מַלֹּ֥אות verbo.piel.infc.u.u.u.c von Künstlerhand. Wer ist |
| 3027 יָדֹ֛ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg Hand |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a nun bereitwillig, heute |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a für Jehova |
Da zeigten die Oberen der Sippen und der Stämme Israels, die Anführer der Tausend- und Hundertschaften und die Oberen im königlichen Dienst ihre Großzügigkeit.
| 9005 וַ conj - |
| 5068 יִּֽתְנַדְּבוּ֩ verbo.hit.wayq.p3.m.pl - |
| 8269 שָׂרֵ֨י subs.m.pl.c Und die Obersten |
| 9006 הָ art - |
| 1 אָבֹ֜ות subs.m.pl.a der Väter |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרֵ֣י׀ subs.m.pl.c und die Obersten |
| 7626 שִׁבְטֵ֣י subs.m.pl.c der Stämme |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרֵ֤י subs.m.pl.c und die Obersten |
| 9006 הָ art - |
| 505 אֲלָפִים֙ subs.m.pl.a über tausend |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3967 מֵּאֹ֔ות subs.f.pl.a und über hundert |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 8269 שָׂרֵ֖י subs.m.pl.c und die Obersten |
| 4399 מְלֶ֥אכֶת subs.f.sg.c über die Geschäfte |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a des Königs |
Sie gaben für die Arbeit am Haus Gottes 250 Talente Gold, 10.000 Dariken, 5.000 Talente Silber, 18.000 Talente Bronze und 5.000 Talente Eisen.
| 9005 וַֽ conj - |
| 5414 יִּתְּנ֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie gaben |
| 9003 לַ prep - |
| 5656 עֲבֹודַ֣ת subs.f.sg.c für die Arbeit |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c des Hauses |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Gottes |
| 2091 זָהָ֞ב subs.m.sg.a Talente Gold |
| 3603 כִּכָּרִ֣ים subs.f.pl.a - |
| 2568 חֲמֵֽשֶׁת־ subs.f.sg.c fünftausend |
| 505 אֲלָפִים֮ subs.m.pl.a fünftausend |
| 9005 וַ conj - |
| 150 אֲדַרְכֹנִ֣ים subs.m.pl.a - |
| 7239 רִבֹּו֒ subs.u.sg.a zehntausend |
| 9005 וְ conj - |
| 3701 כֶ֗סֶף subs.m.sg.a Talente Silber |
| 3603 כִּכָּרִים֙ subs.f.pl.a - |
| 6235 עֲשֶׂ֣רֶת subs.f.sg.c - |
| 505 אֲלָפִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 5178 נְחֹ֕שֶׁת subs.f.sg.a und |
| 7239 רִבֹּ֛ו subs.u.sg.a Dariken, und zehntausend |
| 9005 וּ conj - |
| 8083 שְׁמֹונַ֥ת subs.f.sg.c und achtzehntausend |
| 505 אֲלָפִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 3603 כִּכָּרִ֑ים subs.f.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1270 בַרְזֶ֖ל subs.m.sg.a und hunderttausend Talente Eisen |
| 3967 מֵֽאָה־ subs.f.sg.a und |
| 505 אֶ֥לֶף subs.u.sg.a - |
| 3603 כִּכָּרִֽים׃ subs.f.pl.a - |
Wer Edelsteine besaß, gab sie in den Schatz vom Haus Jahwes, der von Jehiël, einem Nachkommen Gerschons, verwaltet wurde.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 4672 נִּמְצָ֤א verbo.nif.ptca.u.m.sg.a sich Edelsteine vorfanden, die |
| 854 אִתֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 68 אֲבָנִ֔ים subs.f.pl.a sie |
| 5414 נָתְנ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl gaben |
| 9003 לְ prep - |
| 214 אֹוצַ֣ר subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c zum Schatze des Hauses |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c in die Hand |
| 3171 יְחִיאֵ֖ל nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 1649 גֵּרְשֻׁנִּֽי׃ subs.m.sg.a - |
Das Volk freute sich über die eigene Spendenbereitschaft, denn von ganzem Herzen spendeten sie für Jahwe. Auch König David war hocherfreut.
