Interlineare Bibel |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבִ֨יאוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl hinein |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c die Lade |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Gottes |
| 9005 וַ conj - |
| 3322 יַּצִּ֣יגוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl und stellten |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c Und |
| 9006 הָ art - |
| 168 אֹ֔הֶל subs.m.sg.a sie innerhalb des Zeltes |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5186 נָֽטָה־ verbo.qal.perf.p3.m.sg für sie aufgeschlagen hatte |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1732 דָּוִ֑יד nmpr.m.sg.a das David |
| 9005 וַ conj - |
| 7126 יַּקְרִ֛יבוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl sie brachten |
| 5930 עֹלֹ֥ות subs.f.pl.a Und sie brachten Brandopfer |
| 9005 וּ conj - |
| 8002 שְׁלָמִ֖ים subs.m.pl.a und Friedensopfer |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c dar vor |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Gott |
Nach dem Opfermahl segnete David das Volk im Namen Jahwes.
| 9005 וַ conj - |
| 3615 יְכַ֣ל verbo.piel.wayq.p3.m.sg beendigt hatte |
| 1732 דָּוִ֔יד nmpr.m.sg.a Und als David |
| 4480 מֵ prep - |
| 5927 הַעֲלֹ֥ות verbo.hif.infc.u.u.u.c das Opfern |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֖ה subs.f.sg.a der Brandopfer |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8002 שְּׁלָמִ֑ים subs.m.pl.a und der Friedensopfer |
| 9005 וַ conj - |
| 1288 יְבָ֥רֶךְ verbo.piel.wayq.p3.m.sg segnete |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a er das Volk |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c im Namen |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Jehovas |
Dann ließ er an jeden Israeliten, Mann und Frau, je einen Brotfladen, eine Portion Dattelkuchen und eine Portion Rosinenkuchen verteilen.
| 9005 וַ conj - |
| 2505 יְחַלֵּק֙ verbo.piel.wayq.p3.m.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c vom Manne |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a verteilte an ganz Israel |
| 4480 מֵ prep - |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a an jeden einen |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 802 אִשָּׁ֑ה subs.f.sg.a bis zum Weibe |
| 9003 לְ prep - |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a und einen |
| 3603 כִּכַּר־ subs.f.sg.c Laib Brot |
| 3899 לֶ֔חֶם subs.u.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 829 אֶשְׁפָּ֖ר subs.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 809 אֲשִׁישָֽׁה׃ subs.f.sg.a - |
Einige Leviten setzte er zum Dienst vor der Lade Jahwes ein, um Jahwe, den Gott Israels, auch weiterhin zu rühmen, zu preisen und zu loben.
| 9005 וַ conj - |
| 5414 יִּתֵּ֞ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und er |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֨י subs.m.pl.c einige von |
| 727 אֲרֹ֧ון subs.u.sg.c bestellte vor die Lade |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֖ם subs.m.pl.a den Leviten |
| 8334 מְשָׁרְתִ֑ים subs.piel.ptca.u.m.pl.a als Diener |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 2142 הַזְכִּיר֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3034 הֹודֹ֣ות verbo.hif.infc.u.u.u.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1984 הַלֵּ֔ל verbo.piel.infc.u.u.u.a gedächten und ihn priesen |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a daß sie Jehovas |
| 430 אֱלֹהֵ֥י subs.m.pl.c des Gottes |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a Israels |
Als Oberhaupt bestimmte er Asaf, als seinen Stellvertreter Secharja, dann Jaasiël, Schemiramot, Jehiël, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jëiël. Sie sollten sich mit Harfen und Zithern hören lassen, Asaf auf der Zimbel
| 623 אָסָ֥ף nmpr.m.sg.a Asaph |
| 9006 הָ art - |
| 7218 רֹ֖אשׁ subs.m.sg.a das Haupt |
| 9005 וּ conj - |
| 4932 מִשְׁנֵ֣הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und Sekarja, den zweiten |
