Interlineare Bibel |
| 9005 וּ conj - |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֖ים subs.m.pl.a Und die Philister |
| 3898 נִלְחֲמ֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl stritten |
| 9001 בְ prep - |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a wider Israel |
| 9005 וַ conj - |
| 5127 יָּ֑נָס verbo.qal.wayq.p3.m.sg flohen |
| 376 אִֽישׁ־ subs.m.sg.c und die Männer |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a von Israel |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c auf |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a vor den Philistern |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 יִּפְּל֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fielen |
| 2491 חֲלָלִ֖ים subs.m.pl.a und Erschlagene |
| 9001 בְּ prep - |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.c dem Gebirge |
| 1533 גִּלְבֹּֽעַ׃ nmpr.u.sg.a Gilboa |
Die Philister setzten auch Saul und seinen Söhnen nach. Sie erschlugen die drei Söhne Sauls Jonatan, Abinadab und Malkischua.
| 9005 וַ conj - |
| 1692 יַּדְבְּק֣וּ verb.hif.wayq.p3.m.pl - |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a die Philister |
| 310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c Und |
| 7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a setzten Saul |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c hart nach |
| 1121 בָנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seinen Söhnen |
| 9005 וַ conj - |
| 5221 יַּכּ֣וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl erschlugen |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֗ים subs.m.pl.a und die Philister |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3129 יֹונָתָ֧ן nmpr.m.sg.a Jonathan |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 41 אֲבִינָדָ֛ב nmpr.m.sg.a und Abinadab |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4444 מַלְכִּי־שׁ֖וּעַ nmpr.m.sg.a - |
| 1121 בְּנֵ֥י subs.m.pl.c und Malkischua, die Söhne |
| 7586 שָׁאֽוּל׃ nmpr.m.sg.a Sauls |
Um Saul herum tobte ein erbitterter Kampf. Die Bogenschützen hatten ihn getroffen und schwer verwundet.
| 9005 וַ conj - |
| 3513 תִּכְבַּ֤ד verbo.qal.wayq.p3.f.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 4421 מִּלְחָמָה֙ subs.f.sg.a Und der Streit |
| 5921 עַל־ prep - |
| 7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a wurde heftig wider Saul |
| 9005 וַ conj - |
| 4672 יִּמְצָאֻ֖הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg und es erreichten ihn |
| 9006 הַ conj - |
| 3384 מֹּורִ֣ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a angst vor den Schützen |
| 9001 בַּ prep - |
| 7198 קָּ֑שֶׁת subs.f.sg.a die Bogenschützen |
| 9005 וַ conj - |
| 2342 יָּ֖חֶל verb.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3384 יֹּורִֽים׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a - |
Da sagte Saul zu seinem Waffenträger: "Zieh dein Schwert und töte mich, damit nicht diese Unbeschnittenen kommen und ihren Spott mit mir treiben!" Sein Waffenträger aber wollte es nicht tun, er scheute sich davor. Da nahm Saul sein Schwert und stürzte sich hinein.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da sprach |
| 7586 שָׁאוּל֩ nmpr.m.sg.a Saul |
| 413 אֶל־ prep - |
| 5375 נֹשֵׂ֨א subs.qal.ptca.u.m.sg.c und |
| 3627 כֵלָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 8025 שְׁלֹ֥ף verbo.qal.impv.p2.m.sg Waffenträger: Ziehe dein Schwert |
| 2719 חַרְבְּךָ֣׀ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg das Schwert |
| 9005 וְ conj - |
| 1856 דָקְרֵ֣נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בָ֗הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 6435 פֶּן־ conj - |
| 935 יָבֹ֜אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl nicht, denn er |
| 9006 הָ art - |
| 6189 עֲרֵלִ֤ים subs.m.pl.a daß nicht diese Unbeschnittenen |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 5953 הִתְעַלְּלוּ־ verbo.hit.perf.p3.u.pl mißhandeln! Sein Waffenträger aber |
| 9001 בִ֔י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega - |
| 14 אָבָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg wollte |
| 5375 נֹשֵׂ֣א subs.qal.ptca.u.m.sg.c kommen und |
| 3627 כֵלָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֥י conj - |
| 3372 יָרֵ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg fürchtete |
| 3966 מְאֹ֑ד ס advb.m.sg.a sehr |
| 9005 וַ conj - |
| 3947 יִּקַּ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg Da nahm |
| 7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a Saul |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 יִּפֹּ֖ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg sich |
| 5921 עָלֶֽיהָ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Als der Waffenträger sah, dass Saul tot war, stürzte auch er sich in sein Schwert und starb neben ihm.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֥רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg als sein Waffenträger sah |
| 5375 נֹשֵֽׂא־ subs.qal.ptca.u.m.sg.c Und |
| 3627 כֵלָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 4191 מֵ֣ת verbo.qal.perf.p3.m.sg tot |
| 7586 שָׁא֑וּל nmpr.m.sg.a daß Saul |
| 9005 וַ conj - |
| 5307 יִּפֹּ֥ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg stürzte auch er sich |
| 1571 גַּם־ advb - |
| 1931 ה֛וּא prps.p3.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a in das Schwert |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּמֹֽת׃ ס verbo.qal.wayq.p3.m.sg und starb |
So starben Saul, seine drei Söhne, sein Waffenträger und alle, die ihm nahestanden, an diesem einen Tag.