| 9005 וַ conj - |
| 8055 יִּשְׂמְח֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl freute sich |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a Und das Volk |
| 5921 עַל־ prep - |
| 5068 הִֽתְנַדְּבָ֔ם verbo.hit.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl - |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.a denn mit ungeteiltem Herzen |
| 8003 שָׁלֵ֔ם adjv.m.sg.a - |
| 5068 הִֽתְנַדְּב֖וּ verbo.hit.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a bereitwillig für Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם֙ advb - |
| 1732 דָּוִ֣יד nmpr.m.sg.a David |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a und auch der König |
| 8055 שָׂמַ֖ח verbo.qal.perf.p3.m.sg zeigten sie sich |
| 8057 שִׂמְחָ֥ה subs.f.sg.a Freude |
| 1419 גְדֹולָֽה׃ פ adjv.f.sg.a freute sich mit großer |
Und David lobte Jahwe vor der ganzen Versammlung. Er betete: "Gepriesen seist du, Jahwe, Gott unseres Vaters Israel, von Ewigkeit zu Ewigkeit!
| 9005 וַ conj - |
| 1288 יְבָ֤רֶךְ verbo.piel.wayq.p3.m.sg Gepriesen seiest du |
| 1732 דָּוִיד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a pries Jehova |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c vor den Augen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6951 קָּהָ֑ל subs.m.sg.a der ganzen Versammlung |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 1732 דָּוִ֗יד nmpr.m.sg.a und David |
| 1288 בָּר֨וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a - |
| 859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵי֙ subs.m.pl.c Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֣ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1 אָבִ֔ינוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl unseres Vaters |
| 4480 מֵ prep - |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a von Ewigkeit |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep Und |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a zu Ewigkeit |
Dir, Jahwe, gehören Größe und Kraft, Ehre, Ruhm und Hoheit! Denn alles im Himmel und auf der Erde ist dein. Dir, Jahwe, gehört das Reich, und du bist es, der als Haupt über alles erhoben ist.
| 9003 לְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3069 יְ֠הוָה nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 1420 גְּדֻלָּ֨ה subs.f.sg.a ist die Größe |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1369 גְּבוּרָ֤ה subs.f.sg.a und die Stärke |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8597 תִּפְאֶ֨רֶת֙ subs.f.sg.a und der Ruhm |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 5331 נֵּ֣צַח subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1935 הֹ֔וד subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 8064 שָּׁמַ֣יִם subs.m.pl.a denn alles im Himmel |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a und auf Erden |
| 9003 לְךָ֤ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3069 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 4467 מַּמְלָכָ֔ה subs.f.sg.a ist das Königreich |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 5375 מִּתְנַשֵּׂ֖א verbo.hit.ptca.u.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֥ל׀ subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 7218 רֹֽאשׁ׃ subs.m.sg.a alles erhaben als Haupt |
Reichtum und Ehre kommen von dir, und du bist der Herr über alles. In deiner Hand sind Stärke und Macht, und in deiner Hand liegt es, alles groß und stark zu machen.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 6239 עֹ֤שֶׁר subs.m.sg.a und Reichtum |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3519 כָּבֹוד֙ subs.u.sg.a und Ehre |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 6440 פָנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg kommen von |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg - |
| 4910 מֹושֵׁ֣ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sind Macht |
| 9001 בַּ prep - |
| 3605 כֹּ֔ל subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יָדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg und in deiner Hand |
| 3581 כֹּ֣חַ subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1369 גְבוּרָ֑ה subs.f.sg.a und Stärke |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יָ֣דְךָ֔ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg und in deiner Hand |
| 9003 לְ prep - |
| 1431 גַדֵּ֥ל verbo.piel.infc.u.u.u.a zu machen |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2388 חַזֵּ֖ק verbo.piel.infc.u.u.u.a alles groß und stark |
| 9003 לַ prep - |
| 3605 כֹּֽל׃ subs.m.sg.a - |
Und nun, unser Gott, danken wir dir und preisen deinen herrlichen Namen.
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֣ה advb - |
| 430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl Und nun, unser Gott |
| 3034 מֹודִ֥ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a wir preisen |
| 587 אֲנַ֖חְנוּ prps.p1.u.pl - |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וּֽ conj - |
| 1984 מְהַֽלְלִ֖ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a dich, und wir rühmen |
| 9003 לְ prep - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c Namen |
| 8597 תִּפְאַרְתֶּֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg deinen herrlichen |
Denn wer bin ich und was ist mein Volk, dass wir die Kraft haben, so freigebig zu spenden? Denn von dir kommt alles, und aus deiner Hand haben wir dir gegeben.