| 2148 זְכַרְיָ֑ה nmpr.m.sg.a - |
| 3273 יְעִיאֵ֡ל nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 8070 שְׁמִֽירָמֹ֡ות nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3171 יחִיאֵ֡ל nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4993 מַתִּתְיָ֡ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וֶ conj - |
| 446 אֱלִיאָ֡ב nmpr.m.sg.a und Mattithja und Eliab |
| 9005 וּ conj - |
| 1141 בְנָיָהוּ֩ nmpr.m.sg.a und Benaja |
| 9005 וְ conj - |
| 5654 עֹבֵ֨ד אֱדֹ֜ם nmpr.m.sg.a und Obed-Edom |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3273 יעִיאֵ֗ל nmpr.m.sg.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3627 כְלֵ֤י subs.m.pl.c - |
| 5035 נְבָלִים֙ subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3658 כִנֹּרֹ֔ות subs.m.pl.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 623 אָסָ֖ף nmpr.m.sg.a mit Lauten; und Asaph |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 4700 מְצִלְתַּ֥יִם subs.f.du.a ließ die Zimbeln |
| 8085 מַשְׁמִֽיעַ׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a - |
und die Priester Benaja und Jahasiël ständig mit Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
| 9005 וּ conj - |
| 1141 בְנָיָ֥הוּ nmpr.m.sg.a und Benaja |
| 9005 וְ conj - |
| 3166 יַחֲזִיאֵ֖ל nmpr.m.sg.a - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֑ים subs.m.pl.a Priester |
| 9001 בַּ prep - |
| 2689 חֲצֹצְרֹ֣ות subs.f.pl.a - |
| 8548 תָּמִ֔יד advb.m.sg.a und Jachasiel, die |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c beständig mit Trompeten vor |
| 727 אֲרֹ֥ון subs.u.sg.c der Lade |
| 1285 בְּרִית־ subs.f.sg.c des Bundes |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Gottes |
Damals, an jenem Tag, beauftragte David Asaf und seine Brüder zum ersten Mal, Jahwe so zu loben:
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a Damals, an jenem Tage |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֗וּא prde.p3.m.sg - |
| 227 אָ֣ז advb - |
| 5414 נָתַ֤ן verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 1732 דָּוִיד֙ nmpr.m.sg.a trug David |
| 9001 בָּ prep - |
| 7218 רֹ֔אשׁ subs.m.sg.a auf |
| 9003 לְ prep - |
| 3034 הֹדֹ֖ות verbo.hif.infc.u.u.u.a preisen |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c zu |
| 623 אָסָ֖ף nmpr.m.sg.a zum ersten Male Asaph |
| 9005 וְ conj - |
| 251 אֶחָֽיו׃ פ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seinen Brüdern |
Preist Jahwe! Ruft aus seinen Namen, macht den Völkern seine Taten bekannt!
| 3034 הֹוד֤וּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a Preiset Jehova |
| 7121 קִרְא֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl an |
| 9001 בִ prep - |
| 8034 שְׁמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg rufet seinen Namen |
| 3045 הֹודִ֥יעוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl machet kund |
| 9001 בָ prep - |
| 5971 עַמִּ֖ים subs.m.pl.a unter den Völkern |
| 5949 עֲלִילֹתָֽיו׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg seine Taten |
Singt ihm, spielt ihm und redet von all seinen Wundern!
| 7891 שִׁ֤ירוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Singet |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 2167 זַמְּרוּ־ verbo.piel.impv.p2.m.pl - |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 7878 שִׂ֖יחוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl ihm, singet |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 6381 נִפְלְאֹתָֽיו׃ subs.nif.ptca.u.f.pl.a.prs.p3.m.sg über alle seine Wunderwerke |
Rühmt euch seines heiligen Namens! Die ihn suchen, können sich freuen!
| 1984 הִֽתְהַֽלְלוּ֙ verbo.hit.impv.p2.m.pl Rühmet |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c Namens |
| 6944 קָדְשֹׁ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg euch seines heiligen |
| 8055 יִשְׂמַ֕ח verbo.qal.impf.p3.m.sg Es freue sich |
| 3820 לֵ֖ב subs.m.sg.c das Herz |
| 1245 מְבַקְשֵׁ֥י verbo.piel.ptca.u.m.pl.c suchen |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a derer, die Jehova |
Fragt nach Jahwe und seiner Macht, sucht seine Nähe zu aller Zeit!