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֤מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg So starben |
| 7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a Saul |
| 9005 וּ conj - |
| 7969 שְׁלֹ֣שֶׁת subs.f.sg.c und seine drei |
| 1121 בָּנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Söhne |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c - |
| 1004 בֵּיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und sein ganzes Haus |
| 3162 יַחְדָּ֥ו advb zugleich |
| 4191 מֵֽתוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl starb |
Als die Israeliten der Jesreel-Ebene sahen, dass die Männer Israels geflohen und Saul und seine Söhne tot waren, verließen sie ihre Städte und flohen. Die Philister nahmen sie in Besitz und wohnten darin.
| 9005 וַ֠ conj - |
| 7200 יִּרְאוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sahen |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.c Und als alle Männer |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֤ל nmpr.u.sg.a von Israel |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בָּ prep - |
| 6010 עֵ֨מֶק֙ subs.m.sg.a - |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 5127 נָ֔סוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl die im Tale waren |
| 9005 וְ conj - |
| 3588 כִי־ conj - |
| 4191 מֵ֖תוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl tot |
| 7586 שָׁא֣וּל nmpr.m.sg.a geflohen und daß Saul |
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בָנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Söhne |
| 9005 וַ conj - |
| 5800 יַּעַזְב֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl daß sie |
| 5892 עָרֵיהֶם֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl verließen sie ihre Städte |
| 9005 וַ conj - |
| 5127 יָּנֻ֔סוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und flohen |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֣אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl waren |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a Und die Philister |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּשְׁב֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl kamen und wohnten |
| 9001 בָּהֶֽם׃ ס prep.prs.p3.m.pl - |
Am Tag nach der Schlacht kamen die Philister, um die Gefallenen zu plündern. Dabei fanden sie Saul und seine drei Söhne auf den Bergen von Gilboa.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 4480 מִֽ prep - |
| 4283 מָּחֳרָ֔ת subs.f.sg.a geschah am folgenden Tage |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֣אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl da kamen |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a die Philister |
| 9003 לְ prep - |
| 6584 פַשֵּׁ֖ט verbo.piel.infc.u.u.u.a auszuziehen |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 2491 חֲלָלִ֑ים subs.m.pl.a um die Erschlagenen |
| 9005 וַֽ conj - |
| 4672 יִּמְצְא֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie fanden |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7586 שָׁאוּל֙ nmpr.m.sg.a Saul |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1121 בָּנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Söhne |
| 5307 נֹפְלִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a liegen |
| 9001 בְּ prep - |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.c auf dem Gebirge |
| 1533 גִּלְבֹּֽעַ׃ nmpr.u.sg.a Gilboa |
Sie zogen Saul aus und nahmen seinen Kopf und seine Rüstung. Beides ließen sie im Land der Philister herumzeigen, um die Freudenbotschaft in ihren Götzentempeln und unter dem Volk zu verkünden.
| 9005 וַ conj - |
| 6584 יַּ֨פְשִׁיטֻ֔הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg zogen |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשְׂא֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7218 רֹאשֹׁ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg und nahmen seinen Kopf |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3627 כֵּלָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg und seine Waffen |
| 9005 וַ conj - |
| 7971 יְשַׁלְּח֨וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl sie |
| 9001 בְ prep - |
| 776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c sandten in das Land |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֜ים subs.m.pl.a der Philister |
| 5439 סָבִ֗יב advb.u.sg.a ringsumher, um |
| 9003 לְ prep - |
| 1319 בַשֵּׂ֛ר verbo.piel.infc.u.u.u.a die frohe Botschaft |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6091 עֲצַבֵּיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihren Götzen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a und dem Volke |
Seine Rüstung legten sie in den Tempel ihres Gottes und seinen Schädel spießten sie im Haus Dagons auf.
