Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 6950 יַּקְהֵ֣ל verbo.hif.wayq.p3.m.sg versammelte |
| 1732 דָּוִ֣יד nmpr.m.sg.a David |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c alle Obersten |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֡ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c die Obersten |
| 9006 הַ art - |
| 7626 שְּׁבָטִ֣ים subs.m.pl.a der Stämme |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c und die Obersten |
| 9006 הַ art - |
| 4256 מַּחְלְקֹ֣ות subs.f.pl.a - |
| 9006 הַ conj - |
| 8334 מְשָׁרְתִ֪ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a dienten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֟לֶךְ subs.m.sg.a Abteilungen, welche dem König |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c und die Obersten |
| 9006 הָ art - |
| 505 אֲלָפִ֣ים subs.m.pl.a tausend |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c über |
| 9006 הַ art - |
| 3967 מֵּאֹ֡ות subs.f.pl.a über hundert |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c und die Obersten |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 7399 רְכוּשׁ־ subs.m.sg.a Aufseher über alle Habe |
| 9005 וּ conj - |
| 4735 מִקְנֶה֩׀ subs.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ subs.m.sg.a alles Besitztum des Königs |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1121 בָנָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seiner Söhne |
| 5973 עִם־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5631 סָּרִיסִ֧ים subs.m.pl.a samt den Kämmerern |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1368 גִּבֹּורִ֛ים subs.m.pl.a und den Helden |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1368 גִּבֹּ֥ור subs.m.sg.c - |
| 2428 חָ֖יִל subs.m.sg.a Und |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a tapferen Männern, nach Jerusalem |
Da erhob sich der König David. Er kam auf seine Füße und sagte: "Hört zu, meine Brüder und mein Volk! Es liegt mir am Herzen, ein Haus der Ruhe für die Lade des Bundes mit Jahwe und den Fußschemel unseres Gottes zu bauen. Und ich habe Vorbereitungen für den Bau getroffen.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֨קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg erhob |
| 1732 דָּוִ֤יד nmpr.m.sg.a David |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a Und der König |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7272 רַגְלָ֔יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sich auf seine Füße |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg und sprach |
| 8085 שְׁמָע֖וּנִי verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg Höret |
| 251 אַחַ֣י subs.m.pl.a mich, meine Brüder |
| 9005 וְ conj - |
| 5971 עַמִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg und mein Volk |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg - |
| 5973 עִם־ prep - |
| 3824 לְבָבִ֡י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hatte in meinem Herzen |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹות֩ verbo.qal.infc.u.u.u.c bauen |
| 1004 בֵּ֨ית subs.m.sg.c ein Haus |
| 4496 מְנוּחָ֜ה subs.f.sg.a der Ruhe |
| 9003 לַ prep - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c für die Lade |
| 1285 בְּרִית־ subs.f.sg.c des Bundes |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1916 הֲדֹם֙ subs.m.sg.c - |
| 7272 רַגְלֵ֣י subs.f.du.c den Schemel der Füße |
| 430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unseres Gottes |
| 9005 וַ conj - |
| 3559 הֲכִינֹ֖ותִי verbo.hif.perf.p1.u.sg zu |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹֽות׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a mich an zu bauen |
Doch Gott hat zu mir gesagt: 'Nicht du wirst meinem Namen ein Haus bauen! Denn du bist ein Mann der Kriege und hast Blut vergossen.'
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Aber Gott |
| 559 אָ֣מַר verbo.qal.perf.p3.m.sg sprach |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 1129 תִבְנֶ֥ה verbo.qal.impf.p2.m.sg bauen |
| 1004 בַ֖יִת subs.m.sg.a kein Haus |
| 9003 לִ prep - |
| 8034 שְׁמִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Du sollst meinem Namen |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 376 אִ֧ישׁ subs.m.sg.c denn du bist ein |
| 4421 מִלְחָמֹ֛ות subs.f.pl.a Kriegsmann |
| 859 אַ֖תָּה prps.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1818 דָמִ֥ים subs.m.pl.a und hast Blut |
| 8210 שָׁפָֽכְתָּ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg vergossen |
Jahwe, der Gott Israels, hat mich aus der ganzen Familie meines Vaters dazu erwählt, für immer König über Israel zu sein. Denn schon Juda erwählte er zum Fürsten und im Stamm Juda die Familie meines Vaters, und unter den Söhnen meines Vaters hat er an mir Gefallen gefunden und mich zum König über ganz Israel gemacht.