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִ֨י conj - |
| 4310 מִ֤י prin.u.u - |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4310 מִ֣י prin.u.u - |
| 5971 עַמִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg was ist mein Volk |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 6113 נַעְצֹ֣ר verbo.qal.impf.p1.u.pl - |
| 3581 כֹּ֔חַ subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 5068 הִתְנַדֵּ֖ב verbo.hit.infc.u.u.u.a haben wir dir gegeben |
| 9002 כָּ prep - |
| 2063 זֹ֑את prde.f.sg - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 4480 מִמְּךָ֣ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3605 כֹּ֔ל subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg und aus deiner Hand |
| 5414 נָתַ֥נּוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl daß |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Denn vor dir sind wir Ausländer und Fremde wie alle unsere Vorfahren. Unser Leben auf der Erde vergeht wie ein Schatten, und es gibt keine Hoffnung.
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 1616 גֵרִ֨ים subs.m.pl.a Denn wir sind Fremdlinge |
| 587 אֲנַ֧חְנוּ prps.p1.u.pl - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg auf |
| 9005 וְ conj - |
| 8453 תֹושָׁבִ֖ים subs.m.pl.a vor dir und Beisassen |
| 9002 כְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1 אֲבֹתֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl wie alle unsere Väter |
| 9002 כַּ prep - |
| 6738 צֵּ֧ל׀ subs.m.sg.a wie ein Schatten |
| 3117 יָמֵ֛ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl sind unsere Tage |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a Erden |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c - |
| 4723 מִקְוֶֽה׃ subs.m.sg.a und keine Hoffnung |
Jahwe, unser Gott, all das, was wir bereitgestellt haben, um deinem heiligen Namen ein Haus zu bauen, ist ja aus deiner Hand gekommen. Und das alles gehört dir.
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unser Gott |
| 3605 כֹ֣ל subs.m.sg.c - |
| 9006 הֶ art - |
| 1995 הָמֹ֤ון subs.m.sg.a alle diese Menge |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3559 הֲכִינֹ֔נוּ verbo.hif.perf.p1.u.pl zu |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹֽות־ verbo.qal.infc.u.u.u.a bauen |
| 9003 לְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg - |
| 1004 בַ֖יִת subs.m.sg.a um dir ein Haus |
| 9003 לְ prep - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c Namen |
| 6944 קָדְשֶׁ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg für deinen heiligen |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יָּדְךָ֥ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg von deiner Hand |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3605 כֹּֽל׃ subs.m.sg.a - |
Ich weiß, mein Gott, dass du das Herz prüfst, und dass Aufrichtigkeit dir gefällt. Ich habe das alles mit aufrichtigem Herzen gegeben und habe jetzt mit Freude gesehen, dass auch dein hier versammeltes Volk dir bereitwillig gegeben hat.
| 9005 וְ conj - |
| 3045 יָדַ֣עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg Und ich weiß |
| 430 אֱלֹהַ֔י subs.m.pl.a mein Gott |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg - |
| 974 בֹּחֵ֣ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a prüfst |
| 3824 לֵבָ֔ב subs.m.sg.a daß du das Herz |
| 9005 וּ conj - |
| 4339 מֵישָׁרִ֖ים subs.m.pl.a - |
| 7521 תִּרְצֶ֑ה verbo.qal.impf.p2.m.sg und Wohlgefallen |
| 589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3476 יֹ֤שֶׁר subs.m.sg.c hast an Aufrichtigkeit |
| 3824 לְבָבִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg in Aufrichtigkeit meines Herzens |
| 5068 הִתְנַדַּ֣בְתִּי verbo.hit.perf.p1.u.sg alles dieses bereitwillig gegeben |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 5971 עַמְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg daß dein Volk |
| 9006 הַ conj - |
| 4672 נִּמְצְאוּ־ verbo.nif.perf.p3.u.pl hat |
| 6311 פֹ֔ה advb - |
| 7200 רָאִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg gesehen |
| 9001 בְ prep - |
| 8057 שִׂמְחָ֖ה subs.f.sg.a habe jetzt mit Freuden |
| 9003 לְ prep - |
| 5068 הִֽתְנַדֶּב־ verbo.hit.infc.u.u.u.a befindet, dir bereitwillig gegeben |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Jahwe, Gott unserer Väter Abraham, Isaak und Israel, erhalte diese Gesinnung für alle Zeiten im Herzen deines Volkes und richte ihre Herzen fest auf dich.