| 1875 דִּרְשׁ֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Trachtet nach |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 9005 וְ conj - |
| 5797 עֻזֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und seiner Stärke |
| 1245 בַּקְּשׁ֥וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl suchet |
| 6440 פָנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sein Angesicht |
| 8548 תָּמִֽיד׃ advb.m.sg.a - |
Denkt an die Wunder, die er tat, die Beweise seiner Macht und seine Rechtsentscheide.
| 2142 זִכְר֗וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Gedenket |
| 6381 נִפְלְאֹתָיו֙ subs.nif.ptca.u.f.pl.a.prs.p3.m.sg seiner Wunderwerke |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 עָשָׂ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg die er getan |
| 4159 מֹפְתָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפְּטֵי־ subs.m.pl.c Wunderzeichen und der Gerichte |
| 6310 פִֽיהוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Mundes |
Ihr Nachkommen seines Dieners Israel, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten:
| 2233 זֶ֚רַע subs.m.sg.c Du Same |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֣ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 5650 עַבְדֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sein Knecht |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c ihr Söhne |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jakobs |
| 972 בְּחִירָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seine Auserwählten |
Das ist Jahwe, unser Gott! Seine Rechtsentscheide gelten in der ganzen Welt.
| 1931 ה֚וּא prps.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Er, Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl unser Gott |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a auf der ganzen Erde |
| 4941 מִשְׁפָּטָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ist |
Denkt immer wieder an seinen Bund – sein Versprechen gilt tausend Generationen –,
| 2142 זִכְר֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Gedenket |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָם֙ subs.m.sg.a ewiglich |
| 1285 בְּרִיתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg seines Bundes |
| 1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a des Wortes, das |
| 6680 צִוָּ֖ה verbo.piel.perf.p3.m.sg er geboten hat |
| 9003 לְ prep - |
| 505 אֶ֥לֶף subs.u.sg.c auf tausend |
| 1755 דֹּֽור׃ subs.m.sg.a Geschlechter |
den er mit Abraham schloss, und an seinen Eid mit Isaak!
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
| 3772 כָּרַת֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg den er gemacht |
| 854 אֶת־ prep - |
| 85 אַבְרָהָ֔ם nmpr.m.sg.a hat mit Abraham |
| 9005 וּ conj - |
| 7621 שְׁבוּעָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und seines Eides |
| 9003 לְ prep - |
| 3327 יִצְחָֽק׃ nmpr.m.sg.a den er Isaak |
Er gab ihn Jakob als Ordnung, Israel als ewigen Bund.
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּעֲמִידֶ֤הָ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg er stellte |
| 9003 לְ prep - |
| 3290 יַעֲקֹב֙ nmpr.m.sg.a ihn Jakob |
| 9003 לְ prep - |
| 2706 חֹ֔ק subs.m.sg.a Und |
| 9003 לְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a zur Satzung, Israel |
| 1285 בְּרִ֥ית subs.f.sg.c Bunde |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a zum ewigen |
Er sagte: Dir will ich das Land Kanaan geben als Erbland, das euch zugeteilt ist.
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a indem er sprach |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg - |
| 5414 אֶתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p1.u.sg geben |
| 776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c will ich das Land |
| 3667 כְּנָ֔עַן nmpr.u.sg.a Kanaan |
| 2256 חֶ֖בֶל subs.u.sg.c - |
| 5159 נַחֲלַתְכֶֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl als Schnur eures Erbteils |
Ihr wart damals leicht zu zählen, nur wenig Leute und Fremde dabei.
| 9001 בִּֽ prep - |
| 1961 הְיֹֽותְכֶם֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl - |
| 4962 מְתֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 4557 מִסְפָּ֔ר subs.m.sg.a - |
| 9002 כִּ prep - |
| 4592 מְעַ֖ט subs.m.sg.a Häuflein waret, gar wenige |
| 9005 וְ conj - |
| 1481 גָרִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a und Fremdlinge |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Sie zogen von Nation zu Nation, von einem Reich zu einem anderen Volk.