| 9005 וַ conj - |
| 977 יִּבְחַ֡ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg erwählt |
| 3069 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 430 אֱלֹהֵי֩ subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֨ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 9001 בִּ֜י prep.prs.p1.u.sg - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֣ל subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c aus dem ganzen Hause |
| 1 אָבִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Vaters |
| 9003 לִ prep - |
| 1961 הְיֹ֨ות verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מֶ֤לֶךְ subs.m.sg.a um König |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a über Israel |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֔ם subs.m.sg.a ewiglich |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 9001 בִֽ prep - |
| 3063 יהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a denn Juda |
| 977 בָּחַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg erwählt |
| 9003 לְ prep - |
| 5057 נָגִ֔יד subs.m.sg.a hat er zum Fürsten |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c und im Hause |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Juda |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c das Haus |
| 1 אָבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Vaters |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c und unter den Söhnen |
| 1 אָבִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meines Vaters |
| 9001 בִּ֣י prep.prs.p1.u.sg - |
| 7521 רָצָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg zu sein |
| 9003 לְ prep - |
| 4427 הַמְלִ֖יךְ verbo.hif.infc.u.u.u.a gehabt, mich zum König |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a machen über ganz Israel |
Und von den vielen Söhnen, die Jahwe mir geschenkt hat, erwählte er meinen Sohn Salomo, der auf dem Thron der Königsherrschaft Jahwes über Israel sitzen soll.
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּ֨ל־ subs.m.sg.c - |
| 1121 בָּנַ֔י subs.m.pl.a von allen meinen Söhnen |
| 3588 כִּ֚י conj - |
| 7227 רַבִּ֣ים adjv.m.pl.a Jehova hat mir viele |
| 1121 בָּנִ֔ים subs.m.pl.a Söhne |
| 5414 נָ֥תַן verbo.qal.perf.p3.m.sg gegeben |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a und |
| 9005 וַ conj - |
| 977 יִּבְחַר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg erwählt |
| 9001 בִּ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֣ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 1121 בְנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg meinen Sohn |
| 9003 לָ prep - |
| 3427 שֶׁ֗בֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a zu sitzen |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3678 כִּסֵּ֛א subs.m.sg.c - |
| 4438 מַלְכ֥וּת subs.f.sg.c - |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a hat er |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Königtums Jehovas über Israel |
Er sagte zu mir: 'Dein Sohn Salomo soll mein Haus und meine Vorhöfe bauen! Denn ich habe ihn mir als Sohn erwählt, und ich selbst werde ihm Vater sein.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er sprach |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֣ה nmpr.m.sg.a zu mir: Salomo |
| 1121 בִנְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg dein Sohn |
| 1931 הֽוּא־ prps.p3.m.sg - |
| 1129 יִבְנֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg und meine Höfe bauen |
| 1004 בֵיתִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg er soll mein Haus |
| 9005 וַ conj - |
| 2691 חֲצֵרֹותָ֑י subs.f.pl.a - |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 977 בָחַ֨רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg erwählt |
| 9001 בֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 1121 בֵ֔ן subs.m.sg.a ihn mir zum Sohne |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg - |
| 1961 אֶֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg - |
| 9003 לֹּ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 1 אָֽב׃ subs.m.sg.a ich will ihm Vater |
Sein Königtum werde ich für alle Zeit fest machen, wenn er so wie bisher daran festhält, nach meinen Geboten und Rechtsordnungen zu handeln.'
| 9005 וַ conj - |
| 3559 הֲכִינֹותִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg zu |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4438 מַלְכוּתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg ich werde sein Königreich |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a befestigen auf ewig |
| 518 אִם־ conj - |
| 2388 יֶחֱזַ֗ק verbo.qal.impf.p3.m.sg wenn er |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂ֛ות verbo.qal.infc.u.u.u.c tun |
| 4687 מִצְוֹתַ֥י subs.f.pl.a halten wird, meine Gebote |
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפָּטַ֖י subs.m.pl.a und meine Rechte |
| 9002 כַּ prep - |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a es an diesem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg - |
Und nun, vor den Augen von ganz Israel, der Versammlung Jahwes und vor den Ohren unseres Gottes: Achtet auf alle Gebote Jahwes, eures Gottes, und erforscht sie, damit ihr im Besitz dieses schönen Landes bleiben und es euren Nachkommen für alle Zeiten weitervererben könnt.
