Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֡י verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 6256 עֵת֩ subs.u.sg.c es geschah zur Zeit |
| 8666 תְּשׁוּבַ֨ת subs.f.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8141 שָּׁנָ֜ה subs.f.sg.a Und |
| 9003 לְ prep - |
| 6256 עֵ֣ת׀ subs.u.sg.c des Jahres, zur Zeit |
| 3318 צֵ֣את verbo.qal.infc.u.u.u.c ausziehen |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מְּלָכִ֗ים subs.m.pl.a wann die Könige |
| 9005 וַ conj - |
| 5090 יִּנְהַ֣ג verbo.qal.wayq.p3.m.sg da führte |
| 3097 יֹואָב֩ nmpr.m.sg.a Joab |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2428 חֵ֨יל subs.m.sg.c Heeresmacht ins Feld und |
| 9006 הַ art - |
| 6635 צָּבָ֜א subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 7843 יַּשְׁחֵ֣ת׀ verbo.hif.wayq.p3.m.sg und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c verheerte das Land |
| 1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c der Kinder |
| 5983 עַמֹּ֗ון nmpr.u.sg.a Ammon |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg er |
| 9005 וַ conj - |
| 6696 יָּ֣צַר verbo.qal.wayq.p3.m.sg kam und belagerte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7237 רַבָּ֔ה nmpr.u.sg.a Rabba |
| 9005 וְ conj - |
| 1732 דָוִ֖יד nmpr.m.sg.a David |
| 3427 יֹשֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a aber blieb |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירֽוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּ֥ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg schlug |
| 3097 יֹואָ֛ב nmpr.m.sg.a Und Joab |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7237 רַבָּ֖ה nmpr.u.sg.a Rabba |
| 9005 וַ conj - |
| 2040 יֶּֽהֶרְסֶֽהָ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg - |
David nahm ihrem König die goldene Krone vom Kopf. Sie war sehr schwer und mit einem kostbaren Edelstein besetzt und kam nun auf Davids Kopf. Außerdem nahm er reiche Beute aus der Stadt mit.
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg nahm |
| 1732 דָּוִ֣יד nmpr.m.sg.a David |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5850 עֲטֶֽרֶת־ subs.f.sg.c die Krone |
| 4428 מַלְכָּם֩ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ihres Königs |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֨ל prep - |
| 7218 רֹאשֹׁ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und sie kam auf |
| 9005 וַֽ conj - |
| 4672 יִּמְצָאָ֣הּ׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg Haupte; und er fand |
| 4948 מִשְׁקַ֣ל subs.m.sg.c an Gewicht |
| 3603 כִּכַּר־ subs.f.sg.c ein |
| 2091 זָהָ֗ב subs.m.sg.a Talent Gold |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָהּ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 68 אֶ֣בֶן subs.f.sg.a sie |
| 3368 יְקָרָ֔ה adjv.f.sg.a Und |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תְּהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c das Haupt |
| 1732 דָּוִ֑יד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וּ conj - |
| 7998 שְׁלַ֥ל subs.m.sg.c Und die Beute |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֛יר subs.f.sg.a der Stadt |
| 3318 הֹוצִ֖יא verbo.hif.perf.p3.m.sg von |
| 7235 הַרְבֵּ֥ה advb.hif.infa.u.u.u.a er hinaus in großer |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a - |
Die Bevölkerung der Stadt ließ David Zwangsarbeiten verrichten. Er stellte sie an Steinsägen, eiserne Pickel und Beile. So machte er es auch mit den anderen Städten der Ammoniter. Dann kehrte er mit dem ganzen Heer nach Jerusalem zurück.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֨ם subs.m.sg.a Und das Volk |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בָּ֜הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3318 הֹוצִ֗יא verbo.hif.perf.p3.m.sg war, führte er hinaus |
| 9005 וַ conj - |
| 7787 יָּ֨שַׂר verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 4050 מְּגֵרָ֜ה subs.f.sg.a und mit Sägen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 2757 חֲרִיצֵ֤י subs.m.pl.c Dreschwagen |
| 9006 הַ art - |
| 1270 בַּרְזֶל֙ subs.m.sg.a Säge und mit eisernen |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 4050 מְּגֵרֹ֔ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3651 כֵן֙ advb - |
| 6213 יַעֲשֶׂ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg Und also tat |
| 1732 דָוִ֔יד nmpr.m.sg.a David |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c - |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c allen Städten |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c der Kinder |
| 5983 עַמֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Ammon |
| 9005 וַ conj - |
| 7725 יָּ֧שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg kehrten |
