Interlineare Bibel |
| 9005 וַ֠ conj - |
| 7971 יִּשְׁלַח verbo.qal.wayq.p3.m.sg damit sie |
| 2438 חוּרָ֨ם nmpr.m.sg.a Hiram |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c der König |
| 6865 צֹ֥ר nmpr.u.sg.a von Tyrus |
| 4397 מַלְאָכִים֮ subs.m.pl.a sandte Boten |
| 413 אֶל־ prep - |
| 1732 דָּוִיד֒ nmpr.m.sg.a zu David |
| 9005 וַ conj - |
| 6086 עֲצֵ֣י subs.m.pl.c Und |
| 730 אֲרָזִ֔ים subs.m.pl.a und Zedernholz |
| 9005 וְ conj - |
| 2796 חָרָשֵׁ֣י subs.m.pl.c und Mauerleute und Zimmerleute |
| 7023 קִ֔יר subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 2796 חָרָשֵׁ֖י subs.m.pl.c - |
| 6086 עֵצִ֑ים subs.m.pl.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 1129 בְנֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a bauten |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a ihm ein Haus |
So erkannte David, dass Jahwe ihn als König über Israel bestätigte, denn er hatte sein Königtum zu hohem Ansehen gebracht und zwar aus Liebe zu seinem Volk Israel.
| 9005 וַ conj - |
| 3045 יֵּ֣דַע verbo.qal.wayq.p3.m.sg erkannte |
| 1732 דָּוִ֔יד nmpr.m.sg.a David |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3559 הֱכִינֹ֧ו verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg bestätigt hatte |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a daß Jehova |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a ihn zum König |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a über Israel |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 5375 נִשֵּׂ֤את verbo.nif.perf.p3.f.sg Und |
| 9003 לְ prep - |
| 4605 מַ֨עְלָה֙ subs.u.sg.a war hoch |
| 4438 מַלְכוּתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg denn sein Königreich |
| 9001 בַּ prep - |
| 5668 עֲב֖וּר subs.m.sg.c - |
| 5971 עַמֹּ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg erhoben um seines Volkes |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a Israel |
In Jerusalem nahm David noch weitere Frauen und bekam noch mehr Söhne und Töchter.
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg nahm |
| 1732 דָּוִ֥יד nmpr.m.sg.a Und David |
| 5750 עֹ֛וד advb.m.sg.a - |
| 802 נָשִׁ֖ים subs.f.pl.a noch Weiber |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a in Jerusalem |
| 9005 וַ conj - |
| 3205 יֹּ֧ולֶד verbo.hif.wayq.p3.m.sg zeugte |
| 1732 דָּוִ֛יד nmpr.m.sg.a und David |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a - |
| 1121 בָּנִ֥ים subs.m.pl.a noch Söhne |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בָנֹֽות׃ subs.f.pl.a und Töchter |
Seine in Jerusalem geborenen Söhne waren Schammua, Schobab, Natan, Salomo,
| 9005 וְ conj - |
| 428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl - |
| 8034 שְׁמֹ֣ות subs.m.pl.c dies sind die Namen |
| 9006 הַ art - |
| 3205 יְלוּדִ֔ים subs.qal.ptcp.u.m.pl.a geboren wurden |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 1961 הָיוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9001 בִּ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a welche ihm in Jerusalem |
| 8051 שַׁמּ֣וּעַ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 7727 שֹׁובָ֔ב nmpr.m.sg.a - |
| 5416 נָתָ֖ן nmpr.m.sg.a Schammua und Schobab, Nathan |
| 9005 וּ conj - |
| 8010 שְׁלֹמֹֽה׃ nmpr.m.sg.a und Salomo |
Jibhar, Elischua, Elpelet,
| 9005 וְ conj - |
| 2984 יִבְחָ֥ר nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וֶ conj - |
| 474 אֱלִישׁ֖וּעַ nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 467 אֶלְפָּֽלֶט׃ nmpr.m.sg.a und Elischua und Elpelet |
Nogah, Nefeg, Jafia,
| 9005 וְ conj - |
| 5052 נֹ֥גַהּ nmpr.m.sg.a und Nogah |
| 9005 וְ conj - |
| 5298 נֶ֖פֶג nmpr.m.sg.a und Nepheg |
| 9005 וְ conj - |
| 3309 יָפִֽיעַ׃ nmpr.m.sg.a - |
Elischama, Beeljada und Elifelet.
| 9005 וֶ conj - |
| 476 אֱלִישָׁמָ֥ע nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 1182 בְעֶלְיָדָ֖ע nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וֶ conj - |
| 467 אֱלִיפָֽלֶט׃ nmpr.m.sg.a und Beeljada und Eliphelet |
Als die Philister hörten, dass David zum König über Israel gesalbt worden war, kamen sie mit ihrem ganzen Heer, um David zu stellen. Sobald David das erfuhr, zog er ihnen entgegen.