| 9005 וְ֠ conj - |
| 6258 עַתָּה advb - |
| 9003 לְ prep - |
| 5869 עֵינֵ֨י subs.f.du.c nun, vor den Augen |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֤ל nmpr.u.sg.a von ganz Israel |
| 6951 קְהַל־ subs.m.sg.c der Versammlung |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c vor den Ohren |
| 430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unseres Gottes |
| 8104 שִׁמְר֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl euch |
| 9005 וְ conj - |
| 1875 דִרְשׁ֔וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl nach |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4687 מִצְוֹ֖ת subs.f.pl.c und suchet alle Gebote |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 430 אֱלֹהֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl eures Gottes |
| 4616 לְמַ֤עַן conj - |
| 3423 תִּֽירְשׁוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl Land |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2896 טֹּובָ֔ה adjv.f.sg.a daß ihr dieses gute |
| 9005 וְ conj - |
| 5157 הִנְחַלְתֶּ֛ם verbo.hif.perf.p2.m.pl - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֵיכֶ֥ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl und es euren Söhnen |
| 310 אַחֲרֵיכֶ֖ם prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl Und |
| 5704 עַד־ prep und |
| 5769 עֹולָֽם׃ פ subs.m.sg.a vererbet auf ewig |
Und du, mein Sohn Salomo, erkenne den Gott deines Vaters und diene ihm mit ganzem Herzen und verlangender Seele! Denn Jahwe erforscht alle Herzen und kennt unsere geheimsten Gedanken. Wenn du ihn suchst, lässt er sich von dir finden. Wenn du ihn aber verlässt, wird er dich für immer verstoßen.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg - |
| 8010 שְׁלֹמֹֽה־ nmpr.m.sg.a Salomo |
| 1121 בְנִ֡י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mein Sohn |
| 3045 דַּע֩ verbo.qal.impv.p2.m.sg suchst, wird er sich |
| 853 אֶת־ prep - |
| 430 אֱלֹהֵ֨י subs.m.pl.c erkenne den Gott |
| 1 אָבִ֜יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deines Vaters |
| 9005 וְ conj - |
| 5647 עָבְדֵ֗הוּ verb.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg und diene |
| 9001 בְּ prep - |
| 3820 לֵ֤ב subs.m.sg.a ihm mit ungeteiltem Herzen |
| 8003 שָׁלֵם֙ adjv.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 5315 נֶ֣פֶשׁ subs.f.sg.a Seele |
| 2655 חֲפֵצָ֔ה adjv.f.sg.a und mit williger |
| 3588 כִּ֤י conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3824 לְבָבֹות֙ subs.m.pl.a erforscht alle Herzen |
| 1875 דֹּורֵ֣שׁ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a lassen |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Denn Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3336 יֵ֥צֶר subs.m.sg.c - |
| 4284 מַחֲשָׁבֹ֖ות subs.f.pl.a alles Gebilde der Gedanken |
| 995 מֵבִ֑ין verbo.hif.ptca.u.m.sg.a Und du |
| 518 אִֽם־ conj - |
| 1875 תִּדְרְשֶׁ֨נּוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg - |
| 4672 יִמָּ֣צֵא verbo.nif.impf.p3.m.sg finden |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj - |
| 5800 תַּֽעַזְבֶ֖נּוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg von dir |
| 2186 יַזְנִיחֲךָ֥ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg wird er dich verwerfen |
| 9003 לָ prep - |
| 5703 עַֽד׃ subs.m.sg.a auf ewig |
Sieh nun: Jahwe hat dich erwählt, ihm ein Haus als Heiligtum zu bauen. Sei stark und handle!"
| 7200 רְאֵ֣ה׀ verbo.qal.impv.p2.m.sg Sieh |
| 6258 עַתָּ֗ה advb - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a nun, daß Jehova |
| 977 בָּ֧חַר verbo.qal.perf.p3.m.sg dich erwählt |
| 9001 בְּךָ֛ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹֽות־ verbo.qal.infc.u.u.u.c bauen |
| 1004 בַּ֥יִת subs.m.sg.a hat, ihm ein Haus |
| 9003 לַ prep - |
| 4720 מִּקְדָּ֖שׁ subs.m.sg.a zum Heiligtum |
| 2388 חֲזַ֥ק verbo.qal.impv.p2.m.sg sei stark |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 עֲשֵֽׂה׃ פ verbo.qal.impv.p2.m.sg zu |
Darauf übergab David seinem Sohn Salomo den Plan für die Vorhalle und die dazugehörenden Bauten, die Schatzkammern, die oberen und die inneren Räume und den Plan für den Sühnedeckel.