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יִּֽתְהַלְּכוּ֙ verbo.hit.wayq.p3.m.pl Und |
| 4480 מִ prep - |
| 1471 גֹּ֣וי subs.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1471 גֹּ֔וי subs.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 4467 מַּמְלָכָ֖ה subs.f.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5971 עַ֥ם subs.m.sg.a Volke |
| 312 אַחֵֽר׃ adjv.m.sg.a Reiche zu einem anderen |
Er erlaubte keinem Menschen, sie zu bedrücken, ihretwegen wies er Könige zurecht:
| 3808 לֹא־ nega - |
| 3240 הִנִּ֤יחַ verbo.hif.perf.p3.m.sg Er ließ |
| 9003 לְ prep - |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a niemand |
| 9003 לְ prep - |
| 6231 עָשְׁקָ֔ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וַ conj - |
| 3198 יֹּ֥וכַח verbo.hif.wayq.p3.m.sg bedrücken, und ihretwegen strafte |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4428 מְלָכִֽים׃ subs.m.pl.a er Könige |
"Tastet meine Gesalbten nicht an, tut meinen Propheten nichts Böses!"
| 408 אַֽל־ nega - |
| 5060 תִּגְּעוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl "Tastet |
| 9001 בִּ prep - |
| 4899 מְשִׁיחָ֔י subs.m.pl.a meine Gesalbten |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 5030 נְבִיאַ֖י subs.m.pl.a an, und meinen Propheten |
| 408 אַל־ nega - |
| 7489 תָּרֵֽעוּ׃ פ verbo.hif.impf.p2.m.pl tut |
Singe Jahwe, ganze Erde! Verkündet seine Rettung jeden Tag!
| 7891 שִׁ֤ירוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Singet |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a ganze Erde |
| 1319 בַּשְּׂר֥וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 3117 יֹּֽום־ subs.m.sg.a Verkündet von Tag |
| 413 אֶל־ prep - |
| 3117 יֹ֖ום subs.m.sg.a zu Tag |
| 3444 יְשׁוּעָתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Erzählt bei den Völkern von seiner Herrlichkeit, von seinen Wundern bei allen Nationen!
| 5608 סַפְּר֤וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl Erzählet |
| 9001 בַ prep - |
| 1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3519 כְּבֹודֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg den Nationen seine Herrlichkeit |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עַמִּ֖ים subs.m.pl.a unter allen Völkern |
| 6381 נִפְלְאֹתָֽיו׃ subs.nif.ptca.u.f.pl.a.prs.p3.m.sg - |
Denn Jahwe ist groß und sehr zu loben, mehr zu fürchten als alle Götter.
| 3588 כִּי֩ conj - |
| 1419 גָדֹ֨ול adjv.m.sg.a Denn groß |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a ist Jehova |
| 9005 וּ conj - |
| 1984 מְהֻלָּל֙ adjv.pual.ptcp.u.m.sg.a zu loben |
| 3966 מְאֹ֔ד advb.m.sg.a und sehr |
| 9005 וְ conj - |
| 3372 נֹורָ֥א adjv.nif.ptca.u.m.sg.a - |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a er über alle Götter |
Denn alle Götter der Völker sind Nichtse, doch Jahwe hat den Himmel gemacht.
| 3588 כִּ֠י conj - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Denn alle Götter |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עַמִּים֙ subs.m.pl.a der Völker |
| 457 אֱלִילִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a sind Nichtigkeiten, aber Jehova |
| 8064 שָׁמַ֥יִם subs.m.pl.a hat die Himmel |
| 6213 עָשָֽׂה׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg gemacht |
Macht und Hoheit strahlt er aus, Pracht und Herrlichkeit in seinem Heiligtum.
| 1935 הֹ֤וד subs.m.sg.a Majestät |
| 9005 וְ conj - |
| 1926 הָדָר֙ subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sind vor seinem Angesicht |
| 5797 עֹ֥ז subs.m.sg.a Stärke |
| 9005 וְ conj - |
| 2304 חֶדְוָ֖ה subs.f.sg.a und Freude |
| 9001 בִּ prep - |
| 4725 מְקֹמֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Gebt Jahwe, ihr Völkerstämme, gebt Jahwe Ehre und Macht!