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱ֠לֹהֵי subs.m.pl.c Gott |
| 85 אַבְרָהָ֞ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 3327 יִצְחָ֤ק nmpr.m.sg.a Isaak |
| 9005 וְ conj - |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a und Israel |
| 1 אֲבֹתֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unserer Väter |
| 8104 שֳׁמְרָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg und richte ihr |
| 2063 זֹּ֣את prde.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֔ם subs.m.sg.a bewahre dieses ewiglich |
| 9003 לְ prep - |
| 3336 יֵ֥צֶר subs.m.sg.c - |
| 4284 מַחְשְׁבֹ֖ות subs.f.pl.c als Gebilde der Gedanken |
| 3824 לְבַ֣ב subs.m.sg.c des Herzens |
| 5971 עַמֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Volkes |
| 9005 וְ conj - |
| 3559 הָכֵ֥ן verbo.hif.impv.p2.m.sg zu |
| 3824 לְבָבָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Herz |
| 413 אֵלֶֽיךָ׃ prep.prs.p2.m.sg - |
Und gib auch meinem Sohn Salomo ein ungeteiltes Herz, dass er deine Gebote, Mahnungen und Ordnungen beachtet und alles ausführt und diesen Tempel baut, den ich vorbereitet habe."
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֣ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 1121 בְנִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und meinem Sohne |
| 5414 תֵּ֚ן verbo.qal.impv.p2.m.sg gib |
| 3824 לֵבָ֣ב subs.m.sg.a ein ungeteiltes Herz |
| 8003 שָׁלֵ֔ם adjv.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 8104 שְׁמֹור֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c den ich |
| 4687 מִצְוֹתֶ֔יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg deine Gebote |
| 5715 עֵדְוֹתֶ֖יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg deine Zeugnisse |
| 9005 וְ conj - |
| 2706 חֻקֶּ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg und deine Satzungen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c vorbereitet habe |
| 9006 הַ art - |
| 3605 כֹּ֔ל subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.c den Palast zu bauen |
| 9006 הַ art - |
| 1002 בִּירָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 3559 הֲכִינֹֽותִי׃ פ verbo.hif.perf.p1.u.sg zu |
David forderte die ganze Versammlung auf: "Preist doch Jahwe, euren Gott!" Da pries die ganze Versammlung Jahwe, den Gott ihrer Väter. Sie verneigten sich und ehrten so Gott und den König.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 1732 דָּוִיד֙ nmpr.m.sg.a Und David |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6951 קָּהָ֔ל subs.m.sg.a zu der ganzen Versammlung |
| 1288 בָּֽרְכוּ־ verbo.piel.impv.p2.m.pl und sie |
| 4994 נָ֖א intj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Preiset doch Jehova |
| 430 אֱלֹהֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl euren Gott |
| 9005 וַ conj - |
| 1288 יְבָרֲכ֣וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl nieder |
| 3605 כָֽל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6951 קָּהָ֗ל subs.m.sg.a Und die ganze Versammlung |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a pries Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c den Gott |
| 1 אֲבֹֽתֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihrer Väter |
| 9005 וַ conj - |
| 6915 יִּקְּד֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl neigten sich |
| 9005 וַ conj - |
| 7812 יִּֽשְׁתַּחֲו֛וּ verbo.hsht.wayq.p3.m.pl und beugten sich |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a vor Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a und vor dem König |
Am nächsten Tag brachten sie Jahwe Opfer. Sie schlachteten 1.000 Stiere, 1.000 Schafböcke und 1.000 Lämmer. Dazu kamen die Trankopfer sowie massenhaft Schlachtopfer für ganz Israel.