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֣ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg gab |
| 1732 דָּוִ֣יד nmpr.m.sg.a Und David |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֣ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 1121 בְנֹ֡ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinem Sohne |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8403 תַּבְנִ֣ית subs.f.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 361 אוּלָם֩ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְֽ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בָּ֨תָּ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Tempels und seiner Häuser |
| 9005 וְ conj - |
| 1597 גַנְזַכָּ֧יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Gemächer |
| 9005 וַ conj - |
| 5944 עֲלִיֹּתָ֛יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 2315 חֲדָרָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 6442 פְּנִימִ֖ים adjv.m.pl.a Obergemächer und seiner inneren |
| 9005 וּ conj - |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c und des Hauses |
| 9006 הַ art - |
| 3727 כַּפֹּֽרֶת׃ subs.f.sg.a - |
Er gab ihm den Plan für alles, was in seinem Sinn war: für die Vorhöfe am Haus Jahwes und alle Räume ringsherum, für die Schatzkammern des Gotteshauses und die Schatzkammern für die geheiligten Gaben,
| 9005 וְ conj - |
| 8403 תַבְנִ֗ית subs.f.sg.c - |
| 3605 כֹּל֩ subs.m.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj - |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בָ prep - |
| 7307 ר֨וּחַ֙ subs.u.sg.a was durch den Geist |
| 5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 2691 חַצְרֹ֧ות subs.f.pl.c - |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c der Höfe des Hauses |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3957 לְּשָׁכֹ֖ות subs.f.pl.a - |
| 5439 סָבִ֑יב advb.u.sg.a und das Muster von |
| 9003 לְ prep - |
| 214 אֹֽצְרֹות֙ subs.m.pl.c - |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c der Schatzkammern des Hauses |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 214 אֹצְרֹ֖ות subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֳּדָשִֽׁים׃ subs.m.pl.a der Schatzkammern der geheiligten |
für die Abteilungen der Priester und Leviten und für alle Dienstarbeiten im Haus Jahwes und für alle Gegenstände, die für den Dienst im Haus Jahwes gebraucht werden.
| 9005 וּֽ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4256 מַחְלְקֹות֙ subs.f.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֣ים subs.m.pl.a der Abteilungen der Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֔ם subs.m.pl.a und der Leviten |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4399 מְלֶ֖אכֶת subs.f.sg.c - |
| 5656 עֲבֹודַ֣ת subs.f.sg.c des Dienstes |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c aller Dienstverrichtungen im Hause |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9005 וּֽ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3627 כְּלֵ֖י subs.m.pl.c und betreffs aller Geräte |
| 5656 עֲבֹודַ֥ת subs.f.sg.c - |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c im Hause |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Er bestimmte auch das Gewicht für alle Gegenstände aus Gold und Silber, die für jeden einzelnen Dienst gebraucht wurden:
| 9003 לַ prep - |
| 2091 זָּהָ֤ב subs.m.sg.a betreffs des Goldes |
| 9001 בַּ prep - |
| 4948 מִּשְׁקָל֙ subs.m.sg.a Gewicht |
| 9003 לַ prep - |
| 2091 זָּהָ֔ב subs.m.sg.a nach dem Gold |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3627 כְּלֵ֖י subs.m.pl.c für alle Geräte |
| 5656 עֲבֹודָ֣ה subs.f.sg.a eines jeden Dienstes |
| 9005 וַ conj - |
| 5656 עֲבֹודָ֑ה subs.f.sg.a eines jeden Dienstes |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֨ל subs.m.sg.c - |