| 3051 הָב֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a Gebet Jehova |
| 4940 מִשְׁפְּחֹ֣ות subs.f.pl.c ihr |
| 5971 עַמִּ֔ים subs.m.pl.a - |
| 3051 הָב֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Völkerstämme, gebet Jehova |
| 3519 כָּבֹ֥וד subs.u.sg.a Herrlichkeit |
| 9005 וָ conj - |
| 5797 עֹֽז׃ subs.m.sg.a und Stärke |
Gebt ihm seines Namens Herrlichkeit! Bringt ihm seine Gaben, kommt zu ihm! Huldigt Jahwe in heiliger Pracht!
| 3051 הָב֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl bringet |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Gebet Jehova |
| 3519 כְּבֹ֣וד subs.u.sg.c die Herrlichkeit |
| 8034 שְׁמֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg seines Namens |
| 5375 שְׂא֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl eine Opfergabe und |
| 4503 מִנְחָה֙ subs.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בֹ֣אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl in |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg kommet vor sein Angesicht |
| 7812 הִשְׁתַּחֲו֥וּ verbo.hsht.impv.p2.m.pl an |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a betet Jehova |
| 9001 בְּ prep - |
| 1927 הַדְרַת־ subs.f.sg.c - |
| 6944 קֹֽדֶשׁ׃ subs.m.sg.a - |
Die ganze Welt erzittere vor ihm! Doch die Erde steht fest und wankt nicht.
| 2342 חִ֤ילוּ verb.qal.impv.p2.m.pl er wird |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְּ prep - |
| 6440 פָנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Erzittert vor |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a ihm, ganze Erde |
| 637 אַף־ advb - |
| 3559 תִּכֹּ֥ון verbo.nif.impf.p3.f.sg steht der Erdkreis fest |
| 8398 תֵּבֵ֖ל subs.f.sg.a - |
| 1077 בַּל־ nega - |
| 4131 תִּמֹּֽוט׃ verbo.nif.impf.p3.f.sg nicht wanken |
Der Himmel freue sich, es jauchze die Erde! Man sage den Völkern: "Jahwe ist König!"
| 8055 יִשְׂמְח֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Es freue sich |
| 9006 הַ art - |
| 8064 שָּׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a der Himmel |
| 9005 וְ conj - |
| 1523 תָגֵ֣ל verbo.qal.impf.p3.f.sg - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a es frohlocke die Erde |
| 9005 וְ conj - |
| 559 יֹאמְר֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl und |
| 9001 בַ prep - |
| 1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a - |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a unter den Nationen: Jehova |
| 4427 מָלָֽךְ׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
Es tose das Meer und was es erfüllt! Es jauchze das Feld und alles darauf!
| 7481 יִרְעַ֤ם verbo.qal.impf.p3.m.sg Es brause |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּם֙ subs.m.sg.a das Meer |
| 9005 וּ conj - |
| 4393 מְלֹואֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg alles, was darauf ist |
| 5970 יַעֲלֹ֥ץ verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֖ה subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
Auch die Bäume im Wald sollen jubeln vor Jahwe. Denn er kommt, um die Erde zu richten.
| 227 אָ֥ז advb - |
| 7442 יְרַנְּנ֖וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl - |
| 6086 עֲצֵ֣י subs.m.pl.c werden jubeln die Bäume |
| 9006 הַ art - |
| 3264 יָּ֑עַר subs.m.sg.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לִּ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c vor |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehova |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 935 בָ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg denn er |
| 9003 לִ prep - |
| 8199 שְׁפֹּ֥וט verbo.qal.infc.u.u.u.a zu richten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a kommt, die Erde |
Preist Jahwe! Denn er ist gut und seine Gnade hört niemals auf.
| 3034 הֹוד֤וּ verbo.hif.impv.p2.m.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a Preiset Jehova |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 2896 טֹ֔וב adjv.m.sg.a denn er ist gütig |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a währt ewiglich |
| 2617 חַסְדֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg denn seine Güte |
Sagt: "Rette uns, Gott unserer Rettung, sammle uns und befreie uns aus den Nationen, dass dein heiliger Name gepriesen wird und wir uns deines Lobes rühmen!"