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמְע֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hörten |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֗ים subs.m.pl.a Und als die Philister |
| 3588 כִּי־ conj - |
| 4886 נִמְשַׁ֨ח verbo.nif.perf.p3.m.sg gesalbt |
| 1732 דָּוִ֤יד nmpr.m.sg.a daß David |
| 9003 לְ prep - |
| 4428 מֶ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a zum König |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a über ganz Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּעֲל֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl es und zog |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֖ים subs.m.pl.a da zogen alle Philister |
| 9003 לְ prep - |
| 1245 בַקֵּ֣שׁ verbo.piel.infc.u.u.u.a zu suchen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1732 דָּוִ֑יד nmpr.m.sg.a herauf, um David |
| 9005 וַ conj - |
| 8085 יִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg hörte |
| 1732 דָּוִ֔יד nmpr.m.sg.a Und David |
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg worden war |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihnen |
Die Philister hatten sich in der Ebene von Refaïm ausgebreitet.
| 9005 וּ conj - |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֖ים subs.m.pl.a Und die Philister |
| 935 בָּ֑אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl kamen |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6584 יִּפְשְׁט֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 6010 עֵ֥מֶק subs.m.sg.c - |
| 7497 רְפָאִֽים׃ nmpr.m.pl.a aus im Tale Rephaim |
Da fragte David Gott: "Soll ich die Philister angreifen? Wirst du sie in meine Hand geben?" Jahwe sagte zu ihm: "Greif sie an! Ich gebe sie in deine Gewalt!"
| 9005 וַ conj - |
| 7592 יִּשְׁאַ֨ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg hinaufziehen, und wirst du |
| 1732 דָּוִ֤יד nmpr.m.sg.a Und David |
| 9001 בֵּ prep - |
| 430 אלֹהִים֙ subs.m.pl.a befragte Gott |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a und sprach |
| 9004 הַ inrg - |
| 5927 אֶֽעֱלֶה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg zu ihm: Ziehe |
| 5921 עַל־ prep - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a ich wider die Philister |
| 9005 וּ conj - |
| 5414 נְתַתָּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl geben |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg sie in meine Hand |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 9003 לֹ֤ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Und Jehova |
| 5927 עֲלֵ֔ה verbo.qal.impv.p2.m.sg hinauf |
| 9005 וּ conj - |
| 5414 נְתַתִּ֖ים verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl geben |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדֶֽךָ׃ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg sie in deine Hand |
Da zog David aus und besiegte die Philister bei Baal-Perazim. Er sagte: "Wie Wasser einen Damm durchbricht, hat Gott die Reihen meiner Feinde vor mir durchbrochen." Deshalb nannte man jenen Ort Baal-Perazim, Herr der Durchbrüche.
| 9005 וַ conj - |
| 5927 יַּעֲל֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hinauf |
| 9001 בְּ prep - |
| 1188 בַֽעַל־פְּרָצִים֮ nmpr.u.sg.a nach Baal-Perazim |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכֵּ֣ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl schlug |
| 8033 שָׁ֣ם advb - |
| 1732 דָּוִיד֒ nmpr.m.sg.a und David |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 1732 דָּוִ֔יד nmpr.m.sg.a sie daselbst; und David |
| 6555 פָּרַ֨ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg Da zogen sie |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִ֧ים subs.m.pl.a Gott |
| 853 אֶת־ prep - |
| 340 אֹויְבַ֛י subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יָדִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg durch meine Hand |
| 9002 כְּ prep - |
| 6556 פֶ֣רֶץ subs.m.sg.c - |
| 4325 מָ֑יִם subs.m.pl.a - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3651 כֵּ֗ן advb - |
| 7121 קָֽרְא֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl einem Wasserdurchbruch. Daher gab |
| 8034 שֵֽׁם־ subs.m.sg.c den Namen |
| 9006 הַ art - |
| 4725 מָּקֹ֥ום subs.m.sg.a man jenem Orte |
| 9006 הַ art - |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg - |
| 1188 בַּ֥עַל פְּרָצִֽים׃ nmpr.u.sg.a Baal-Perazim |
Die fliehenden Philister ließen sogar ihre Götzenbilder zurück. David aber befahl, sie zu verbrennen.
| 9005 וַ conj - |
| 5800 יַּעַזְבוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie |
| 8033 שָׁ֖ם advb - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 430 אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ließen daselbst ihre Götter |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Und |
| 1732 דָּוִ֔יד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וַ conj - |
| 8313 יִּשָּׂרְפ֖וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl und |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵֽשׁ׃ פ subs.u.sg.a sie wurden mit Feuer |
Doch einige Zeit später kamen die Philister wieder und breiteten sich in der Ebene Refaïm aus.