| 3627 כְּלֵ֤י subs.m.pl.c Geräte |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֨סֶף֙ subs.m.sg.a und betreffs aller silbernen |
| 9001 בְּ prep - |
| 4948 מִשְׁקָ֔ל subs.m.sg.a nach dem Gewicht |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 3627 כְּלֵ֖י subs.m.pl.c für alle Geräte |
| 5656 עֲבֹודָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5656 עֲבֹודָֽה׃ subs.f.sg.a - |
für die goldenen und silbernen Leuchter und ihre Lampen, je nachdem für welchen Zweck sie bestimmt waren;
| 9005 וּ conj - |
| 4948 מִשְׁקָ֞ל subs.m.sg.a er gab das Gewicht |
| 9003 לִ prep - |
| 4501 מְנֹרֹ֣ות subs.f.pl.c Leuchter |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֗ב subs.m.sg.a an für die goldenen |
| 9005 וְ conj - |
| 5216 נֵרֹֽתֵיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl Lampen |
| 2091 זָהָ֔ב subs.m.sg.a und für ihre goldenen |
| 9001 בְּ prep - |
| 4948 מִשְׁקַל־ subs.m.sg.c nach dem Gewicht |
| 4501 מְנֹורָ֥ה subs.f.sg.a eines jeden Leuchters |
| 9005 וּ conj - |
| 4501 מְנֹורָ֖ה subs.f.sg.a Leuchter |
| 9005 וְ conj - |
| 5216 נֵרֹתֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg und seiner Lampen |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 4501 מְנֹרֹ֨ות subs.f.pl.c eines Leuchters |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֤סֶף subs.m.sg.a und für die silbernen |
| 9001 בְּ prep - |
| 4948 מִשְׁקָל֙ subs.m.sg.a nach dem Gewicht |
| 9003 לִ prep - |
| 4501 מְנֹורָ֣ה subs.f.sg.a eines jeden Leuchters |
| 9005 וְ conj - |
| 5216 נֵרֹתֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg und seiner Lampen |
| 9002 כַּ prep - |
| 5656 עֲבֹודַ֖ת subs.f.sg.c je nach dem Dienst |
| 4501 מְנֹורָ֥ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4501 מְנֹורָֽה׃ subs.f.sg.a - |
für die Tische, auf denen die geweihten Brote lagen, und die silbernen Tische;
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֥ב subs.m.sg.a und das Gold |
| 4948 מִשְׁקָ֛ל subs.m.sg.a Gewicht |
| 9003 לְ prep - |
| 7979 שֻׁלְחֲנֹ֥ות subs.m.pl.c für die Tische |
| 9006 הַֽ art - |
| 4635 מַּעֲרֶ֖כֶת subs.f.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 7979 שֻׁלְחַ֣ן subs.m.sg.c Schichtbrote, für jeden Tisch |
| 9005 וְ conj - |
| 7979 שֻׁלְחָ֑ן subs.m.sg.a Tische |
| 9005 וְ conj - |
| 3701 כֶ֖סֶף subs.m.sg.a und das Silber |
| 9003 לְ prep - |
| 7979 שֻׁלְחֲנֹ֥ות subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כָּֽסֶף׃ subs.m.sg.a für die silbernen |
für die Gabeln, Becken und Kannen aus reinem Gold; für die goldenen und silbernen Becher;
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4207 מִּזְלָגֹ֧ות subs.f.pl.a die Gabeln |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 4219 מִּזְרָקֹ֛ות subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 7184 קְּשָׂוֹ֖ת subs.f.pl.a Sprengschalen und die Kannen |
| 2091 זָהָ֣ב subs.m.sg.a von reinem Golde |
| 2889 טָהֹ֑ור adjv.m.sg.a und |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 3713 כְפֹורֵ֨י subs.m.pl.c Becher |
| 9006 הַ art - |
| 2091 זָּהָ֤ב subs.m.sg.a für die goldenen |
| 9001 בְּ prep - |
| 4948 מִשְׁקָל֙ subs.m.sg.a und das Gewicht |
| 9003 לִ prep - |
| 3713 כְפֹ֣ור subs.m.sg.a Becher |
| 9005 וּ conj - |
| 3713 כְפֹ֔ור subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 3713 כְפֹורֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3701 כֶּ֛סֶף subs.m.sg.a und für die silbernen |
| 9001 בְּ prep - |
| 4948 מִשְׁקָ֖ל subs.m.sg.a nach dem Gewicht |
| 9003 לִ prep - |
| 3713 כְפֹ֥ור subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 3713 כְפֹֽור׃ subs.m.sg.a - |
für den Rauchopferaltar aus reinstem Gold und den Bau des Thronwagens mit den goldenen Cherubim, die mit ihren ausgebreiteten Flügeln die Bundeslade Jahwes beschirmen.