| 9005 וַ conj - |
| 7760 יָּשִׂ֨ימוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl sie legten |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3627 כֵּלָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seine Waffen |
| 1004 בֵּ֖ית subs.m.sg.c in das Haus |
| 430 אֱלֹהֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl ihres Gottes |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1538 גֻּלְגָּלְתֹּ֥ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg und seinen Schädel |
| 8628 תָקְע֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Und |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c sie an das Haus |
| 1712 דָּגֹֽון׃ ס nmpr.m.sg.a Dagons |
Als die Bewohner von Jabesch in Gilead hörten, was die Philister Saul angetan hatten,
| 9005 וַֽ conj - |
| 8085 יִּשְׁמְע֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl alles hörte |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c - |
| 3003 יָבֵ֣ישׁ nmpr.u.sg.a - |
| 1568 גִּלְעָ֑ד nmpr.u.sg.a Als aber ganz Jabes-Gilead |
| 853 אֵ֛ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 6213 עָשׂ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl getan |
| 6430 פְלִשְׁתִּ֖ים subs.m.pl.a was die Philister |
| 9003 לְ prep - |
| 7586 שָׁאֽוּל׃ nmpr.m.sg.a mit Saul |
machten sich alle wehrfähigen Männer auf und holten die Leichen Sauls und seiner Söhne nach Jabesch. Sie begruben ihre Gebeine unter der Terebinthe von Jabesch und fasteten sieben Tage lang.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּקוּמוּ֮ verbo.qal.wayq.p3.m.pl auf |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c sich alle tapferen Männer |
| 2428 חַיִל֒ subs.m.sg.a und |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשְׂא֞וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1480 גּוּפַ֣ת subs.f.sg.c die Leichname |
| 7586 שָׁא֗וּל nmpr.m.sg.a nahmen den Leichnam Sauls |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 1480 גּוּפֹ֣ת subs.f.pl.c - |
| 1121 בָּנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg seiner Söhne |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יְבִיא֖וּם verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl und brachten sie |
| 3003 יָבֵ֑ישָׁה nmpr.u.sg.a nach Jabes |
| 9005 וַ conj - |
| 6912 יִּקְבְּר֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und sie begruben |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6106 עַצְמֹותֵיהֶ֜ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl ihre Gebeine |
| 8478 תַּ֤חַת prep.m.sg.c - |
| 9006 הָ art - |
| 424 אֵלָה֙ subs.f.sg.a - |
| 9001 בְּ prep - |
| 3003 יָבֵ֔שׁ nmpr.u.sg.a der Terebinthe zu Jabes |
| 9005 וַ conj - |
| 6684 יָּצ֖וּמוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl und fasteten |
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c sieben |
| 3117 יָמִֽים׃ subs.m.pl.a Tage |
So kam Saul ums Leben, weil er Jahwe untreu geworden war und das Wort Jahwes nicht beachtet hatte und auch weil er den Totengeist befragt hatte, um Rat zu holen,
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יָּ֣מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg so starb |
| 7586 שָׁא֗וּל nmpr.m.sg.a Saul |
| 9001 בְּ prep - |
| 4604 מַֽעֲלֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg Und |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 4603 מָעַ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg beobachtet hatte |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Jehovas, das er nicht |
| 5921 עַל־ prep - |
| 1697 דְּבַ֥ר subs.m.sg.c eine Totenbeschwörerin aufsuchte, um |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a und |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 3808 לֹא־ nega - |
| 8104 שָׁמָ֑ר verbo.qal.perf.p3.m.sg sie |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb - |
| 9003 לִ prep - |
| 7592 שְׁאֹ֥ול verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בָּ prep - |
| 178 אֹ֖וב subs.m.sg.a - |
| 9003 לִ prep - |
| 1875 דְרֹֽושׁ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
anstatt sich an Jahwe zu wenden. Darum ließ dieser ihn umkommen und übergab das Königtum David, dem Sohn Isais.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega - |
| 1875 דָרַ֥שׁ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a aber Jehova |
| 9005 וַ conj - |
| 4191 יְמִיתֵ֑הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg er nicht. Darum tötete |
| 9005 וַ conj - |
| 5437 יַּסֵּב֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg er ihn |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4410 מְּלוּכָ֔ה subs.f.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1732 דָוִ֖יד nmpr.m.sg.a wandte das Königtum David |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c dem Sohne |
| 3448 יִשָֽׁי׃ פ nmpr.m.sg.a Isais |