| 9005 וַ conj - |
| 3254 יֹּסִ֤יפוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl herauf und breiteten sich |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a - |
| 6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a Und die Philister |
| 9005 וַֽ conj - |
| 6584 יִּפְשְׁט֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl zogen |
| 9001 בָּ prep - |
| 6010 עֵֽמֶק׃ subs.m.sg.a - |
David fragte Gott, was er tun solle, und dieser antwortete: "Greif sie nicht direkt an, sondern umgehe sie und fall ihnen von den Baka-Sträuchern her in den Rücken.
| 9005 וַ conj - |
| 7592 יִּשְׁאַ֨ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg zu ihm: Du |
| 5750 עֹ֤וד advb.m.sg.a - |
| 1732 דָּוִיד֙ nmpr.m.sg.a Und David |
| 9001 בֵּֽ prep - |
| 430 אלֹהִ֔ים subs.m.pl.a befragte Gott |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg sprach |
| 9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a abermals; und Gott |
| 3808 לֹ֥א nega - |
| 5927 תַֽעֲלֶ֖ה verbo.qal.impf.p2.m.sg sollst nicht hinaufziehen |
| 310 אַֽחֲרֵיהֶ֑ם prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihnen nach |
| 5437 הָסֵב֙ verbo.hif.impv.p2.m.sg wende dich |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5921 עֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָ֥אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg du an sie kommst |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 4480 מִ prep - |
| 4136 מּ֥וּל subs.m.sg.c den Bakabäumen gegenüber |
| 9006 הַ art - |
| 1056 בְּכָאִֽים׃ subs.m.pl.a - |
Sobald du ein Geräusch hörst, als ob jemand durch die Wipfel der Baka-Zweige schreitet, dann schlägst du los! Denn Gott ist vor dir hergezogen, um das Heerlager der Philister zu schlagen."
| 9005 וִ֠ conj - |
| 1961 יהִי verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9002 כְּֽ prep - |
| 8085 שָׁמְעֲךָ֞ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg sobald du |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6963 קֹ֤ול subs.m.sg.c Und |
| 9006 הַ art - |
| 6807 צְּעָדָה֙ subs.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 7218 רָאשֵׁ֣י subs.m.pl.c Daherschreitens in den Wipfeln |
| 9006 הַ art - |
| 1056 בְּכָאִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 227 אָ֖ז advb - |
| 3318 תֵּצֵ֣א verbo.qal.impf.p2.m.sg dir |
| 9001 בַ prep - |
| 4421 מִּלְחָמָ֑ה subs.f.sg.a - |
| 3588 כִּֽי־ conj - |
| 3318 יָצָ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg ausgezogen |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Angriff schreiten; denn Gott |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ist vor |
| 9003 לְ prep - |
| 5221 הַכֹּ֖ות verbo.hif.infc.u.u.u.a zu schlagen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4264 מַחֲנֵ֥ה subs.u.sg.c um das Heerlager |
| 6430 פְלִשְׁתִּֽים׃ subs.m.pl.a der Philister |
David machte es genau so, wie Gott ihm befohlen hatte. So konnten sie das Heer der Philister von Gibeon bis nach Geser schlagen.
| 9005 וַ conj - |
| 6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ihm geboten hatte |
| 1732 דָּוִ֔יד nmpr.m.sg.a Und David |
| 9002 כַּֽ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj - |
| 6680 צִוָּ֖הוּ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg und sie |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a tat, so wie Gott |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכּוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl schlugen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4264 מַחֲנֵ֣ה subs.u.sg.c das Heerlager |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a der Philister |
| 4480 מִ prep - |
| 1391 גִּבְעֹ֖ון nmpr.u.sg.a von Gibeon |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep - |
| 1507 גָּֽזְרָה׃ nmpr.u.sg.a bis nach Geser |
Der Name Davids wurde in allen Ländern bekannt und Jahwe sorgte dafür, dass alle Völker ihn fürchteten.
| 9005 וַ conj - |
| 3318 יֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg ging aus |
| 8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c Und der Name |
| 1732 דָּוִ֖יד nmpr.m.sg.a Davids |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הָֽ art - |
| 776 אֲרָצֹ֑ות subs.f.pl.a in alle Länder |
| 9005 וַֽ conj - |
| 3068 יהוָ֛ה nmpr.m.sg.a und Jehova |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg legte |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6343 פַּחְדֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg die Furcht |
| 5921 עַל־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִֽם׃ subs.m.pl.a - |