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 4196 מִזְבַּ֧ח subs.m.sg.c und |
| 9006 הַ art - |
| 7004 קְּטֹ֛רֶת subs.f.sg.a für den Räucheraltar |
| 2091 זָהָ֥ב subs.m.sg.a von geläutertem Golde |
| 2212 מְזֻקָּ֖ק adjv.pual.ptcp.u.m.sg.a - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4948 מִּשְׁקָ֑ל subs.m.sg.a nach dem Gewicht |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 8403 תַבְנִ֣ית subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 4818 מֶּרְכָּבָ֗ה subs.f.sg.a das Muster des Wagens |
| 9006 הַ art - |
| 3742 כְּרֻבִ֤ים subs.m.pl.a der Cherubim |
| 2091 זָהָב֙ subs.m.sg.a von Gold |
| 9003 לְ prep - |
| 6566 פֹ֣רְשִׂ֔ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a welche die Flügel ausbreiten |
| 9005 וְ conj - |
| 5526 סֹכְכִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 727 אֲרֹ֥ון subs.u.sg.c und die Lade |
| 1285 בְּרִית־ subs.f.sg.c des Bundes |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
"All das", sagte David, "gebe ich dir schriftlich. Ich habe es von Jahwe empfangen, der mich in allen auszuführenden Arbeiten dieses Plans unterwiesen hat."
| 9006 הַ art - |
| 3605 כֹּ֥ל subs.m.sg.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3791 כְתָ֛ב subs.m.sg.a er mich durch Schrift |
| 4480 מִ prep - |
| 3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c dadurch, daß die Hand |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 5921 עָלַ֣י prep - |
| 7919 הִשְׂכִּ֑יל verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 4399 מַלְאֲכֹ֥ות subs.f.pl.c alles, über alle Werke |
| 9006 הַ art - |
| 8403 תַּבְנִֽית׃ פ subs.f.sg.a - |
Noch einmal sagte David zu seinem Sohn Salomo: "Sei stark und mutig und handle! Fürchte dich nicht und hab keine Angst! Denn Jahwe-Gott, mein Gott, ist mit dir. Er wird dich nicht fallen lassen und auch nicht im Stich lassen, bis alle Arbeiten für den Dienst im Haus Jahwes vollendet sind.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 1732 דָּוִ֜יד nmpr.m.sg.a David |
| 9003 לִ prep - |
| 8010 שְׁלֹמֹ֣ה nmpr.m.sg.a Salomo |
| 1121 בְנֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seinem Sohne |
| 2388 חֲזַ֤ק verbo.qal.impv.p2.m.sg Sei stark |
| 9005 וֶ conj - |
| 553 אֱמַץ֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg wird |
| 9005 וַ conj - |
| 6213 עֲשֵׂ֔ה verbo.qal.impv.p2.m.sg zu |
| 408 אַל־ nega - |
| 3372 תִּירָ֖א verbo.qal.impf.p2.m.sg mutig und handle; fürchte |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega - |
| 2865 תֵּחָ֑ת verbo.nif.impf.p2.m.sg dich nicht |
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Und |
| 430 אֱלֹהִ֤ים subs.m.pl.a nicht! denn Jehova Gott |
| 430 אֱלֹהַי֙ subs.m.pl.a mein Gott |
| 5973 עִמָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 7503 יַרְפְּךָ֙ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg ist |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega - |
| 5800 יַֽעַזְבֶ֔ךָּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg und dich nicht verlassen |
| 5704 עַד־ prep - |
| 9003 לִ prep - |
| 3615 כְלֹ֕ות verbo.qal.infc.u.u.u.c Jehovas vollendet |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 4399 מְלֶ֖אכֶת subs.f.sg.c bis alles Werk |
| 5656 עֲבֹודַ֥ת subs.f.sg.c mit dir sein |
| 1004 בֵּית־ subs.m.sg.c zum Dienste des Hauses |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a und |
Schau her! Hier sind die Abteilungen der Priester und Leviten für jeden Dienst im Haus Gottes. Und für jede Arbeit hast du willige und sachkundige Leute zur Seite. Auch die Oberen und das ganze Volk sind bereit für deine Befehle."
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֗ה intj - |
| 4256 מַחְלְקֹות֙ subs.f.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֣ים subs.m.pl.a die Abteilungen der Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֔ם subs.m.pl.a und der Leviten |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5656 עֲבֹודַ֖ת subs.f.sg.c für den ganzen Dienst |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c des Hauses |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9005 וְ conj - |
| 5973 עִמְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 4399 מְלָאכָ֜ה subs.f.sg.a sind in allem Werke |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a - |
| 5081 נָדִ֤יב adjv.m.sg.a - |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 2451 חָכְמָה֙ subs.f.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 5656 עֲבֹודָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8269 שָּׂרִ֥ים subs.m.pl.a Dienste, und die Obersten |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a ganze Volk |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1697 דְּבָרֶֽיךָ׃ פ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg und das |