| 9005 וַ conj - |
| 2076 יִּזְבְּח֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה׀ nmpr.m.sg.a dem Jehova |
| 2077 זְ֠בָחִים subs.m.pl.a sie Schlachtopfer |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּעֲל֨וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl opferten |
| 5930 עֹלֹ֜ות subs.f.pl.a und |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֗ה nmpr.m.sg.a dem Jehova |
| 9003 לְֽ prep - |
| 4283 מָחֳרַת֮ subs.f.sg.c am nächstfolgenden Tage |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 1931 הוּא֒ prde.p3.m.sg - |
| 6499 פָּרִ֨ים subs.m.pl.a Farren |
| 505 אֶ֜לֶף subs.u.sg.a tausend |
| 352 אֵילִ֥ים subs.m.pl.a Widder |
| 505 אֶ֛לֶף subs.u.sg.a tausend |
| 3532 כְּבָשִׂ֥ים subs.m.pl.a - |
| 505 אֶ֖לֶף subs.u.sg.a tausend |
| 9005 וְ conj - |
| 5262 נִסְכֵּיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Schafe, und ihre Trankopfer |
| 9005 וּ conj - |
| 2077 זְבָחִ֥ים subs.m.pl.a opferten Brandopfer |
| 9003 לָ prep - |
| 7230 רֹ֖ב subs.m.sg.a und Schlachtopfer in Menge |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a für ganz Israel |
An diesem Tag aßen und tranken sie vor Jahwe mit großer Freude, und zum zweiten Mal riefen sie Salomo Ben-David zum König aus. Vor Jahwe salbten sie ihn zum Fürsten und Zadok zum Priester.
| 9005 וַ conj - |
| 398 יֹּאכְל֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und sie aßen |
| 9005 וַ conj - |
| 8354 יִּשְׁתּ֜וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und tranken |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֧י subs.m.pl.c vor |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a an selbigem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8057 שִׂמְחָ֣ה subs.f.sg.a Freude |
| 1419 גְדֹולָ֑ה adjv.f.sg.a mit großer |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יַּמְלִ֤יכוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl Male zum König |
| 8145 שֵׁנִית֙ advb.f.sg.a zum zweiten |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֣ה nmpr.m.sg.a und sie machten Salomo |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c den Sohn |
| 1732 דָּוִ֔יד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וַ conj - |
| 4886 יִּמְשְׁח֧וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und salbten |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֛ה nmpr.m.sg.a ihn Jehova |
| 9003 לְ prep - |
| 5057 נָגִ֥יד subs.m.sg.a zum Fürsten |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6659 צָדֹ֖וק nmpr.m.sg.a und salbten Zadok |
| 9003 לְ prep - |
| 3548 כֹהֵֽן׃ subs.m.sg.a zum Priester |
So setzte sich Salomo anstelle seines Vaters David als König auf den Thron Jahwes. Und er hatte Erfolg. Ganz Israel hörte auf ihn.
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֣שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und so setzte sich |
| 8010 שְׁ֠לֹמֹה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3678 כִּסֵּ֨א subs.m.sg.c auf den Thron |
| 3068 יְהוָ֧ה׀ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מֶ֛לֶךְ subs.m.sg.a als König |
| 8478 תַּֽחַת־ prep.m.sg.c - |
| 1732 דָּוִ֥יד nmpr.m.sg.a David |
| 1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg an seines Vaters |
| 9005 וַ conj - |
| 6743 יַּצְלַ֑ח verbo.hif.wayq.p3.m.sg gehorchte ihm |
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמְע֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Gedeihen; und ganz Israel |
Alle Anführer, die Elitetruppe und auch die anderen Söhne von König David unterwarfen sich dem König Salomo.
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂרִים֙ subs.m.pl.a Und alle Fürsten |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1368 גִּבֹּרִ֔ים subs.m.pl.a und die Helden |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֕ם advb - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 1121 בְּנֵ֖י subs.m.pl.c und auch alle Söhne |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a des Königs |
| 1732 דָּוִ֑יד nmpr.m.sg.a David |
| 5414 נָ֣תְנוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 3027 יָ֔ד subs.u.sg.a - |
| 8478 תַּ֖חַת prep.m.sg.c - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֥ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a unterwarfen dich dem König |
Jahwe machte Salomo überaus groß vor den Augen der Israeliten, er gab ihm eine königliche Hoheit, wie sie kein König vor ihm über Israel hatte.
| 9005 וַ conj - |
| 1431 יְגַדֵּ֨ל verbo.piel.wayq.p3.m.sg machte |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Salomo |
| 9003 לְ prep - |
| 4605 מַ֔עְלָה subs.u.sg.a sie vor ihm auf |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c groß vor den Augen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a ganz Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֤ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg und er gab |
| 5921 עָלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 1935 הֹ֣וד subs.m.sg.c - |
| 4438 מַלְכ֔וּת subs.f.sg.a ihm eine königliche |
| 834 אֲ֠שֶׁר conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1961 הָיָ֧ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4428 מֶ֛לֶךְ subs.m.sg.a keinem König |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg von |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a über Israel |
So hatte David Ben-Isai über ganz Israel geherrscht.
