Online-Bibel

Anzeige


Die ganze Bibel Altes Testament Neues Testament


Interlineare Bibel
Richter 20:18


Dann zogen die Israeliten nach Bet-El, um Gott zu fragen, wer von ihnen zuerst gegen die Benjaminiten in den Kampf ziehen sollte. Jahwe antwortete: "Juda soll anfangen!"

20:18

9005
וַ
conj
-
6965
יָּקֻ֜מוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
machten sich auf
9005
וַ
conj
-
5927
יַּעֲל֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und zogen hinauf
1008
בֵֽית־אֵל֮
nmpr.u.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
7592
יִּשְׁאֲל֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9001
בֵ
prep
-
430
אלֹהִים֒
subs.m.pl.a
Bethel und befragten Gott
9005
וַ
conj
-
559
יֹּֽאמְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
und sie sprachen
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Und die Kinder
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4310
מִ֚י
prin.u.u
Wer
5927
יַעֲלֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
hinaufziehen
9003
לָּ֣נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9001
בַ
prep
-
8462
תְּחִלָּ֔ה
subs.f.sg.a
von uns soll zuerst
9003
לַ
prep
-
4421
מִּלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
zum Streit
5973
עִם־
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
mit den Kindern
1144
בִנְיָמִ֑ן
nmpr.u.sg.a
Benjamin
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sprach
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Und Jehova
3063
יְהוּדָ֥ה
nmpr.u.sg.a
Juda
9001
בַ
prep
-
8462
תְּחִלָּֽה׃
subs.f.sg.a
zuerst

See the chapter