| 1732 דָּוִ֛יד nmpr.m.sg.a Und David |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a und das ganze Volk |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ פ nmpr.u.sg.a nach Jerusalem |
Danach kam es bei Geser zum Kampf mit den Philistern. Damals tötete Sibbechai aus Huscha den Sippai, der zu den Nachkommen des Rafa gehörte, und die Philister wurden in die Knie gezwungen.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 310 אַחֲרֵי prep.m.pl.c Und |
| 3651 כֵ֔ן advb - |
| 9005 וַ conj - |
| 5975 תַּעֲמֹ֧ד verbo.qal.wayq.p3.f.sg entstand ein |
| 4421 מִלְחָמָ֛ה subs.f.sg.a Streit |
| 9001 בְּ prep - |
| 1507 גֶ֖זֶר nmpr.u.sg.a zu Geser |
| 5973 עִם־ prep - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֑ים subs.m.pl.a mit den Philistern |
| 227 אָ֣ז advb es geschah hernach, da |
| 5221 הִכָּ֞ה verbo.hif.perf.p3.m.sg - |
| 5444 סִבְּכַ֣י nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 2843 חֻֽשָׁתִ֗י subs.m.sg.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5598 סִפַּ֛י nmpr.m.sg.a der Huschathiter, den Sippai |
| 4480 מִ prep - |
| 3211 ילִדֵ֥י subs.m.pl.c - |
| 9006 הָ art - |
| 7497 רְפָאִ֖ים nmpr.m.pl.a den Söhnen des Rapha |
| 9005 וַ conj - |
| 3665 יִּכָּנֵֽעוּ׃ verbo.nif.wayq.p3.m.pl und sie |
Bei einem weiteren Kampf erschlug Elhanan Ben-Jaïr den Bruder Goliats aus Gat, dessen Speer so dick wie ein Weberbaum war.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תְּהִי־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a - |
| 4421 מִלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a wiederum entstand ein Streit |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֑ים subs.m.pl.a mit den Philistern |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּ֞ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg - |
| 445 אֶלְחָנָ֣ן nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c Und Elchanan, der Sohn |
| 3265 יָעִ֗יר nmpr.m.sg.a Jairs |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3902 לַחְמִי֙ nmpr.m.sg.a - |
| 251 אֲחִי֙ subs.m.sg.c erschlug Lachmi, den Bruder |
| 1555 גָּלְיָ֣ת nmpr.m.sg.a Goliaths |
| 9006 הַ art - |
| 1663 גִּתִּ֔י subs.m.sg.a des Gathiters |
| 9005 וְ conj - |
| 6086 עֵ֣ץ subs.m.sg.c und der Schaft |
| 2595 חֲנִיתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg Und |
| 9002 כִּ prep - |
| 4500 מְנֹ֖ור subs.m.sg.c - |
| 707 אֹרְגִֽים׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a war wie ein Weberbaum |
Wieder kam es zum Kampf bei Gat. Da trat ein besonders großer Mann hervor, der an jeder Hand sechs Finger und an jedem Fuß sechs Zehen hatte, insgesamt also 24. Auch er war ein Nachkomme Rafas.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 תְּהִי־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a - |
| 4421 מִלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a wiederum entstand ein Streit |
| 9001 בְּ prep - |
| 1661 גַ֑ת nmpr.u.sg.a zu Gath |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֣י׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c Da war ein Mann |
| 4060 מִדָּ֗ה subs.f.sg.a von großer |
| 9005 וְ conj - |
| 676 אֶצְבְּעֹתָ֤יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg Finger |
| 8337 שֵׁשׁ־ subs.u.sg.a je sechs |
| 9005 וָ conj - |
| 8337 שֵׁשׁ֙ subs.u.sg.a - |
| 6242 עֶשְׂרִ֣ים subs.m.pl.a und Zehen, zusammen vierundzwanzig |
| 9005 וְ conj - |
| 702 אַרְבַּ֔ע subs.u.sg.a und Zehen, zusammen vierundzwanzig |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 3205 נֹולַ֥ד verbo.nif.perf.p3.m.sg Länge, und er hatte |
| 9003 לְ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 7498 רָפָֽא׃ nmpr.m.sg.a - |
Er verhöhnte Israel. Da erschlug ihn Jonatan Ben-Schima, der Neffe Davids.
| 9005 וַ conj - |
| 2778 יְחָרֵ֖ף verbo.piel.wayq.p3.m.sg höhnte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכֵּ֨הוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg Und er |
| 3083 יְהֹ֣ונָתָ֔ן nmpr.m.sg.a und Jonathan |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c der Sohn |
| 8092 שִׁמְעָ֖א nmpr.m.sg.a - |
| 251 אֲחִ֥י subs.m.sg.c Schimeas, des Bruders |
| 1732 דָוִֽיד׃ nmpr.m.sg.a Davids |
Diese Nachkommen des Rafa aus Gat wurden von David und seinen Männern erschlagen.
| 411 אֵ֛ל prde.u.pl durch die |
| 3205 נוּלְּד֥וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl Diese wurden |
| 9003 לְ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 7498 רָפָ֖א nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1661 גַ֑ת nmpr.u.sg.a zu Gath |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 יִּפְּל֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl geboren; und sie fielen |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c Hand |
| 1732 דָּוִ֖יד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c und durch die Hand |
| 5650 עֲבָדָֽיו׃ פ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seiner Knechte |