| 9005 וְ conj - |
| 559 אִמְר֕וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Und |
| 3467 הֹושִׁיעֵ֨נוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl den Nationen; daß wir |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c sprechet: Rette uns, Gott |
| 3468 יִשְׁעֵ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 6908 קַבְּצֵ֥נוּ verbo.piel.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl sammle |
| 9005 וְ conj - |
| 5337 הַצִּילֵ֖נוּ verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 3034 הֹדֹות֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a preisen |
| 9003 לְ prep - |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c Namen |
| 6944 קָדְשֶׁ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg deinen heiligen |
| 9003 לְ prep - |
| 7623 הִשְׁתַּבֵּ֖חַ verbo.hit.infc.u.u.u.a daß wir uns rühmen |
| 9001 בִּ prep - |
| 8416 תְהִלָּתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg unserer Rettung, und |
Gelobt sei Jahwe, der Gott Israels, in alle Zeit und Ewigkeit! Das ganze Volk sagte: "Amen!" und lobte Jahwe.
| 1288 בָּר֤וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Gepriesen sei |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Jehova |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c der Gott |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israels |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a von Ewigkeit |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַ֣ד prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5769 עֹלָ֑ם subs.m.sg.a zu Ewigkeit |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמְר֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sprach |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a Und alles Volk |
| 543 אָמֵ֔ן intj Amen |
| 9005 וְ conj - |
| 1984 הַלֵּ֖ל verbo.piel.infa.u.u.u.a - |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a und lobte Jehova |
David ließ Asaf und die Männer seiner Sippe ständig vor der Bundeslade Jahwes bleiben, um dort den täglich notwendigen Dienst zu tun.
| 9005 וַ conj - |
| 5800 יַּֽעֲזָב־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und David ließ |
| 8033 שָׁ֗ם advb - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵי֙ subs.m.pl.c daselbst, vor |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c der Lade |
| 1285 בְּרִית־ subs.f.sg.a des Bundes |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9003 לְ prep - |
| 623 אָסָ֖ף nmpr.m.sg.a Asaph |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 251 אֶחָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Brüder |
| 9003 לְ prep - |
| 8334 שָׁרֵ֞ת verbo.piel.infc.u.u.u.a zu dienen |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֧י subs.m.pl.c beständig vor |
| 9006 הָ art - |
| 727 אָרֹ֛ון subs.u.sg.a der Lade |
| 8548 תָּמִ֖יד advb.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c um |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a nach |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹומֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
Obed-Edom, den Sohn Jedutuns, und die 68 Männer seiner Sippe ließ er ebenso wie Hosea ihren Dienst als Torwächter aufnehmen.
| 9005 וְ conj - |
| 5654 עֹבֵ֥ד אֱדֹ֛ם nmpr.m.sg.a und Obed-Edom |
| 9005 וַ conj - |
| 251 אֲחֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl und seine Brüder |
| 8346 שִׁשִּׁ֣ים subs.m.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 8083 שְׁמֹונָ֑ה subs.f.sg.a achtundsechzig |
| 9005 וְ conj - |
| 5654 עֹבֵ֨ד אֱדֹ֧ם nmpr.m.sg.a und Obed-Edom |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c den Sohn |
| 3038 יְדִית֛וּן nmpr.m.sg.a Jeduthuns |
| 9005 וְ conj - |
| 2621 חֹסָ֖ה nmpr.m.sg.a und Hosa |
| 9003 לְ prep - |
| 7778 שֹׁעֲרִֽים׃ subs.m.pl.a als Torhüter |
Den Priester Zadok und die anderen Priester ließ David bei der Wohnung Jahwes ihren Dienst verrichten, die auf der Höhe bei Gibeon steht.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת׀ prep - |
| 6659 צָדֹ֣וק nmpr.m.sg.a Zadok |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֗ן subs.m.sg.a den Priester |
| 9005 וְ conj - |
| 251 אֶחָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg aber, und seine Brüder |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a die Priester |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c auf |
| 4908 מִשְׁכַּ֣ן subs.m.sg.c er vor der Wohnung |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Jehovas |
| 9001 בַּ prep - |
| 1116 בָּמָ֖ה subs.f.sg.a der Höhe |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1391 גִבְעֹֽון׃ nmpr.u.sg.a die zu Gibeon |
Sie sollten Jahwe jeden Morgen und Abend die Brandopfer bringen und alles tun, was im Gesetz Jahwes für die Israeliten vorgeschrieben ist.