| 9005 וְ conj - |
| 1732 דָוִיד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 3448 יִשָׁ֔י nmpr.m.sg.a Isais |
| 4427 מָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg So regierte |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a über ganz Israel |
Er regierte insgesamt 40 Jahre, sieben Jahre in Hebron und 33 Jahre in Jerusalem.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יָּמִ֗ים subs.m.pl.a Und die Tage |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 4427 מָלַךְ֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg die er |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a über ganz Israel |
| 705 אַרְבָּעִ֖ים subs.m.pl.a regierte, waren vierzig |
| 8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a Jahre |
| 9001 בְּ prep - |
| 2275 חֶבְרֹ֤ון nmpr.u.sg.a zu Hebron |
| 4427 מָלַךְ֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg regierte er |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a sieben |
| 8141 שָׁנִ֔ים subs.f.pl.a Jahre |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֥ם nmpr.u.sg.a und zu Jerusalem |
| 4427 מָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg regierte er |
| 7970 שְׁלֹשִׁ֥ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7969 שָׁלֹֽושׁ׃ subs.u.sg.a dreiunddreißig |
Er starb in einem guten Alter, lebenssatt und satt an Reichtum und Ehre. Sein Sohn Salomo wurde sein Nachfolger.
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֨מָת֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er starb |
| 9001 בְּ prep - |
| 7872 שֵׂיבָ֣ה subs.f.sg.a Alter |
| 2896 טֹובָ֔ה adjv.f.sg.a in gutem |
| 7649 שְׂבַ֥ע adjv.m.sg.c satt |
| 3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a an Tagen |
| 6239 עֹ֣שֶׁר subs.m.sg.a Reichtum |
| 9005 וְ conj - |
| 3519 כָבֹ֑וד subs.u.sg.a und Ehre |
| 9005 וַ conj - |
| 4427 יִּמְלֹ֛ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ward König |
| 8010 שְׁלֹמֹ֥ה nmpr.m.sg.a Und Salomo |
| 1121 בְנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Sohn |
| 8478 תַּחְתָּֽיו׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
Was sonst noch über David zu sagen ist, seine frühere und spätere Geschichte, findet man in der Chronik des Sehers Samuel, des Propheten Natan und der Geschichte Gads, des Schauenden,
| 9005 וְ conj - |
| 1697 דִבְרֵי֙ subs.m.pl.c - |
| 1732 דָּוִ֣יד nmpr.m.sg.a David |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a die Geschichte des Königs |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִאשֹׁנִ֖ים subs.m.pl.a die erste |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 314 אֲחרֹנִ֑ים subs.m.pl.a geschrieben in der |
| 2009 הִנָּ֣ם intj.prs.p3.m.pl - |
| 3789 כְּתוּבִ֗ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a sie ist |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵי֙ subs.m.pl.c - |
| 8050 שְׁמוּאֵ֣ל nmpr.m.sg.a Geschichte Samuels |
| 9006 הָ art - |
| 7203 רֹאֶ֔ה subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵי֙ subs.m.pl.c - |
| 5416 נָתָ֣ן nmpr.m.sg.a in der Geschichte Nathans |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֔יא subs.m.sg.a des Propheten |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵ֖י subs.m.pl.c - |
| 1410 גָּ֥ד nmpr.u.sg.a in der Geschichte Gads |
| 9006 הַ art - |
| 2374 חֹזֶֽה׃ subs.m.sg.a des Sehers |
dazu die Geschichte seiner ganzen Königsherrschaft, seiner Macht und der Zeiten, die über ihn, über Israel und die anderen Königreiche hingegangen sind.
| 5973 עִ֥ם prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4438 מַלְכוּתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und über alle Königreiche |
| 9005 וּ conj - |
| 1369 גְבוּרָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Regierung und seiner Macht |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 6256 עִתִּ֗ים subs.m.pl.a und den Zeiten |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 5674 עָבְר֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl die über |
| 5921 עָלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a ihn und über Israel |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4467 מַמְלְכֹ֥ות subs.f.pl.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אֲרָצֹֽות׃ פ subs.f.pl.a der Länder |