| 9003 לְֽ prep - |
| 5927 הַעֲלֹות֩ verbo.hif.infc.u.u.u.c zu opfern auf |
| 5930 עֹלֹ֨ות subs.f.pl.a um Jehova Brandopfer |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֜ה nmpr.m.sg.a und |
| 5921 עַל־ prep - |
| 4196 מִזְבַּ֧ח subs.m.sg.c dem Brandopferaltar |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֛ה subs.f.sg.a und |
| 8548 תָּמִ֖יד advb.m.sg.a - |
| 9003 לַ prep - |
| 1242 בֹּ֣קֶר subs.m.sg.a beständig, des Morgens |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לָ prep - |
| 6153 עָ֑רֶב subs.m.sg.a des Abends |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ conj - |
| 3789 כָּתוּב֙ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a Jehovas geschrieben steht |
| 9001 בְּ prep - |
| 8451 תֹורַ֣ת subs.f.sg.c was in dem Gesetz |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a das er |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6680 צִוָּ֖ה verbo.piel.perf.p3.m.sg geboten hat |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die, die namentlich dazu bestimmt worden waren, Jahwe für seine ewige Gnade zu preisen.
| 9005 וְ conj - |
| 5973 עִמָּהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 1968 הֵימָ֣ן nmpr.m.sg.a und mit ihnen Heman |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3038 ידוּת֔וּן nmpr.m.sg.a und Jeduthun |
| 9005 וּ conj - |
| 7605 שְׁאָר֙ subs.m.sg.c und die übrigen |
| 9006 הַ conj - |
| 1305 בְּרוּרִ֔ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 5344 נִקְּב֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl angegeben waren |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁמֹ֑ות subs.m.pl.a Auserlesenen, welche mit Namen |
| 9003 לְ prep - |
| 3034 הֹדֹות֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a zu preisen |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a um Jehova |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a ewiglich |
| 2617 חַסְדֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg daß seine Güte |
Heman und Jedutun hatten Trompeten, Zimbeln und andere Instrumente für das Lob Gottes dabei. Die Söhne Jedutuns bewachten das Tor.
| 9005 וְ conj - |
| 5973 עִמָּהֶם֩ prep.prs.p3.m.pl - |
| 1968 הֵימָ֨ן nmpr.m.sg.a mit ihnen, mit Heman |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3038 ידוּת֜וּן nmpr.m.sg.a und Jeduthun |
| 2689 חֲצֹצְרֹ֤ות subs.f.pl.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 4700 מְצִלְתַּ֨יִם֙ subs.f.du.a waren Trompeten und Zimbeln |
| 9003 לְ prep - |
| 8085 מַשְׁמִיעִ֔ים subs.hif.ptca.u.m.pl.a für die, welche laut |
| 9005 וּ conj - |
| 3627 כְלֵ֖י subs.m.pl.c - |
| 7892 שִׁ֣יר subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a und die Musikinstrumente Gottes |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c und die Söhne |
| 3038 יְדוּת֖וּן nmpr.m.sg.a Jeduthuns |
| 9003 לַ prep - |
| 8179 שָּֽׁעַר׃ subs.m.sg.a waren für das Tor |
Dann kehrten alle Israeliten wieder nach Hause zurück. Auch David ging, um seiner Familie den Segensgruß zu bringen.
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלְכ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a Und das ganze Volk |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a ein |
| 9003 לְ prep - |
| 1004 בֵיתֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg jeder nach seinem Hause |
| 9005 וַ conj - |
| 5437 יִּסֹּ֥ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg wandte sich |
| 1732 דָּוִ֖יד nmpr.m.sg.a und David |
| 9003 לְ prep - |
| 1288 בָרֵ֥ךְ verbo.piel.infc.u.u.u.a zu segnen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1004 בֵּיתֹֽו׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg um sein Haus |